談中國詩同步測試_第1頁
談中國詩同步測試_第2頁
談中國詩同步測試_第3頁
談中國詩同步測試_第4頁
談中國詩同步測試_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《談中國詩》同步測試一、選擇題1.下列加橫線字的讀音,不正確的一項是()A.精髓(suǐ)簡陋(lòu)軒冕(miǎn)錙銖必較(zī)B.褻瀆(xiè)輕鳶(yuān)諦聽(dì)一蹴而至(cù)C.敷衍(fū)鑒別(jiàn)窸窣(xī)眉眼顰蹙(píng)D.付梓(zǐ)羨妒(xiàn)寒砧(zhēn)牛羊咻咻(xiū)2.下列各組詞語中,字形全都正確的一項是()A.羨妒斟酌婉蜓曲折卓有成效B.援例尺牘光采奪目頑固兇殘C.叫囂蘊藉長途拔涉殺一敬百D.游離門栓矯揉造作殘羹冷炙3.下列各句中,加橫線的成語使用不恰當(dāng)?shù)囊豁検牵ǎ〢.拆遷應(yīng)在相互尊重與民主協(xié)商中解決;而在所有的強制拆遷中,根本沒有“民主”二字,這就是兩種拆遷方式的云泥之別。B.巴林石是中國各色石種的集大成者,色澤斑斕,紋理奇特,質(zhì)地溫潤,鐘靈毓秀,堪稱石之精品。C.當(dāng)今,美國畢竟只有軍事力量和美元貨幣這兩個最后優(yōu)勢,如果再不使用和展示,美國將沒有任何機會挽回其江河日下的國運了。D.有些專家認(rèn)為“國考”暴熱現(xiàn)象說明了越來越多的青年有志在行政崗位上實現(xiàn)自己的人生價值和政治抱負(fù),這個分析頗有些隔靴搔癢。4.下列各句中,沒有語病的一句是()A.在激烈的市場競爭中,我們所缺乏的,一是勇氣不足,二是謀略不當(dāng)。B.成功者在設(shè)定想要達(dá)到的每一個目標(biāo)時,總是要先找出設(shè)定這些目標(biāo)的理由來說服自己。C.這段時間的生活十分艱難,山上糧食所剩不多了,水顯得更加寶貴,我們把它留給后來的人。D.幸福是一個人在一定的社會關(guān)系中,對生活產(chǎn)生的種種愉快、欣慰的感受以及對人生意義的理解和評價。5.依次填入下面一段文字中畫線處的語句,與上下文銜接最恰當(dāng)?shù)囊唤M是()黃昏來臨,我清晰地聽到了蘆葦,聽到啾啾的鳥鳴,陣陣的蛙叫。一陣微風(fēng)穿過,蘆花漫舞著,葦葉。這一切,都像在對我竊竊私語,令我。再看映紅西天的晚霞,透過密密的葦葉,灑下點點金輝,就像。于是,我便在這夢境中恍恍惚惚……恍惚中,我忽而感到,我原本是大自然中的一株蘆葦,是,我的心靈便在這里棲息了。①隨風(fēng)輕揚②沙沙低吟③久久駐足,側(cè)耳靜聽,獨自激動不已④激動不已,側(cè)耳靜聽,獨自久久駐足⑤美妙的仙境⑥神秘的夢境⑦攜蘆花輕舞的那一絲微風(fēng)⑧隨風(fēng)兒飄舞的那一片蘆花A.①③⑤⑧B.②④⑥⑦C.①④⑤⑦D.②③⑥⑧二、現(xiàn)代文閱讀閱讀下面的文字,完成后面各題。①什么是中國詩的一般印象呢?發(fā)一定是位外國讀者,或者是位能欣賞外國詩的中國讀者。一個只讀中國詩的人決不會發(fā)生這個問題。他能辨別,他不能這樣籠統(tǒng)地概括。他要把每個詩人的特殊、獨個的美一一分辨出來。具有文學(xué)良心和鑒別力的人像嚴(yán)正的科學(xué)家一樣,避免泛論、概論這類高帽子、空頭大話。他會牢記詩人勃萊克的快語:“作概論就是傻瓜。”假如一位只會欣賞本國詩的人要作概論,他至多就本國詩本身分成宗派或時期而說明彼此的特點。他不能對整個本國詩盡職,因為也沒法“超以象外,得其環(huán)中”,有居高臨遠(yuǎn)的觀點。因此,說起中國詩的一般印象,意中就有外國人和外國詩在。這立場是比較文學(xué)的。②據(jù)有幾個文學(xué)史家的意見,詩的詩,次有戲劇詩,最后有抒情詩。中國詩可不然。中國沒有史詩,中國人缺乏伏爾泰所謂“史詩頭腦”,中國最好的戲劇詩,產(chǎn)生遠(yuǎn)在最完美的抒情詩以后。純粹的抒情詩的精髓和峰極,在中國詩里出現(xiàn)得異常之早。所以,中國詩是早熟的。早熟的代價是早衰。中國詩一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化。這種現(xiàn)象在中國文化里數(shù)見不鮮。譬如中國繪畫里,客觀寫真的技術(shù)還未發(fā)達(dá),而早已有“印象派”“后印象派”那種“純粹畫”的作風(fēng);中國的邏輯極為簡陋,而辯證法的周到,足使黑格爾羨妒。中國人的心地里,沒有地心吸力那回事,一跳就高升上去。梵文的《百喻經(jīng)》說一個印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層,中國的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣,這因為中國人聰明,流毒無窮的聰明。③貴國愛倫·坡愈短愈妙,“長詩”這個名稱壓根兒是自相矛盾,最長的詩不能需要半點鐘以上的閱讀。他不懂中文,太可惜了。中國詩是文藝欣賞里的閃電戰(zhàn),平均不過二三分鐘。比了西洋的中篇詩,中國長詩也只是聲韻里面的輕鳶剪掠。當(dāng)然,一篇詩里不許一字兩次押韻的禁律限制了中國詩的篇幅。可是,假如鞋子形成了腳,腳也形成了鞋子;詩體也許正是詩心的產(chǎn)物,適配詩心的需要。比著西洋的詩人,中國詩人只能算是櫻桃核跟二寸象牙方塊的雕刻者。不過,簡短的詩可以有悠遠(yuǎn)的意味,收縮并不妨礙延長,仿佛我們要看得遠(yuǎn)些,每把眉眼顰蹙。外國的短詩貴乎尖刻斬截。中國詩人要使你從“易盡”里望見了“無垠”。6.下列對第①段中畫線部分的理解,錯誤的一項是()A.只讀本國詩的人,不能站在比較文學(xué)的立場上對本國詩和外國詩進行比較。B.只讀本國詩的人,不能在進行比較中認(rèn)識到本國詩不同于外國詩的地方。C.只要站在比較文學(xué)的立場,就能對中國詩作出正確的評價,得出合理結(jié)論。D.只讀本國詩的人,就本國詩論本國詩,不能用居高臨遠(yuǎn)的觀點看待本國詩。7.下列對第②段內(nèi)容理解和分析,不正確的一項是()A.按照一些文學(xué)史家的觀點,詩的一般發(fā)展順序是:史詩——戲劇詩——抒情詩。B.作者認(rèn)為中國最好的戲劇詩的產(chǎn)生遠(yuǎn)在最完美的抒情詩以后,中國沒有史詩。C.“早熟”是指在中國詩里,純粹的抒情詩的精髓和峰極出現(xiàn)得異常之早的現(xiàn)象。D.“早熟”是指中國詩在一蹴而至崇高的境界后,就缺乏變化且逐漸腐化的現(xiàn)象。8.下列對文章內(nèi)容的理解和分析,不符合原文意思的一項是()A.只有外國讀者或者欣賞外國詩的中國讀者,才會問中國詩的一般印象是什么。B.具有文學(xué)良心和鑒別力的人像嚴(yán)正的科學(xué)家一樣,會牢記“作概論就是傻瓜”的話。C.只會欣賞本國詩的人,至多是把本國詩本身分成宗派或時期,來說明彼此的特點。D.要是無押韻禁律限制,中國詩就不會比西洋詩短,就不會是文藝欣賞里的閃電戰(zhàn)。9.下列對文章內(nèi)容的理解、手法的理解和分析,不正確的一項是()A.“早熟”與“早衰”的對比,簡要說明了中國詩的藝術(shù)特征和由此產(chǎn)生的負(fù)面影響。B.作者以一個印度愚人造房為喻,批評中國的藝術(shù)和思想體構(gòu)缺乏嚴(yán)密的邏輯性。C.“中國人聰明,流毒無窮的聰明”用了反語的手法,所謂的“聰明”不過是自作聰明。D.“櫻桃核”和“二寸象牙”的比喻,極言中國詩短小,簡短的詩自然沒有悠遠(yuǎn)的意味。閱讀下面文字,完成后面各題。激活傳統(tǒng)話詩詞周篤文中華詩詞遺產(chǎn)對人類文明進步滅的巨大貢獻。我們在以敬慕的心情認(rèn)真學(xué)習(xí)的同時,也要有與時俱進、推陳出新的歷史使命感,承擔(dān)起激活傳統(tǒng)的歷史責(zé)任,使中華詩詞在傳承中煥發(fā)出時代光彩。蕭子顯在《南齊書文學(xué)卷必須開一代之新,續(xù)千古之雄風(fēng)。這對于中華詩詞也同樣是適用的。任何文化傳統(tǒng)都有一個繼承、吸收與創(chuàng)新的過程,傳統(tǒng)必須吸收時代新元素,加以激活,才能永葆其活力。時代的進步是伴隨著思想的時代有太多的創(chuàng)造與期許,我們必須直面它,表現(xiàn)它,擂出時代的鼓點。毛澤東的《沁園春·雪》:“江山如此多嬌,引無數(shù)英雄競折腰。惜秦皇漢武,略輸文采。唐宗宋祖,稍遜風(fēng)騷。一代天驕,成吉思汗,只識彎弓射大雕。俱往矣,數(shù)風(fēng)流人物,還看今朝。”其創(chuàng)新宇宙的襟抱與整頓乾坤使命感又是何等氣壯山河、光耀霄漢了。一樣的形式格律,在當(dāng)代偉人的手中,便有煥然一新、發(fā)聾振聵的作用,這就是價值觀念創(chuàng)新的結(jié)果。司空圖《詩品》云:“如礦出金,如煉冶,絕愛緇磷。”把詩的語言提高到從生活中采煉金礦的境地。出色的詩人無一不是超級語言大師,傳世的名篇大都有驚人之句。孟浩然的“氣蒸云夢澤,波撼岳陽城”10個字寫盡了洞庭的水勢與濤聲。“蒸”字、“撼”字真是筆雄萬夫了。辛稼軒《清平樂》:“大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒無賴,溪頭臥剝蓮蓬。”寫農(nóng)家生活,情態(tài)活現(xiàn),“小兒”兩句寫盡了稚子淘氣模樣。如此活靈活現(xiàn)的手筆,真是妙奪造化、畫工難及之杰作。中華詩詞的無窮魅力,是同它表現(xiàn)技巧的進步密切相關(guān)的。如常說的起承轉(zhuǎn)合的章法,都是深諳此道的經(jīng)驗之談。多轉(zhuǎn)折,是詩文唐無名氏《醉公子》詞:“門外貓兒吠,知是蕭郎至。刬襪步香階,冤家今夜醉。扶得入羅幃,不肯脫羅衣。醉則從伊醉,猶勝獨睡時。”寫一個女子等候情郎,由熱盼,喜至到失望,和自寬自解的心理過程,真是冰火兩重天。一句“猶勝獨睡時”,寫出了幾多無奈與愛的極至,可謂化俗為雅的極筆了。換位和倒裝也與陌生感的重要方法。王灣的“海日生殘夜,江春入舊年”,意為除夕將曉之時,已經(jīng)感受到江上的春色。句式之倒裝,曲折之澀筆,令讀者增反復(fù)咀嚼之意致,皆深化詩意的手段。意象疊加,是龐德學(xué)習(xí)中國詩訣。他提出“絕對不使用任何無益于表現(xiàn)的詞,即用純意象或全意象”。他的定義是:“意象是感性與智性在瞬間的突然結(jié)合。”形式的通變也是激活傳統(tǒng)的手對于精美無比的詩詞形式,我們應(yīng)當(dāng)以敬畏的心情鉆研學(xué)習(xí)。但并不是說必得固守雷池,不能稍有變化。從中華詩史由四言而五言、七言,乃至歌行古風(fēng),足以證明了突破形式的必要性。(選自《人民日報·海外版》,有刪改)10.關(guān)于“多轉(zhuǎn)折,是詩文入妙之道”的理解,符合原文意思的一項是()A.寫詩為文應(yīng)善于回旋曲折,尺水興波,這是激活傳統(tǒng)的表現(xiàn)技巧之一。B.作者創(chuàng)作詩文,應(yīng)掌握起承轉(zhuǎn)合的技巧,將語意由一個方向轉(zhuǎn)向另一個方向。C.換位和倒裝是主要的轉(zhuǎn)折方法,它能增強表現(xiàn)力與陌生感,收到引人入勝的效果。D.意象疊加和形式的通變,是詩文“轉(zhuǎn)折”入妙之道,會給人一種新鮮感。11.下列對“激活傳統(tǒng)”的理解,不符合原文意思的一項是()A.激活傳統(tǒng)需要價值觀念創(chuàng)新,宏開思路,與時俱進,吟出時代的新聲。B.詩人借助語言保存和傳遞人類文明的成果,激活傳統(tǒng)離不開語言創(chuàng)新。C.表現(xiàn)技巧的改進也是激活傳統(tǒng)的內(nèi)容,中華詩詞的魅力與其進步相關(guān)。D.中華詩詞從“言”到“歌行”的不斷變化,對于激活傳統(tǒng)起到了決定性作用。12.下列表述符合原文內(nèi)容的一項是()A.只有吸收時代新元素,激活傳統(tǒng),才能批判繼承中華文化的遺產(chǎn)。B.激活傳統(tǒng)對中華詩詞乃至人類文明進步會作出不可磨滅的貢獻。C.我們應(yīng)該承擔(dān)起激活傳統(tǒng)的歷史責(zé)任,使中華詩詞在傳承中煥發(fā)出時代光彩。D.文化傳統(tǒng)有一個繼承、吸收與創(chuàng)新的過程,激活傳統(tǒng),使古代詩詞逐步得到完善。參考答案1.C【解析】“眉眼顰蹙”中“顰”應(yīng)讀“pín”。2.D【解析】A項,“婉蜓曲應(yīng)寫作“蜿”;B項,“光采奪目”中“采”應(yīng)寫作“彩”;C項,“長途拔涉”中“拔”應(yīng)寫作“跋”,“殺一敬百”中“敬”應(yīng)寫作“儆”。3.B【解析】A項,云泥之別:相差地下的泥,比喻高低差別懸殊。B項,鐘靈毓秀:指美好的自然環(huán)境產(chǎn)生優(yōu)秀的人物。此處用錯對象。C項,江河日下:江河的水天天向下游流。比喻情況一天天壞下去。D項,隔靴搔癢:比喻說話作文等不中肯,沒有抓住問題的關(guān)鍵。4.B【解析】A項,不合邏輯,以將“不足”“不當(dāng)”去掉,也可以將“我們所缺乏的”改為“我們有兩方面的弱點”。C項,表意不明,“我們把它留給后來的人”,“它”指“糧食”還是“水”?不確定,應(yīng)把“它”改為“它們”;D項,搭配不當(dāng),“產(chǎn)生”與“人生意義的理解和評價”搭配不當(dāng)。5.D【解析】第一空應(yīng)填②,照應(yīng)花漫舞”的擬人手法以及后一句的“這一切,都像在對我竊竊私語”,同時“沙沙低吟”既符合事理也更為形象;第二空依據(jù)事理邏輯關(guān)系應(yīng)先駐足,再靜聽,最后被感動,所以應(yīng)填③;第三空依據(jù)后一句“這夢境”應(yīng)填⑥;第四空選填⑧,因為從整個文段描寫的主要對象看應(yīng)為蘆葦,所以將人擬為蘆花更符合整個文段的意境。【小題1】C6.D7.D8.D【解析】6.“只要……就”表述絕對化。7.“中國詩在一蹴而至崇高的境界后,就缺乏變化且逐漸腐化的現(xiàn)象”說的是中國詩的“早衰”。8.原文只是說“一篇詩里不許一字兩次押韻的禁律限制了中國詩的篇幅”,并不能說明“無押韻禁律限制,中國詩就不會比西洋詩短”。9.“簡短的詩自然沒有悠遠(yuǎn)的意味”錯誤,原文說“簡短的詩可以有悠遠(yuǎn)的意味”。10.A11.D12.C【解析】10.本題考查學(xué)生子的含意的理解能力。B項,表述不正確,“起承轉(zhuǎn)合”:“起”是起因,文章的開頭;“承”是事件的過程;“轉(zhuǎn)”是事件結(jié)果的轉(zhuǎn)折;“合”是對該事件的議論,是結(jié)尾。“轉(zhuǎn)折”有“起承轉(zhuǎn)合”中“轉(zhuǎn)”的含義,但不完全相同。C項,以偏概全,換位和倒裝在上文中指遣詞造句,只是轉(zhuǎn)折的技巧之一,但不是主要的轉(zhuǎn)折方法,試題題干中的“轉(zhuǎn)折”,不是指一句話或是一個詞語,而是指整篇文章或整首詩中運用的寫作技巧。D項,表述錯誤,“意象疊加和形式的通變”不是“轉(zhuǎn)折”,而是另一種寫作技巧。符合原文意思的是A項,答題的信息區(qū)間是最后四段。B、C、D三項均不符合原文意思

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論