對漢語言文學專業雙語教學初探_第1頁
對漢語言文學專業雙語教學初探_第2頁
對漢語言文學專業雙語教學初探_第3頁
對漢語言文學專業雙語教學初探_第4頁
對漢語言文學專業雙語教學初探_第5頁
免費預覽已結束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、精品文檔Word可編輯值得收藏對漢語言文學專業雙語教學初探/hi-本站首頁免費課件免費試題整冊教案教育資訊計劃總結英語角幼兒教育文書寫作海量教案免費論文精品文檔值得收藏精品文檔Word可編輯值得收藏網站地圖設為首頁收藏本站語文科數學科英語科政治科物理科化學科地理科歷史科生物科中考備戰局考備戰(Wj考試題中考試題教學論文作文園地精品文檔值2收藏精品文檔Word可編輯值得收藏教學論文經濟論文理工論文管理論文法律論文行政論文藝術論文醫學論文文史論文農科論文英語論文課程改革教育法規教育管理家長頻道您現在的位置:3edu教育網免費論文英語論文語言文化正文3edu教育網,百萬資源,完全免費,無需注冊,天天

2、更新!精品文檔值3收藏精品文檔Word可編輯值得收藏對漢語言文學專業雙語教學初探摘要:漢語言文學開展雙語教學的意義、雙語教學面臨的問題以及思考四個方面進行論述,結合我國基本國情及我國學校漢語言文學專業教育現狀的雙語教學模式。關鍵詞:漢語言文學雙語教學初探為適應世界經濟一體化以及科革命的挑戰,培養具有國際合作意識和國際視野高素質人才成為當前高等教育的主要任務之一。雙語教學在大部分本科院校中逐步發展起來并取得了一定的成效一、漢語言文學專業開展雙語教學的必要性在新的形勢下,這個傳統專業如何生存下去,并煥發出新的生機,專業自身的改造是一條必由之路。因為不改造,這個專業就有可能不斷萎縮。專業改造中最重要

3、的環節就是課程的重新設置。傳統漢語言文學的課程設置偏重于知識的傳授,而疏于能力的培養。學生在校期間感覺自己學了許多東西,但一面對工作實踐卻一籌莫展,大學所學的知識無法及時轉化為實際工作的能力。要應對不斷變化的新的形勢,漢語言文學專業教育者應該及時調整培養目標,通過課程的重新設置扭轉這種重知識而輕能力的現狀。二、雙語教學的內涵雙語教學,根據朗曼應用語言學詞典中的定義,指的是學校使用第二種語言或者外語進行各種學科的教學。包括三種形式:一是成為侵入型雙語教學,是指學校使用一種不是學生在家使用白語言進行教學;二是保持型雙語教學指的是學生剛入學使用母語,然后逐步使用第二種語言進行部分學科的教學,其他學科

4、仍使用母語教學;三是過渡性雙語教學,是指學生進入學校后部分或全部使用母語然后逐步轉變成為只使用第二種語言進行教學。雙語教學就是將母語以外的另一種語言直接運用于語言學科以外的其他學科知識的教學,使第二語言的學習與學科知識的獲取同步。在中國現代的教育環境下,中國高校的雙語教學應屬于保持型雙語教學。三、漢語言文學雙語教學的實施方法1、雙語教學的目的與課程設置雙語教學的要求是將學生的外語或第二語言,通過教學和環境,經過若干階段的訓練,使之能代替或接近母語的表達水精品文檔值得收藏精品文檔Word可編輯值得收藏平。雙語教學是用英語學而不是學英語的課程。它的目的不是為了培養單純的外語人才,而是高素質的專業人

5、才。他們在自己的專業領域能夠熟練地使用外語與世界對話,在了解與譯介國外的語言學與文學理論,同時將國內的文學與語言學研究的新成果介紹給國外的雙向學術交流中,他們能夠順暢地通過語言障礙。現有的專業基礎課與選修課中選擇部分課程試行雙語教學,如語言學概論、外國文學、比較文學、西方美學史等,另一方面可以根據教師的具體情況開設一些有特色的選修課作為雙語教學課程。課程的開設最好是選擇與西方文化背景相關的內容,比如20世紀西方文學理論。由于雙語教學課程的學習需要學生在課余投入更多的時間和精力進行預習與復習,因此學生同時學習的雙語課程不宜超過兩門,否則會因學生不勝重負而大大地影響教學效果。2、教學方法雙語教學模

6、式、學科式雙語教學模式、結構式浸沒教學模式、過渡性雙語教學模式。目前國內各高校的雙語教學模式主要有這樣幾種:英文原版教材,英文板書,中文講解;英文原版教材,中英文授課,中英文考試;英文原版教材,中文授課。現在有些學校將使用英文原版教材,全英文授課,英文考試的教學方式也列入雙語教學的范疇。雙語教學在我國實際上指白是作為母語的漢語,與作為第二語言的英語聯袂進行的教學模式。3、考核方式由于雙語教學的特殊性,對于教學效果的考核也應該相應進行一些調整,應改變當前高校當中通行的百分制閉卷考試單一模式。為適應學校素質教育的發展,雙語教學應靈活運用筆試、口試、閉卷、半開卷等多種考核方式。為考查學生的綜合能力,

7、應盡量減少考死記硬背的內容,而多測試學生解決問題的能力,比如在«20世紀西方文學理論課程的考試中,就可嘗試讓學生在規定時間內借助工具書將一篇長度適宜的文學理論方面的英文翻譯為漢語。此法既簡單,易于操作,又有效地同時測試了學生的文學理論水平與專業英語閱讀能力。此外,還可以適當增加考試中的口試比重,采取筆試與口試相結合的方式。要避免乙考定成敗”的現象,就必須加強平時的考核。四、漢語言文學專業雙語教學的思考1、加強師資力量的培養提高教師隊伍的素質材很多,但是大精品文檔值5收藏精品文檔Word可編輯值得收藏質量的關鍵。如何提高教師隊伍的素質,加強教師的培養和引導,是雙語教學中重要的問題。因此

8、,需要制定雙語教學師資隊伍培養計劃,在培養方式上,可以選擇有扎實的漢語言文學專業基礎,具有較大發展潛力的教師,采取國外短期語言培訓或聘請外教集中培訓的方法,首先提高教師的口語及聽力的水平,再根據本學科的特點,進行專業英語的培訓。2、加強雙語教材的建設教材是實施雙語教學的重要保障之一。在雙語教學中,最好使用外文原版教材。原版教材不僅有助于我國高校更新專業知識,有助于學生在獲得專業知識的同時提高外語思考與表達的能力,而且原版教材中使用的新的教學思想、教學方式能夠拓寬教師的教學思路,使教師和學生在教學過程中都有所收獲。但是,由于原版教材中的詞匯較多,學生存在理解上的困難,教學效率偏低。因此在引進外文原版教材時,除了要嚴格審查和管理之外,還需要組織國內外專家參考國外專業教材編寫適合我國使用的外語教材。綜上所述,在雙語教學中,無論是理論上還是實踐上都存在著許多

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論