哲學闡釋學視角下《詩經》三個英譯本的比較研究的開題報告_第1頁
哲學闡釋學視角下《詩經》三個英譯本的比較研究的開題報告_第2頁
哲學闡釋學視角下《詩經》三個英譯本的比較研究的開題報告_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

哲學闡釋學視角下《詩經》三個英譯本的比較研究的開題報告一、研究背景《詩經》是中國古代文化中的一部重要文獻,其對中國文化的影響和貢獻不容忽視。然而,由于其古老的文化背景和語言難以理解的特點,對《詩經》的閱讀和研究一直受到一定的限制。為了讓更多的人理解并欣賞《詩經》,翻譯成英文是非常有必要的。然而,在翻譯過程中,翻譯者往往需要考慮許多因素,如文化背景、語言表達等方面的問題,這也就導致了不同版本的《詩經》英譯本存在著各自的特點和問題。因此,本研究旨在通過哲學闡釋學的視角,比較分析三個版本的《詩經》英譯本,以探索其翻譯的可靠性和有效性。二、研究目的和意義本研究旨在比較分析三個版本的《詩經》英譯本(JamesLegge,ArthurWaley和EzraPound),通過哲學闡釋學的角度,探究它們在翻譯過程中存在的差異和問題。具體來說,本研究將以以下幾個方面作為研究目標:1.比較不同英譯本的翻譯準確性和完整性,探討翻譯差異的原因和影響。2.分析《詩經》在不同英譯本中所呈現的文化象征和意義,探討翻譯對于文化解釋的影響。3.比較不同英譯本中的文學風格和語言表達,探討翻譯對于文學價值和美學審美的影響。4.探究翻譯者背后的文化背景和思想傾向,以及其對翻譯的影響。通過以上研究,可以對不同版本的《詩經》英譯本進行更加全面、深入的比較分析,闡明翻譯的重要性和對文化認識的影響,有助于讀者全面理解詩經的文化內涵和意義。三、研究內容和方法本研究將采用文獻研究和比較分析的方法,以JamesLegge、ArthurWaley和EzraPound的《詩經》英譯本為研究對象,從哲學闡釋學的角度出發,比較分析它們在翻譯過程中所存在的差異和問題,具體研究內容包括:1.分析三個版本的《詩經》英譯本中翻譯的準確性和完整性,并探討這些問題的原因和影響因素。2.比較不同版本的《詩經》在文化象征和意義方面的表現,并探討文化背景和翻譯對其的影響。3.分析不同版本的《詩經》在文學風格和語言表達方面的差異,探討翻譯對美學審美的影響。4.考察翻譯者的背景和文化傾向,并探究其對翻譯的影響。四、研究預期結果本研究旨在比較分析三個版本的《詩經》英譯本,以哲學闡釋學的角度探究它們在翻譯過程中所存在的差異和問題。預期得到以下研究結果:1.探明三個英譯本在詩歌準確性和意義的表述方面的不同,分析其原因和影響。2.解釋三個英譯本中所表達的文化象征和文化意義的差異,并分析翻譯對它們的影響。3.分析不同版本的《詩經》在文學風格和語言表達方面的差異,并著重探討翻譯對美學審美的影響。4.總結得出

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論