



下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、論商務英語的譯翻譯技巧論文網在線編輯整理本文。摘要:隨著國際貿易和國際營銷等跨國商務運作的日益頻繁,商務英語翻譯作為一種交流手段和媒介起著至關重要的作用。同時商務英語是一門具有專門用處的英語,形成了自身的文體特征,它要求選詞恰當、準確,具有用語禮貌、表意明晰。因此商務英語翻譯必須具有一定的翻譯技巧,才能在商務交流中表達它的實用效果。關鍵詞:商務英語、翻譯技巧商務英語是為國際商務活動這一特定的專業學科效勞的專門用處英語,所涉及的專業范圍很廣,并具有獨特的語言現象和表現內容、文體復雜。商務英語翻譯要求翻譯者具備豐富的商務理論和商務理論知識,為了進步翻譯質量,翻譯者必須具備一定的自身條件。第一,翻譯
2、者的漢語功底要好。很多人往往無視這一點,認為漢語是自己的母語,憑著自己原來的底子應付翻譯中的問題,是綽綽有余的。然而在真正的翻譯過程中,為了一個詞語或者一個句型,冥思苦想了半天也得不到一個滿意的結果。有時好不容易想出來了也覺得不夠理想。由此可見,漢語表達才能和對漢語理解才能的大小直接影響翻譯的好壞。下功夫學好漢語,打好漢語根底對于翻譯是非常重要的。第二,英語語言才能要強。全面的語法知識和大量的詞匯量缺一不可。假如只有大量的詞匯量,而沒有較好的英語語法知識。翻譯過程中譯者的理解肯定是錯誤百出,而且牛頭不對馬嘴。因此我們要進步在英漢翻譯中對于英文句子理解的準確性及漢英翻譯中英文表達的準確性。第三,
3、知識面要廣。商務英語翻譯中要很好的做到這一點,就要掌握商務理論和貿易實務等理論知識及貿易理論經歷。同時譯者還要具有豐富的百科知識,對天文地理、古今中外不說通曉,也要理解其中的一些根本知識。沒有一定的常識,譯者的語言程度即使再高,也是無法做好翻譯工作的。一、一詞多義同一個詞,由于語境不同,其詞義可千差萬別。試看下面幾個例子:1.theyanntbtainreditatallinthetrade.他們生意信譽已蕩然無存。2.theyhavepenedtheveringreditiththebankfhina,lndn.他們已從倫敦中國銀行開立了有關信譽證。以上兩個句子redit詞義都有所區別。二、
4、詞類轉譯詞類轉譯是國際商務翻譯中常見的譯詞技巧。常見的有名詞與動詞、介詞與動詞的互相轉譯。1.名詞與動詞的互相轉譯,如:befrethepayentfthesetariffs,theiprtedgdsillbeintheustdyftheusts.交關稅前,進口貨物由海關保管。(由于語法限制,只有用名詞形式,但譯成漢語時,“payent譯作“交)2.介詞與動詞的互相轉譯在許多場合下,介詞轉譯成動詞時,需要根據上下文進展引申,詳細地進展翻譯。如:eshuldadviseyutgetintuhiththefryurrequireents.建議你方與他們獲得聯絡,洽購所需商品。三、詞義引伸在商務英語
5、翻譯中,有時會遇到某些詞在詞典上難以找到貼切詳細上下文詞義,如生搬硬套,譯文往往語意不清,甚至導致誤解。在這種情況下,需要根據上下文和邏輯關系,從該詞固有根本含義出發,進一步加以引伸。例如:thearrivalsdntnfrtthesaple.假如論文網在線編輯整理本文。將arrival這個詞的詞義直接放入譯文,顯然不能正確表達原文的意義,所以需要進一步的引申。四、詞量增減在商務英語翻譯理論中,詞量增減也是很重要的一個翻譯技巧。翻譯過程中要根據原文上下文意思、邏輯關系以及譯文語言句法特點和表達習慣,在翻譯時有時增加原文字面沒有出現但實際內容已包含詞,或者減去原文雖有但譯文語言表達用不著詞。1.
6、增詞根據詳細上下文,可增加動詞、形容詞、名詞或別詞類,但在什么時候增加什么樣詞,才能恰到好處,而不超出一定界限,那么需要在長期的翻譯過程中理論和積累。如:allashbnusshallbesubjettinetax.所有現金紅利,均須繳納所得稅。(根據漢語行文習慣,增加動詞)2.減詞減詞譯法可以使譯文言簡意賅,改變翻譯中逐字翻譯作造成的負擔、拖沓或不符合行文習慣,甚至產生歧義的現象。如:nnditinthatyusignthisreeipt,iillpaytheney.你在收據上簽字,我就付款。五、商務英語中的常用術語翻譯商務英語翻譯中包含大量的詞匯,因此對于常見詞匯的準確運用在翻譯中很重要。
7、作為商務英語翻譯工作者就要大量的掌握這些具有商務含義的普通詞和復合詞和縮略詞語。如價格常用術語fb,if有其特定的專業內容,又如.定貨付款;b/l提貨單;l/信譽證;.d貨到付現;.p.a水漬險;bluehip藍籌股、績優股;baddebt呆賬,等等。總之,商務英語翻譯不能拘泥于形式,在保證原文的信息量最大限度地傳遞到譯文中的前提下,翻譯者可以靈敏運用譯入語,已到達語義信息、風格信息和文體信息的最大程度的對等,同時商務英語翻譯要遵循商務專業用語。所以要求商務英語翻譯工作者要掌握大量的專業詞匯及翻譯技巧。參考文獻:1葛平:外貿英語函電.上海財經大學出版社,20222余富林等著:商務英語翻譯.北京:中國商務出版社,20223李平:國際經貿英語教程.中國國際播送出版社,19994王學文:新編經貿口譯教程.中國對外經濟貿易出版社
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 單位房屋租賃合同書
- 2025西安美術學院輔導員考試試題及答案
- 2025遼寧理工學院輔導員考試試題及答案
- 2025鹽城工業職業技術學院輔導員考試試題及答案
- 2025赤峰學院輔導員考試試題及答案
- 2025福建水利電力職業技術學院輔導員考試試題及答案
- 江蘇蘇州凌曄進出口有限公司招聘筆試題庫2025
- 內蒙古賽一建建筑工程有限公司招聘筆試題庫2025
- 四川綿陽愛聯科技股份有限公司招聘筆試題庫2025
- 社區矯正集中教育
- 化糞池應急預案
- 2023年-2024年職業衛生檢測考試題庫及答案
- 2024年全國行業職業技能競賽(電力交易員)備考試題庫大全(濃縮800題)
- 急性ST段抬高型心肌梗死溶栓治療的合理用藥指南
- 《新聞學概論》試題及參考答案
- 華為企業數據架構、應用架構及技術架構設計方法
- 個體診所藥房管理制度制度
- 國開2023秋《電子商務概論》實踐任務B2B電子商務網站調研報告參考答案
- 無障礙改造設備投標方案(技術標)
- 500畝果園規劃設計方案
- 陣發性室上性心動過速臨床路徑
評論
0/150
提交評論