日語單詞超級記憶術+日語學習方法(聽說讀寫)_第1頁
日語單詞超級記憶術+日語學習方法(聽說讀寫)_第2頁
日語單詞超級記憶術+日語學習方法(聽說讀寫)_第3頁
日語單詞超級記憶術+日語學習方法(聽說讀寫)_第4頁
日語單詞超級記憶術+日語學習方法(聽說讀寫)_第5頁
已閱讀5頁,還剩22頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

------------------------------------------------------------------------日語單詞超級記憶術+日語學習方法(聽說讀寫)為什么有人學了一年

日語

就考過了2級,而我們學了三、四年連簡單的話都聽不懂?為什么人家讀幾遍就能把一個單詞記住,而我們在本上一行行地寫卻記不住呢?為什么?為什么呢?我們心中總是充滿了太多的疑問。

日語

作為一門科學是有一定規律的,而記憶也是有一定技巧的。中國有句古話:臨淵羨魚,不如退而結網。在這里我要說的,就是“結網”的小方法。當然了,在這里由于篇幅所限,不能寫的太詳細,望能起到一點畫龍點睛的作用。

我想問一下,要記住五個單詞,朋友們需要多長時間呢?恐怕要1.5分鐘以上吧?在這里,我們花10秒鐘的時間來記5個單詞。

漢語:

有害

飛蛾

蚊子

害蟲

蛔蟲

上面是五個名詞,它們有什么規律呢?蚊子、飛蛾、蛔蟲都是有害的,文字和飛蛾都是害蟲。我們明了這個之后,再把它們的假名標上。

日語

:蚊(か)

、蛾(が)

、害(がい)

、蛔蟲(かいちゅう)

、害蟲(がいちゅう)

現在看明白了沒有,這五個單詞,其實只要記住“害蟲”這一個單詞就可以了。“蚊”的假名是“か”,在“か”上加兩點,就變成了“蛾”的假名。“害蟲”的假名是從“蛾”

的假名開始的,而“害”的假名是“害蟲”假名的前半部。“蛔蟲”的假名則和“害蟲”的假名只有一點點區別。怎么樣,有10秒的時間完全可以記下來吧?!這就是學習方法,你只要找到了它們之間的規律,記單詞就將成為一種樂趣。

我們記單詞的時候,常為一下要記住好幾方面的內容而發愁,如要記漢字怎么寫,怎么讀,還要記漢語的意思是什么,等等。同時記幾方面很讓人頭痛。現在我們看看用其它的方法學習怎么樣。我們把單詞整理一下。如下:(當然只是用幾個舉例子)

英語

0

(えいご)

英國

0

(えいこく)

衛星

0

(えいせい)

衛生

0

(えいせい)

英雄

0

(えいゆう)

1

(えき)

液體

0

(えきたい)

0

(えだ)

延期

0

(えんき)

演技

1

(えんぎ)

園蕓

0

(えんげい)

演出

0

(えんしゅつ)

援助

1

(えんじょ)

演説

0

(えんぜつ)

演奏

0

(えんそう)

遠足

0

(えんそく)

延長

0

(えんちょう)

鉛筆

0

(えんぴつ)

我們翻開字典查一下,會發現,這些字的譯詞意思和漢語是完全一樣的。那么,我們就只需記住怎么念它們就可以了。而這樣的單詞如果有兩千個的話,我們要記多長時間呢?答案是:一個星期。當然了,如果不講究一點方法的話,還是背不了幾個的。在這里我們要知道一點快速記憶的知識。平時我們記東西時,用的是左腦,也就是左腦學習法。其實,右腦記東西比左腦快100萬倍。當然了,我們不可能把右腦的功能全部用上。如果我們真正運用了右腦學習法,就會做到“過目不忘”。那么怎樣用右腦來學習呢?

如果你用把單詞一個一個地記住的方法,那么,可以說你用的是左腦學習法。常聽人說:一天要記住十個單詞,一年就會幾千個這樣的話。那么,我告訴你,很遺憾,你用的是左腦學習法。當然了,用左腦學習法一樣可以學會很多東西,但是要付出大量的時間作代價。

人類的大腦是根據所給條件來工作的。如果是低速進入大腦,就由左腦來完成,相反如果信息快速進入大腦就由右腦來處理。那么好了,我們就利用這個機能來學習單詞。

首先,我們把上面我所說的那樣的單詞整理出來,然后,用錄音機把它們的讀音全錄下來(如怕讀不準,就需要找一下高手)。準備好了嗎?(對了,還有一點,記這些單詞的時候就把它們當作不認識的中國字好了,因為它們的意思和寫法與中文完全一樣。不過有許多是繁體字。)下面開始學吧。

我們把單詞分成幾部分,一次“下定決心”記住300個。

首先,把單詞大致讀一遍,然后打開錄音機,用2——4倍的速度放錄好的磁帶。這里有一點很重要,眼睛一定要跟上讀的單詞。把300個單詞聽三遍,然后,開始跟著大聲的、快速地讀。讀幾遍后,我們把錄音帶用正常速度放幾遍,你會發現單詞已經記住了。300個單詞從不會到記住有30分鐘就完成了。速視、大聲地讀、大量、反復、快速地聽,就是我們記單詞總的方法。怎么樣?很神奇吧!(誰!誰的西紅柿……哇,還有臭襪子……爛雞蛋*誰?啊……誰在打我,還打……不要打我……言歸正傳、言歸正傳)

咱們再來看看如何記課后的單詞?許多人都是用一遍遍地在本子上寫來記,花了大量的時間,卻收效甚微。現在,我來介紹一種學習方法,那就是在學新課的時候,不先練單詞,而是直接讀課文,讀課文的時候不要在腦中想課文或某個單詞的意思,一旦你要弄懂某個單詞是什么意思是,就變成了左腦學習,因為一些理性的、邏輯性的東西是用左腦處理的,左腦的學習方法是通過一個個的語法知識來學習語言。而右腦則不追求記憶和理解,只要把信息大量地、機械地裝到腦子里就行了。所以,我們要靈活地運用右腦的這種機能。也就是說,學新課時,不用先去記單詞,而是要先讀課文,遇到不會的單詞時看一下單詞表,然后繼續向下讀,基本上課文讀3、4遍后,單詞就記住了。當然了,開始時可能覺得不習慣,而且也記不住,如果是這樣,那么讀完后,再翻開單詞表練單詞,我想至少比直接練快多了。試試看吧!!!

最后,咱們再來談談朋友們最關心的聽力又該如何訓練呢?在這里我講一個小方法。首先,準備一盒日語磁帶,同時準備好筆和本。然后我們從頭開始聽磁帶,聽懂了一句,寫下一句;聽懂了一個單詞就寫下一個單詞。我說的聽懂是指當磁帶說出“あいじょう”時,你要能反應過來是“愛情”的意思。不要一次聽太多的內容,5分鐘就夠了,反復地聽,不明白的地方最后再查一下字典。如果聽懂了,就再換一課。不懂的話,就持續地聽這5分鐘的內容。而這樣練習的時間最少是3個月,(一定要每天都練習),有那么一天,你會突然覺得:咦!日語我竟然能聽懂了。很多人都有這樣奇妙的體驗把?!怎么樣,是不是很簡單?!

再好的學習方法,如果你不去下功夫練,不堅持練也是學不好日語的。所以說:勤能補拙是良訓,一分辛勤一分才。是一點也不錯的。學習方法是有很多的,只要你在學習的過程中,善于總結,就一定能找出適合自己的學習方法。由于小妹是搞武術的,不是搞日語的,所以錯漏之處在所難免。請高手賜教。如能給更多的人一點幫助或啟迪的話,則更為幸甚。由于論壇空間有限,我就不幫朋友們整理單詞了,有需要的可在下面跟貼。如有許多人需要,我就會貼出。否則就不浪費論壇的空間了聽:

1.硬聽NHK的新聞那是標準的發音,聽多了就會死豬不怕燙了,多次出現的生詞再去查字典。

2.要想句句聽懂你的詞匯量必須足夠的大,那是滴水成河的道理,和你下的工夫成正比。

3.打工是體驗生活,學習生活會話的機會,盡量打些動嘴的,能有機會聽日本人說話的活,諸如加工零件流水作業那是用生命和時間換取你生產勞動力的金錢,長進不了多少日語,不能一箭多雕。不過有時候人在屋檐下不能不低頭,打些來錢快的工也未嘗不可。

4.用心去聽,日語是一種很曖昧的語言,根據上下文胡朦亂猜的本事一定要培養起來。

5.整理自己學到的新單詞,反復記憶,只有這樣才不虧本。

說:

1.聽懂了就能說,就這么簡單。

2.大聲朗讀,你讀的時候就在聽。

3.有機會就狂說,別人聽不懂了就想方設法用別的話解釋。

4.不懂就問,先學會怎么問是很重要的,再不懂就寫出來,只要有漢字猜也可以猜個89不離10。

三、讀:

1.最開始就是讀五十音圖,每天讀,一定要讀準,發音正確。

2.采取多種方式讀,這樣記憶深刻。(具體參見“五十音圖速記”)

3.不要怕別人嘲笑,要放開聲音大聲朗讀。記住嘲笑你的人才是不如你的人!

4.要做到長期堅持,每天讀不間斷才能有大的收獲。

四、寫:

1.不寫不知道一寫傻眼了,寫不出來,為什么?構文的能力沒有系統訓練過。

2.所有這些都是相輔相成的。但是首先要有堅實的語法功底,毫不含糊的條理性。

3.剩下的就是你死記硬背了。日語小技巧學習日語的人常感記詞困難。日語詞確實難記,因為難尋規律。學習印歐語系諸語,可用詞素分析法將詞分解為詞干和詞綴,加以整理,即便利于記住。日語詞不是這樣由詞干和詞綴構成的,詞素分析法用不上。日語詞的來源不一,構成方式復雜。有和語詞,有漢語詞,有混合詞,有派生詞;此就其來源而論。在讀音方面,有音讀,有訓讀,有音訓混讀;同為音讀,尚可分為漢音,吳音、唐音等等。因而日語詞的狀況復雜,難讀難記。學習者以記詞為苦,是有基因的。

要徹底解決記日語這一難題,唯一有效的辦法就是掌握日語詞的音讀。音讀和訓讀有其規律,抓住綱目,分清條理,是記詞的關鍵。只要抓住音和訓,記詞即非難事。但因音讀和訓讀狀況極其復雜,不加深究,則無法弄清其實際,所以學習者感到無從下手。同一漢字,在這個詞里音讀,在那個詞里訓讀;況且音讀和訓讀都有數種讀法,更使人無從掌握。

為了順利地記住日語詞,首先必須弄清什么是音讀和訓讀。自從漢語和日語發生關系以來,就在日語中引起了這個問題;這是個十分古老的問題。在漢字進入日本以前,日本沒有文字。漢字和漢語進入日本以后,日本人不但漢字注日語音,而且大量吸收漢語詞。由此而產生音讀、訓讀、音訓混讀以及有關諸多問題,日語詞的復雜狀況即由此而生。因此,弄清音和訓是記住日語詞的關鍵。下面簡單談談什么是音讀和訓讀以及有關問題,由此而探討解決記詞的難題。

訓讀:訓讀是用日語讀漢字(漢語詞)。漢字進入日本后,日本人按該漢字的原意而用日語讀出。例如漢字“川”的意思就是“河”,日語詞稱“河”為“カワ”,于是就將漢字“川”讀為“カワ”。這就是訓讀。總之,依漢字愿意而以相應的日語詞讀出,就是訓讀。訓讀是寫漢字,讀日語的音。例如“人”讀“ヒト”,“山”讀“ヤマ”,等等。這也可以說是類似翻譯,但有些是確切的翻譯,有些則不一定完全相符。

音讀:漢字進入日本后,日本人按照漢字的原音讀漢字,就是音讀。因漢字傳入日本時間不同,而有古漢音、吳音、唐音等等之別。總之,日語漢字的讀音來源于古漢語讀音,故雖與現代漢語音常不一致,但仍有關系。例如漢字“山”,日語音讀為“サン”,“愛”讀為“アイ”,等等。可見日語漢字的音讀皆源自古漢語音,由于漢語音與現代漢語音雖不盡相同,但仍密切相關,所以日語漢字音讀與現代漢語音也有聯系。

除音讀和訓讀外,還有音訓混讀,就是在一個詞內,有的漢字音讀,有的漢字訓讀,形成音訓混合全體。產生這個現象的原因并不在于漢字的讀法,而主要是由于日語中的造詞所引起的。

僅據以上簡述即可明顯看出日語詞呈現復雜現象的根源,同時也說明要解決日語詞的難記,就必須抓住音和訓這個根源。否則,抓來抓去,總在枝節上轉圈子,終究不得出路。我們列出了五十音圖“あ”行至于“わ”行的全部音讀漢字和訓讀漢字。雖然各行的音讀和訓讀有多有少,甚至多少懸殊,有的音讀漢字多而訓讀漢字少;有的反之,音讀漢字少而訓讀漢字多;有的兩者多少大體均等。情形雖是千差萬別的,但不論情形如何,有一點是確定不變的,那就是:日語漢字的讀音——包括音讀和訓讀——是穩定的,固定的,大體上是不變的。如前所述,漢字的讀音穩定,構成詞時,詞的讀音也是穩定的。例如漢字“生”字,它的音讀為“せい”,所以它所構成的詞:“學生”、“先生”、“生活”、“生物學”等,它們的“生”字都讀做“せい”。音讀是如此,訓讀也是如此。例如“手”字訓讀為“て”,于是它構成大量訓讀詞如:“手痛い”、“手利き”、“手提”、“手塩”……等等,“手”字都訓讀為“て”。

由此我們找到記住日語的關鍵,尋得記住日語詞的竅門。因為不論漢字是音讀或是訓讀,在構成詞時其音相當穩定,這正是我們發現的竅門,找到的關鍵。西文的語言,印歐語系諸語,它們的詞可依詞不達意素分析法而劃分為詞根(詞干)和詞綴(后接部分);這樣劃分,即可形成條理,找出規律,得出構詞的要領,以便于記住單詞。日語與印歐語系諸語完全不同,其構語法是另一個樣子,詞素分析法用不上。況且日語中有和語詞(日語固有的詞)、漢語詞(來源于漢語的詞)、外來語詞(主要指來自西文語言的詞)以及其他等等。同是漢語詞,有音讀,有訓讀,有音訓混讀。同是音讀,有吳音、漢音、唐音、宋音、現代漢語音,還有在漢語音的基礎上加以日語音韻化而形成的慣用音,等等。因此,日語單詞的讀法確實是千狀百樣,使人弄不清,摸不定。于是學習日語的人對于記住單詞甚感困難,因而迫切希望得到簡便的記詞法。

誠然,日語詞的狀況極為復雜,況且完全用不上西文語言的詞素分析法;只有另外找尋一個辦法,取得另外一個行之有效、簡便可行的記詞法。根據日語的特點,日語單詞的來源和構成,我們找到音訓記詞法,使這一難題迎刃而解。不論日語詞的來源多么復雜,構詞的狀況如何多種多樣,我們只要抓住音和訓二者以為綱,就可形成規律,得到系統。

為了講清音訓記詞法,本書(《日語詞匯的奧秘》)列出了日語漢字的音讀和訓讀,自“あ”行至于“わ”行的漢字的音讀和訓讀,而且每一個音讀和漢字和訓讀漢字列舉了例詞。從所列材料即可明顯地看出:(1)日語漢字的音讀和訓讀是相當穩定的。(2)總地說(就大體而論)音讀或訓讀的一般規律是和語詞訓讀,漢語詞音讀。以上兩條是總的規律,可以概括日語單詞的一般狀況。首先說音讀和訓讀相當穩定這一特點。就是說,漢字的音讀和訓讀是相當穩定的。前已舉出,例如音讀方面,漢字“生”讀做“せい”,在“生”字構成的音讀詞中,“生”字都讀“せい”。“生”字訓讀為“いき”,于是“生”字構成的訓讀詞中,“生”字都讀“いき”;這是訓讀方面的狀況。可見不論漢字的音讀法或訓讀法,其音的讀法(音讀或訓讀)都相當穩定(固定),而不是時常變化的。舉例如下:

漢字“生”的音讀為“せい”,在其所構成的許多音讀詞中,“生”字都讀做“せい”:

生活(せいかつ)、生產(せいさん)、生物學(せいぶつがく)、學生(がくせい)、先生(せんせい)……,等等。

漢字“生”的訓讀為“いき”,在其所構成的許多訓讀詞中,“生”字都讀做“いき”:

生き馬(いきうま)、生き字引(いきじびき)、生き恥(いきはじ)、生き別れ(いきわかれ)……,等等。

由此明顯看出,由漢字構成的日語詞,其構成的基礎是漢字。漢字有音讀和訓讀兩種讀音法;音讀漢字構成音讀詞,訓讀漢字構成訓讀詞。二者明顯有別。音讀漢字是以漢語漢字原來在漢語中的讀音為基礎,進入日本后由日本依漢字原音以反切法讀出,這時不免受到日語音韻的影響,也就是將該漢字的原來的音加以日語音韻化,這樣讀出的漢字音,就是日語漢字的音讀。漢字訓讀與該漢字原來在漢語中的讀音毫不相關,而是漢字進入日本后,日本人根據該漢字的字義而以相應的日語詞與之對應,可以說是用日語詞將該漢字譯而讀之。例如,漢語的“油”和“脂”字,日語漢字的訓讀都是“あぶら”。寫漢字“油”或“脂”,訓讀為“あぶら”,這豈不是譯而讀之嗎。由此可見,日語漢字的音讀以漢字原音(在漢語中原來的音)為基礎,受日語音韻影響而成,所以它們或多或少總在一定程度上與漢語音有近之處。當然,由于日本人在古代接受漢字時是以古漢語音為根據,而現代漢語與古漢語已有了相當大的差異,所以我們不可用現代漢語(特別是普通話)的語音與日語漢字音讀相比。縱然為此,日語漢字讀音與現代漢語的漢字讀音仍有某些相近相似之處。至于訓讀漢字,它是由漢字字義來的,也可以說是該漢字的日語釋義,或說是該漢字的日語翻譯,所以它與漢語音全然無關。

日語漢字讀音的穩定性,對于我國人學習日語大為有利,因為這與漢語漢字的讀音穩定性相同。在漢語中“生”字讀sheng,在“生”字構成的詞中,“生”字讀做sheng。再說第二個特點,就是說,一般而言,和語詞訓讀,漢語詞音讀。這可以說是一條普遍的規律。和語詞是日語原有的詞,亦即日語固有詞,也就是說,漢語尚未進入日本時日語中原已有此詞了。例如,“山”字訓讀為“やま”,就是說,漢語的“山”字進入日語之前,日本人稱山為“やま”。和語詞作訓讀是日語的一個規律。例如“言”字訓讀為“いい”,這是從“說”這個意思來的,和語詞有“言い合い”、“言い掛かり”、“言い値”、“言い伝え”、“言い渡し“等等。這些都非漢語詞,而不是自漢語來的,而是和語詞,就是說,這些詞是日本語言中固有的,而不是自漢語來的,它們都是訓讀詞。

由此可以明顯看出,日語詞分為兩大類,一為漢語詞,是來自漢語的;另一為和語詞,是日語原有的,固有的,非源自漢語的。一個漢字,有音讀,有訓讀。音讀依漢語原音,訓讀則是以日語譯該漢字之義。這就是我們的音訓記詞法的基礎和根據。

我們由此而找到規律,尋出記住日語單詞的竅門。

請注意,我們學習日語記單詞時,不要一個詞一個詞單記,而要以漢字為基礎,以漢字的音讀和訓讀為根據。這是個好辦法,完全可以以一帶十,以十帶百,以百帶千。以漢字為綱,形成系統,構成胺絡。一個漢字足以帶起千百個詞。記住漢字的音讀和訓讀,一般說,絕大部分的詞都依此規律,例外是少數。音讀有時可能不僅一種讀法,但總有一個讀法是主要的,即由該漢字所構成的絕大部分單詞都照此音而讀,而其他一個或數個讀法則是次要的,只有少數詞照這次要的讀法讀音。我們學習日語記單詞時,首先要記住漢字音讀中的主要讀法,以便記住那些多數的詞。然后再記其他一個或數個次要的讀法,以便記住那些少數的詞。訓讀一般不像音讀那樣,極少出現一個漢字數種訓讀法,大多是一個漢字一個訓讀法。

當然還應看到,日語詞的構成雜亂,符合規律的終屬多數,例外則屬少數。采用我們的音訓記詞法,完全可以解決記住絕大部分日語單詞的問題,至于屬于例外的那些詞,只要在記住絕大多數詞的同時加以注意,即不難記住了。任何規律都是概括絕大多數,而允許有例外存在。這不但在語言方面是這樣的,在其他方面莫不如此。

音訓記詞法以日語漢字的音讀和訓讀為基礎,是循著日語詞的構成和發展而來的,因而是科學的,符合實際的。它不僅行之有效,而且簡便有序,有條理,成系統。以音訓為綱,自然能夠以一個漢字帶起(貫穿)其所構成的所有的詞。這個道理十分明顯,合情合理,切合實際。況且這更適合于我們中國人學習日語記單詞。因為我們中國人學習一個一個的漢字,記住漢字的音,在任何場合,在任何詞里,一見著這個漢字,就讀這個音。學會一個“飛”字,遇見“飛機”、“飛行員”、“宇宙飛船”等只要有“飛”字的詞,都有會認識這個“飛”字。因此中國人學日語記單詞更適合于采用音訓記詞法。總之,記日語詞以漢字的音和訓為綱,是最簡便有效的方法。

日語中引入漢語詞,稱為“字音語”,另外又創造出打新的詞,稱為“和制漢語”;二者皆用漢字和假名書寫。不僅這些,還有日本人依照漢字而創造的新字(漢字中原來沒有的字),稱為“和字”或“國字”。這樣一來,日語詞就在復雜之上更加復雜起來;難分條理,難辯體系,實在難記。在如此而已復雜混亂的狀況下,只有抓住音和訓這個總綱,才能化繁為簡,以綱帶目,記詞的難題也就可以解決了。

為便于記詞,掌握音讀和訓讀是十分必要的,已如上所述。從日本人創造漢字看,也可看出讀音與日語詞的關系。漢字進入日本后,日本人學習漢字造字法而創出新字,稱為國字或和字;這種字是訓讀的,舉例說明如下:

俤(オモカゲ):由“人”和“弟”二字組成。意為“面貌”、“影像”。

働く(ハタラク):由“人”和“動”二字組成。意為“寒風”。

凪(ナギ):由“風”和“止”二字組成。意為“風住,風停”。

峠(トウげ):由“山”和“上、下”三字組成。意為“山頂”、“山嶺”。

噺(ハナシ):由“口”和“新“二字組成。意為“故事”。

榊(サカキ):由“木”和“神”二字組成。意為“寺廟的樹”。

颪(オロシ):由“下”和“風”二字組成。意為“山風”。

毟る(ムシル):由“少”和“毛”二字組成。意為“揪毛發”。

畑(ハタ):由“火”和“田”二字組成。意為“旱田”。

畠(ハタ):由“白”和“田”二字組成。意為“旱田”。

辻(ツジ):由“十”和“和“辶”二字組成。意為“十字路”。

躾(シツケ):由“身”和“美”二字組組成。意為“教育”。

鱈(タラ):由“魚”和“雪“二字組成。意為“鳘魚。

除了上列諸例外,還有一些,如椙(スギ),樫(カシ),糀(コウジ),柾(マサ),襷(タスキ),なまず(ナマズ),ぶり(ブリ),麻呂(マロ),等等。這些都是在漢字進入日本后,日本人依照漢字造字法而創造的字,即國字(和字)。這些國字多依漢字六書中的“會意”方法創造而成。例如,用“人”和“動”二字相合而成為“働”,以表示“勞動”。以“口”和“新”二字而為“噺”,以表示“新鮮的話兒”,轉而為“故事”之意。(這里對原文有一小部分省略——因為我的日語輸入法寫不出部分日本漢字。)

如前可述,音和訓是日語詞的重要因素,因而是記詞的關鍵。只有從音和訓入手,才能找到日語詞的構成。找到詞的構成才能由此分析歸納而求得規律,進而據此規律而形成體系。這樣,日語詞的狀況再復雜再繁亂,也可理之井然,納入軌道,化千為百,理百為十,終于在雜亂無章中找到明晰的頭緒,自可分別歸類,記住單詞就不難了。為了有系統地整理日語詞以便快速記住,必須注意日語詞和漢字的關系。這完全不同于學習印歐語系諸語言時只將文字作為表音的符號。在日語方面,由于吸收了漢語詞和漢字,致使文字、音、詞之間產生了其他語言中不存在的特殊關系。要真正弄懂音和訓,必須弄清日語的“用字法”,這樣才能溯其源流。

“用字法”分為訓、音、訓音混三類。

訓讀:(1)正訓:只用訓——涙(ナミダ)

也用音——年(トシ,ねん)

(2)儀訓:熟字訓——流石(サスガ)

翻訳訓——飛鳥(トミ)

借訓——度(渡ワタル),淺猿(アサマシ)

(3)正・義混:生加義——苦敷(クルシク)

義加正——糸惜(イトオシ)

以上是日語訓讀用字法是日語漢字訓讀的全部梗概。訓讀詞成千上萬,皆不出此規律的范圍之外。正訓中只用訓的是純粹的訓,即用日語詞與漢字對應,如何翻譯。正訓中有一種是音訓并用的,這類漢字有音讀也有訓讀。義訓是借漢字表達日語詞,也如同翻譯。正訓和義訓相混也歸入訓讀之列。

音讀:(1)正音:只用音——朝家(チョウカ)

也用訓——悪僧(アシキソウ)

(2)義音:有借用漢字音的,如“都率天(トンツテン)”也有借漢字音對應的,如“不靜”(フジョウ不浄),卓散(タク

サン)

(3)正・義音:有正加義,也有義加正。

以上日本語音讀用字法,是日語漢字音讀的全部梗概。音成千上萬,皆不出規律的范圍之外。正音分為音和音訓并用二種,義音分為音譯和借音兩類,是用漢字標日語的音。混用的是兼用音和訓兩種。總之,這是日語的音讀。

訓音混讀:分為“重箱読み”和“湯桶読み”兩類。皆為音訓混讀,茲不詳訴。

學習日語的人對日語漢字讀音不一致二煩惱。由于音讀和訓讀并存,本來已經十分繁復,何況音讀常有不同的讀法。漢語中的字音也有不同的讀法,例如漢語的“銀行”和“行為”中的兩個“行”字是讀音不同的。但這只是少數,而絕大多數的漢字都是固定一音。日語漢字音讀則不這樣簡單,例如“富士山”的“山”字讀“サン”,而“大山”一詞的“山”字讀“セン”;“言”字可讀“ゲン”,也可讀“ゴン”;例子太多,不及詳舉。造成漢字讀法眾多的原因,是音漢字在不同時代進入日本,其進入的途徑和背景也多種多樣。為了便于記住日語詞的音讀,這也必須注意。此外還有“慣用音”,在現代日語中應用極為普遍。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論