lovey-dovey、Easy-peasy!原來英語還可以這樣說_第1頁
lovey-dovey、Easy-peasy!原來英語還可以這樣說_第2頁
lovey-dovey、Easy-peasy!原來英語還可以這樣說_第3頁
lovey-dovey、Easy-peasy!原來英語還可以這樣說_第4頁
lovey-dovey、Easy-peasy!原來英語還可以這樣說_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

不知道大家有沒有聽過韓國女團組合T-ara的超火歌曲《LoveyDovey》,這首歌曲以輕松的語調(diào),朗朗上口的旋律橫掃當年各大流行歌曲榜單(哇,暴露年齡了(—▽—)")那么,lovey-dovey這樣的構(gòu)詞形成了英語中的疊詞,即rhymingreduplication,rhyming表示押韻,reduplication意思是疊字。這類詞匯語氣輕松,生動鮮活,今天為大家總結(jié)十個英語口語中常用的英語疊詞,讓你的口語淘氣起來吧!Okey-dokey好的!Okey-dokey是okay的變體,相當于:okeydoke,okey,sure,alright,surething。最早出現(xiàn)于20世紀30年代的美國,隨后在雜志和電影中被使用。比較著名的是《奪寶奇兵2》中關(guān)繼威飾演的ShortRound的一句臺詞:Okeydokey,Dr.Jones.Holdontoyourpotatoes.現(xiàn)在我們一般在比較輕松的場合使用這個口語說法,表示“同意”,相當于“OK”。Okey-dokey.I'llgetbacktoyousoon.好的,我會給你回話的。Easy-peasy放輕松;小菜一碟這個表達首次出現(xiàn)于美國1940年的電影《歸途路迢迢》IcaughthimintheCaptain'scabin,pouringoverthecodebook.Easy-peasy!我看見他在船長的房間,仔細看密電碼書。放輕松!后來逐漸用來形容一件事極其簡單容易,不需費力就可以完成。Canyouopenthisjarofpickles?Surething.Easy-peasy!你能幫我打開這盒罐頭嗎?當然可以,小菜一碟!Willy-nilly不管是否愿意地;雜亂無章Willy-nilly出自17世紀的短語:willhe,nillheorwillye,nillye,whichmeans“behewilling,beheunwilling”意思就是,愿意不愿意都要做某事。He'llhavetodoitwilly-nilly.不管他愿不愿意都得做。慢慢地這個詞被用來形容形容雜亂無章的,毫無章法。Welayoursleepingbagsoutwilly-nilly,asifhavingfallenfromthestars.睡袋被我們胡亂堆放,如同從天而降。Wishy-washy猶豫不決的這個單詞原指飲料因水分多而毫無味道,現(xiàn)在它的意思是“猶豫不決的”或“空洞無力的”。比如:校園競選期間,正在討論到底給誰投票。A:Laura,areyougoingtoforBlairForster?B:Nope,Ithinksheissowishy-washy.勞拉,你打算把票投給布萊爾?福斯特嗎?不不,我覺得她經(jīng)常拿不定主意。Mumbojumbo莫名其妙的話Mumbojumbo起源于一座風(fēng)格怪異神像的名字,引申其修辭意義表示毫無意義的宗教儀式。后來人們用這個詞表示晦澀難懂的話語或毫無意義的活動。比如:Charlottelovestotalkaboutbloodtypesandpersonalitytests.Buttomeit'sjustmumbojumbo.夏洛特很喜歡談?wù)摵脱汀⑿愿駵y試有關(guān)的事,但那些對我來說就是莫名其妙的東西。Youdon'treallybelieveallthatmumbojumbo,doyou?你不會真的相信那些鬼話吧?Razzle-dazzle眼花繚亂的名詞razzle-dazzle形容熱鬧喧嘩的,意在奪人眼球的活動。Theyhadfestoonedthehousewithrazzle-dazzleallover.他們把房子裝飾的眼花繚亂。很多時候也用這個單詞形容手法夸張,華而不實,徒有其表。Wehadalecturethatwasmorerazzle-dazzlethansubstance.這節(jié)課只在夸夸其談,沒有實際內(nèi)容。Tittle-tattle閑聊,閑談同義詞gossip,即“閑言碎語”。這是一個舊式的口語說法,帶有貶義,指和他人生活有關(guān)的談話。Thismagazineisfullofgossipandtittle-tattleaboutcelebrity.這本雜志里刊登的全都是明星緋聞和閑言碎語。Superduper極出色的,非常好的口語中表示everything,andanythingbeingbetterthansuper比超級還好,那就是極其好的。也用來形容東西貨真價實。I'vegotasuper-duperIPhoneX!剛拿到的蘋果X手機實在太棒了!Tip-top超一流的,超棒的我們從字面意思可以知道tip-tip即指尖上的頂端,意思就是超一流的,絕佳的。Eventhoughourhouseisintip-topcondition,we'rehavingproblemssellingit.就算我們的房子各方面都很棒,但要順利賣掉也沒那么容易。Hoity-toity驕傲自負的來自古英語的動詞hoit,意思是作態(tài)輕浮,做事不考慮后果的。后來人們用押韻的方式改寫成Hoity-toi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論