飲食英語翻譯課件_第1頁
飲食英語翻譯課件_第2頁
飲食英語翻譯課件_第3頁
飲食英語翻譯課件_第4頁
飲食英語翻譯課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

第十章飲食英語翻譯第一節中國飲食文化序第二節八大菜系看中國飲食文化第三節中餐菜單譯法研究第四節相關飲食詞語和表達

第五節《北京市餐飲業菜單英文譯法》部分中國菜的英文譯名鄖陽師專外語系第三節中餐菜單譯法研究一、引言由于地域及飲食文化的差異,大多菜名翻譯得不夠規范,經常鬧笑話:四喜丸子譯成“四個高興的肉團”、紅燒獅子頭譯成“紅燒了的獅子頭”、麻婆豆腐譯成“滿臉雀斑的女人制作的豆腐”、童子雞成了“還沒有性生活的雞”……應慎重行事、認真揣摩,根據實際情況選擇最有意境又能準確達義的譯名。第三節中餐菜單譯法研究二、中餐菜單英語分類研究1.…式:指的是帶有……風味的菜肴,用……style表示。家常炒肉絲sautéedporkhomestyle,麻婆豆腐beancurdSichuanstyle,上海油爆蝦sautéedshrimp,shanghaistyle,醬爆肉絲shreddedporkPekingstyle,金牌炸子雞roastchicken,Cantonesestyle2.飯:與中國人習慣不同,在美國凡是“飯”都用rice表示?!安孙垺笔莢egetablerice,“炒飯”是friedrice。排骨菜飯porkchopwithvegetablerice,牛腩菜飯beefwithvegetablerice,鹵肉飯groundporkwithvegetablerice,龍蝦炒飯lobsterfriedrice第三節中餐菜單譯法研究5.“牛絲”和“肉絲”:英語中“絲”是“切碎”的意思,用shredded表示。英語中的“肉”指“豬肉”,用pork表示。菠菜牛絲shreddedbeefwithspinach,酸菜肉絲shreddedporkwithsourcabbage,豆豉肉絲shreddedporkwithblackbeansauce6.“什菜”:指的是“混合”的拌菜,英語中用mixedvegetable(veg.)表示。什錦叉燒roastporkwithmixedChineseveg.,什菜蝦shrimpwithmixedChineseveg.,什菜牛肉beefwithmixedChineseveg.第三節中餐菜單譯法研究7.“魚香”:在餐桌上并非指“魚”,指有辣味的蒜醬,用garlicsauce。魚香肉絲shreddedporkwithgarlicsauce,魚香雞chickenwithgarlicsauce,魚香三鮮shrimpcrabmeat&lobsteringarlicsauce(說明:在這里“三鮮”指的是三種海鮮食品。即小蝦,螃蟹和龍蝦)8.“腸”:餐桌上的腸子(魚腸)是一道非常美味的菜肴。一般用英語intestine表示。三杯大腸porkintestinewithchef’ssauce,宮保龍腸Kangpaofishintestine,韭黃龍腸Chinesechiveswithfishintestine第三節中餐菜單譯法研究9.“叉燒”:是用鐵叉子燒烤的豬肉食品,其味道別有風味。用英語表示是roastpork。四季豆叉燒roastporkwithstringbeans,蘑菇叉燒roastporkwithmushrooms,雪豆叉燒roastporkwithsnowpeas,蠔油叉燒roastporkwithoystersauce10.中國的“餃子”是一種喜慶時吃的食品,用英語表達是dumpling。但是,dumpling不僅限于“餃子”,其它食品的英譯名也用dumpling,如:粽子,水餃,鍋貼,果和角等。帶子餃scallopdumpling,晶瑩鮮蝦餃shrimpdumpling,素菜鍋貼vegetabledumpling,潮州粉果ChauChowdumpling第三節中餐菜單譯法研究11.“三鮮”:指三種新鮮的海味食品。用英語說是tripledelight。三鮮米粉ricenoodleswithtripledelight,三鮮河粉chowfunwithtripledelight,三鮮湯tripledelightsoup,炒三樣tripledelight12.“面條”和“面黃”:“面黃”,“米粉”,“河粉”等都使用noodle一詞。海鮮河粉seafoodwithricenoodle,星洲米粉Singaporericenoodle,臺式米粉Taiwanricenoodle第三節中餐菜單譯法研究15.拼盤:是由多種不同的原料“拼”在一起的菜,英語用platter表示。三色拼盤tripledelightplatter,五色拼盤fivetreasureplatter16.八珍:顧名思義這種菜是由八種名貴的菜肴組成的,combination。八珍扒大鴨braisedduckcombination,八珍扒豆腐combinationwithbeancurd,八珍海鮮seafoodcombination第三節中餐菜單譯法研究3.形狀或口感開頭的翻譯方法例:茄汁魚片slicedfishwithtomatosauce,香酥排骨crispfriedspareribs,水煮嫩魚t

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論