




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
高中英語讀后續寫一句子改寫
以下是對句子的續寫和兩種不同的改寫,附帶中文翻譯:
信任崩塌:
原句
ShedeeplyresentedthefactthatBloomcouldjeopardizetheir
fragilemarriageinthisway.
續寫句子
ShefeltbetrayedbyBloom'sactions,whichthreatenedthestability
oftheirrelationship.
ShewashurtbyBloom'sbehavior,asitputtheirdelicatemarriage
atrisk.
Bloom'schoicesmadeherfeeldisloyalty,endangeringthe
harmonyoftheirunion.
中文翻譯:
她感到被布魯姆的行為背叛,這威脅到了他們關系的穩定。
她因布魯姆的行為而感到受傷,因為這讓他們脆弱的婚姻處于危險之
中。
Thethoughtoflosingeverythingtheyhadbuilttogetherfilledher
withanger.
Theideaoftheirsharedlifefallingapartmadeherfurious.
Shewasinfuriatedbythepossibilityoftheirhard-earnedbond
beingdestroyed.
中文翻譯:
失去他們共同建立的一切的想法讓她充滿憤怒。
他們辛苦建立的關系可能被毀掉的想法讓她感到憤怒。
Everytimeshethoughtaboutit,herheartachedwith
disappointment.
Eachreflectiononthesituationbroughtherawaveofsorrow.
Wheneversheconsideredit,shefeltadeepsenseofregret.
中文翻譯:
每次想到這件事,她的心都因失望而痛苦。
每次反思這個情況,她都會感到一陣悲傷。
Shecouldn'tunderstandhowBloomcouldbesocarelesswiththeir
ItbaffledherthatBloomcouldactsothoughtlesslyregardingtheir
relationship.
ShewasperplexedbyBloom'slackofconcernfortheiremotional
connection.
中文翻譯:
她無法理解布魯姆怎么能對他們的愛情如此粗心。
布魯姆對他們情感聯系的漠不關心讓她感到困惑。
Thetrusttheyhadbuiltovertheyearsseemedtobecrumbling
beforehereyes.
Itfeltasifthefoundationoftrusttheyestablishedwas
disintegratingrightinfrontofher.
Shesensedthatthebondoftrusttheynurturedwasfallingapart
rapidly.
中文翻譯:
他們多年來建立的信任似乎在她眼前崩潰。
她感覺到他們培養的信任紐帶正在迅速瓦解。
母愛(善意的謊言)
以下是對句子的續寫和兩種不同的改寫,附帶中文翻譯:
原句
Iwillbetheproverbialparentwhodeceivesthechildbyoffering
medicinelacedwithsweetsyrup.
續寫句子
Iknowthatsometimesthetruthcanbetooharshforthemto
handle.
Iunderstandthattherealitymightbeoverwhelmingforachild.
Irealizethatthefactscanbedifficultforthemtoaccept.
中文翻譯:
我知道有時候真相對他們來說太過嚴酷。
我明白現實可能對孩子來說是壓倒性的。
Bydisguisingthebittertaste,Ihopetomaketheexperiencemore
palatable.
Iaimtomasktheunpleasantflavortoeasetheirdiscomfort.
Mygoalistocoveruptheharshnesssotheycanacceptitmore
easily.
中文翻譯:
通過掩蓋苦澀的味道,我希望讓這個經歷更容易接受。
我旨在掩蓋不愉快的味道,以減輕他們的不適。
Indoingso,IbelieveIamprotectingthemfromunnecessarypain.
Ifeelthatthisapproachshieldsthemfromunduesuffering.
Ithinkthatbysofteningthetruth,Iamsparingthemfromextrahurt.
中文翻譯:
這樣做,我相信我是在保護他們免受不必要的痛苦。
我覺得這種方法可以保護他們免受過多的折磨。
It'sadelicatebalancebetweenhonestyandcompassion.
Strikingtherightchordbetweentruthfulnessandkindnessis
challenging.
Findingtheequilibriumbetweenbeingtruthfulandbeinggentleis
noteasy.
中文翻譯:
誠實與同情之間的平衡是微妙的。
在真實與善良之間找到合適的平衡是具有挑戰性的O
Ultimately,Iwantthemtogrowuphealthyandhappy,evenifit
meansbendingthetruth.
Myultimategoalistheirwell-beingandjoy,evenifitrequiressome
deception.
Intheend,Iwishfortheirhappinessandhealth,evenifitinvolvesa
littledishonesty.
中文翻譯:
最終,我希望他們健康快樂,即使這意味著要扭曲真相。
我最終的目標是他們的幸福和健康,即使這需要一些欺騙
樹葉腐爛過程:
以下是對句子的續寫和兩種不同的改寫,附帶中文翻譯:
原句
Leavesfallintothelakeanddissolveintoslime.
續寫句子
Thewaterripplesgentlyastheleavessinkbeneaththesurface.
Thelake'ssurfaceshimmerssoftlyastheleavesdisappear
underwater.
Astheleavessubmerge,thewatercreatesdelicatewavesaround
them.
中文翻譯:
當樹葉沉入水面時,水面輕輕泛起漣漪。
當樹葉消失在水下時,湖面柔和地閃爍
Microorganismsbegintobreakdowntheorganicmatter,
transformingitintonutrients.
Tinyorganismsstarttodecomposetheleaves,turningtheminto
valuablefoodfortheecosystem.
Theleavesaregraduallyconsumedbymicroorganisms,enriching
thewaterwithessentialnutrients.
中文翻譯:
微生物開始分解有機物,將其轉化為養分。
微小的生物逐漸消耗這些樹葉,為生態系統提供寶貴的食物。
Theoncevibrantcolorsoftheleavesfadeaway,leavingamurky
residue.
Thebrighthuesofautumnleavesdiminish,replacedbyadark,
slimylayer.
Astheleavesdecay,theirvividcolorsvanish,leavingbehinda
cloudyfilm.
中文翻譯:
曾經鮮艷的葉子顏色逐漸褪去,留下渾濁的殘留物。
秋天樹葉的明亮色彩消失,取而代之的是一層黑暗的粘稠物。
Fishswimnearby,unawareofthetransformationhappening
below.
Thefishglidethroughthewater,oblivioustothechangesoccurring
beneaththem.
Nearby,fishdartaround,completelyunawareofthedecaying
leavesbelow.
中文翻譯:
魚在附近游動,毫不知曉水下正在發生的變化。
附近的魚在水中穿梭,完全不知道下面的樹葉正在腐爛。
Thisnaturalprocessenrichesthelake,fosteringnewlifeinits
depths.
Suchdecompositioncontributestothelake'secosystem,promoting
thegrowthofneworganisms.
Thiscycleofdecayultimatelynourishesthewater,supporting
diverseaquaticlife.
中文翻譯:
這一自然過程豐富了湖泊,促進了深處新生命的誕生。
這種分解有助于湖泊的生態系統,促進新生物的生長。
歷史的重要性:
原句
“Whocontrolsthepast,"ranthePartyslogan,"controlsthefuture:
whocontrolsthepresentcontrolsthepast."
續寫句子
Thismantraemphasizesthepowerofnarrativeinshapingreality.
Thissayinghighlightshowcontrollingthestoryinfluencesour
perceptionofwhatisreal.
Thephraseunderscoresthesignificanceofwhotellsthestoryin
determiningourunderstandingofhistory.
中文翻譯:
這個口號強調了敘事在塑造現實中的力量。
這句話突出了控制故事如何影響我們對現實的看法。
Byrewritinghistory,thePartyseekstomaintainitsauthority.
ThePartyaimstopreserveitspowerbyalteringhistoricalfacts.
Throughthemanipulationofhistory,thePartystrivestoreinforce
itsdominance.
中文翻譯:
通過重寫歷史,黨試圖維持其權威。
黨通過改變歷史事實來保持其權力。
Citizensareleftquestioningtheirownmemoriesandbeliefs.
Peoplefindthemselvesdoubtingtheirrecollectionsand
convictions.
Individualsaremadetoreconsidertheirownexperiencesand
understandingofthepast.
中文翻譯:
公民們開始質疑自己的記憶和信念。
人們發現自己在懷疑自己的回憶和信念
Thismanipulationcreatesasocietywheretruthismalleable.
Suchcontrolfostersanenvironmentwherefactscanbeeasily
distorted.
Thisinfluenceleadstoacultureinwhichrealityisflexibleand
subjecttochange.
中文翻譯:
這種操控創造了一個真相可變的社會。
這種控制促成了一個事實容易扭曲的環境。
Ultimately,theParty'sgriponhistoryshapesthecitizens'future.
Intheend,theParty'scontroloverthepastdictatesthedirectionof
society.
Ultimately,howthePartyinterpretshistorywilldeterminethefuture
ofitspeople.
中文翻譯:
最終,黨對歷史的掌控塑造了公民的未來。
最終,黨如何解讀歷史將決定其人民的未來。
回首往事:
原句
Heoccasionallyconversesaboutthecircuswithhisfellowpub
dwellers.
續寫句子
Theirdiscussionsoftenrevolvearoundtheperformersandtheir
incredibleacts.
Theyfrequentlytalkaboutthetalentsoftheartistsandtheir
astonishingperformances.
Conversationsoftenfocusonthesk川softheperformersandthe
amazingstuntstheyexecute
中文翻譯:
他們的討論常常圍繞表演者及其令人難以置信的表演。
他們經常談論藝術家的才華和他們驚人的表演。
Thestoriessharedsparklaughterandnostalgiaamongthegroup.
Thetalestheyexchangebringjoyandfondmemoriestoeveryone
present.
Theiranecdotesevokelaughterandasenseofnostalgiawithinthe
crowd.
中文翻譯:
共享的故事在小組中引發了笑聲和懷舊。
他們的軼事在眾人中喚起了歡笑和懷舊感。
Sometimes,theyreminisceabouttheirchildhoodvisitstothe
circus.
Occasionally,theyrecallthetimestheywenttothecircusaskids.
Theyoftenreflectontheiryouthfulexperiencesatthecircus.
中文翻譯:
有時,他們回憶起童年時去馬戲團的經歷。
偶爾,他們會想起小時候去馬戲團的時光。
Theseconversationscreateasenseofcamaraderieamongthe
pub-goers.
Suchdiscussionsfosterabondamongthepatronsofthepub.
Thesetalkshelpbuildafriendlyatmosphereamongtheregulars.
中文翻譯:
這些談話在酒吧顧客之間創造了一種友誼感。
這樣的討論在酒吧的顧客之間培養了聯系。
Insharingtheirthoughts,theykeepthespiritofthecircusalive.
Byexchangingtheirviews,theyensurethatthemagicofthecircus
continuestothrive.
Theirconversationshelppreservetheenchantingessenceofthe
circusexperience.
中文翻譯:
在分享他們的想法時,他們讓馬戲團的精神得以延續。
通過交流他們的觀點,他們確保馬戲團的魔力繼續存在
學校緊急情況:
原句
Theschoolofficialstoldustostayhereinlockdown.
續寫句子
Theyexplainedthatitwasforoursafetyduringtheemergency.
Theyclarifiedthatthismeasurewasnecessarytoprotectusinthe
crisis.
Theyinformedusthatremainingherewasessentialforoursecurity
inthissituation
中文翻譯:
他們解釋說這是為了在緊急情況下保護我們的安全。
他們澄清說,這一措施在危機中是必要的,以保護我們。
Wecouldhearthetensionintheirvoicesastheyspoke.
Theirvoicesrevealedtheanxietyofthesituation.
Thestressintheirtonemadeit
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 借款合同銷毀協議
- 職業培訓班主題班會實施方案
- 2024-2025學年度職業學校課程改革計劃
- 小學六年級口語表達上學期教學計劃
- 2025年國際學校教務運營計劃
- 線下推廣臨時工協議
- 航空器維修的管理優化措施
- 消防安全記心間主題班會
- 采購管理課程案例分享
- 腹股溝直疝健康教育
- 2025年江蘇建筑職業技術學院高職單招(數學)歷年真題考點含答案解析
- 配電工程施工方案
- 數學-湖南省2025屆高三下學期“一起考”大聯考(模擬二)試題+答案
- 2025年中國計量器具市場調查研究報告
- 中央2025年中國信息安全測評中心招聘31人筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 2025年吉林鐵道職業技術學院單招職業傾向性考試題庫必考題
- 《正定矩陣的應用分析》1400字
- 掛網噴播植草施工方案
- CNAS-CC190-2021 能源管理體系認證機構要求
- mems探針卡可行性研究報告
- 99S203 消防水泵接合器安裝圖集
評論
0/150
提交評論