專業學位碩士研究生英語unit4_第1頁
專業學位碩士研究生英語unit4_第2頁
專業學位碩士研究生英語unit4_第3頁
專業學位碩士研究生英語unit4_第4頁
專業學位碩士研究生英語unit4_第5頁
已閱讀5頁,還剩43頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、ENGLISH FOR GRADUATE STUDENTSArt of LifeThe Twelfth Tuesday We Talk about ForgivenessBackground InformationText AnalysisTranslating ActivitiesGrammar ActivitiesTuesdays with MorrieTuesdays with Morrie is a 1997 true story by American writer Mitch Albom. The story was later adapted by Thomas Rickman

2、into a television movie (directed by Mick Jackson), which aired on 5 December 1999 and starred Hank Azaria.It tells the true story of sociologist Morrie Schwartz and his relationship with his students. Both the film and the book chronicle the lessons about life that Mitch learns from his professor,

3、who is dying.After five years in hardcover, it was released as a trade paperback in October 2002. It was re-released as a mass-market paperback by Anchor Books in January 2006. According to this edition, 11 million copies of Tuesdays with Morrie are in print worldwide.Background InformationAbout the

4、 BookAbout the BookNewspaper columnist Mitch Albom recounts his time spent with his 78 year old sociology professor at Brandeis University, Morrie Schwartz, who was dying from Lou Gehrigs disease. Albom, a former student of Schwartz, had not corresponded with him since attending his college classes

5、sixteen years earlier. The first three chapters begin with: an ambiguous introduction to the final conversation between Albom and Schwartz, a brief flashback to Alboms graduation sixteen years earlier, and a brief recount of the events Albom experiences between his graduation and the point where he

6、becomes prompted to return to his professor.Book ReviewBook ReviewBackground InformationAlbom is a successful columnist to the Detroit Free Press after failing to become a pianist. After seeing Schwartz on Nightline, Albom visits Schwartz. They arrange to meet on Tuesdays. The Detroit Newspaper Stri

7、ke frees Albom from work and allows him frequent flights from his home in Detroit to Schwartz in Boston. The resulting book is based Alboms recount of Schwartz lectures, quotes, experiences, and conversations. It is visited by frequent flashbacks and allusions to current events between each visit.Ba

8、ckground InformationText Analysisl Word Analysisl Sentence Analysisl Phrase Analysisl Text Translationl Keys to ExercisesText AnalysisWord AnalysisWord AnalysisWord AnalysisWord AnalysisE.g. 1) Please forgive me I didnt mean to be rude.請原諒我,我不是有意無禮的。2) Ill never forgive you for what you have done wr

9、ong to your parents.“你傷害了你的父母,我永遠也不會原諒你。”3) My advice is that its best to forgive and forget.我的意見是最好還是不記前嫌。1. forgive to excuse for a fault or an offense; pardon. 原諒;寬恕E.g.1)Dont squeeze the kitten, you will hurt it.不要緊捏那小貓,你會傷害它的。2)The children squeezed together to make room for me to sit down.孩子們擠

10、在一起以便騰出空來讓我坐下。2. squeeze To press hard on or together; compress. 擠壓;榨取;汲取Word AnalysisWord AnalysisE.g.1) I attempted to read the entire novel in one sitting.我試圖一次讀完整本小說2) We attempted the difficult maneuver without assistance.我們嘗試在沒有外援的情況下完成復雜的特技動作3. attempt To make an effort; endeavor 企圖,試圖:努力 Wor

11、d AnalysisWord AnalysisE.g.1) volunteered their services; volunteer to give blood.志愿提供他們的服務;自愿獻血2) Many retirees volunteer in community service and day care centers.許多退休人員在社區服務或育嬰中心做義務工作4. volunteer To perform or offer to perform a service of ones own free will. 志愿Word AnalysisWord AnalysisE.g.1) a

12、drug that relieves headaches 緩解頭痛的藥2) This will relieve pressure on the trains to some extent.這將會在一定程度上減輕對火車的壓力。3) Let me relieve you of that heavy parcel.讓我把你的重包裹解下來吧。5. relieve To cause a lessening or alleviation of: 減輕, 解除, 援救, 救濟Word AnalysisWord AnalysisE.g. Zoning is a blunt instrument that ca

13、n at best shape but should not try to sculpt cities.地區化是一種直截了當的辦法,可以用于體現但不能用于塑造城市。6. sculpt To shape, mold, or fashion especially with artistry or precision 雕塑:很精確地或藝術地塑造、模制或造型 Word AnalysisWord AnalysisE.g.1) Theyre reconciled now.現在他們和好了。2) He became reconciled to the loss of his wife.他接受了喪妻的事實。3)

14、 I cant reconcile those two ideas.我無法調和那兩種看法。7. reconcile To settle or resolve. 調停,解決;使和好Word AnalysisWord AnalysisE.g.1) We never cherish any unrealistic fancies about those desperate criminals.我們對那些亡命的罪犯從來不抱任何不切實際的幻想。2) He cherished the memory of his departed youth.他緬懷他那一去不復返的青春年華。8. cherish To tr

15、eat with affection and tenderness 珍愛,憐愛Word AnalysisWord AnalysisE.g.1) He seems to have dropped most of his friends.他好像與大多數的朋友不再來往了。2) If a fire alarm is given, drop whatever you are doing, and leave the building at once.如遇火警,立即停止手頭的一切工作,馬上離開建筑物。9. drop To cease consideration or treatment of; o lea

16、ve unfinished: 停止考慮或處理;半途停止Word AnalysisWord AnalysisE.g.1) Her face betrayed her nervousness.她的面部表情顯露出她很緊張。2) The officer betrayed the secret to his friends.那軍官把秘密向朋友泄露了。10. betray To give aid or information to an enemy of; commit treason against: 背叛,出賣Word AnalysisWord AnalysisText AnalysisPhrase

17、AnalysisPhrase AnalysisE.g.1)The police arrested dealers in an attempt to extirpate drug abuse.在禁毒運動中警察逮捕了很多毒品交易者。2)But if the balance turns unfavorable, a country may impose tariffs, taxes, or quotas in an attempt to improve IT.但是,一旦貿易轉為逆差,國家就會實行進口關稅,其它稅種,或者配額,以改進國家的貿易狀況。3)Some things are collected

18、 deliberately In the home in an attempt to avoid waste.居家度日,有目的地收藏某些東西是為了防止浪費。1. in an attempt to 力圖,試圖Phrase AnalysisPhrase AnalysisE.g.1) He hold on to my arm with a tenacious grip.他緊緊抓住我的手臂不放。2) When you re standing in the subway, youd better hold on to the strap.當你站在地下火車上時,你最好抓住皮環。3) He tried ha

19、rd to be in his superiors good graces in order to hold on to his job.他想方設法討上司的歡心,以保住自己的飯碗。2. hold on to 堅持Phrase AnalysisPhrase AnalysisE.g.1) She was trying to make peace with her next-door neighbors.她試圖與隔壁鄰居講和。2) Thereupon, finding Tess unfairly browbeaten, the husbands and lovers tried to make pe

20、ace by defending her那些丈夫和情人們,看到苔絲讓人這樣威懾勢凌,有欠公道,就想幫助苔絲一下,好使爭端平息。3. make peace 講和Phrase AnalysisPhrase AnalysisE.g.1) This actress tried to shrug off these reporters. 這位女演員試圖對這些記者們不予理睬。2) It takes me a long time in the morning to shrug off sleep我早晨要花好長時間才能消除睡意。3) She can shrug off all her trouble.她對她的

21、麻煩事滿不在乎。4. shrug off 聳肩表示蔑視, 抖落, 擺脫Phrase AnalysisPhrase AnalysisE.g.1) I asked Xiao Zhou to get in touch with them. 我讓小周去和他們取得聯系。2) Now that my mother has a telephone, its much easier to get in touch with her. 因為我母親有電話,所以與她聯系方便多了。3) Im trying to get in touch with my brother. 我正設法與我兄弟取得聯系。5. get in

22、touch 聯絡,聯系Phrase AnalysisPhrase AnalysisE.g.1) The manager himself has gone out to beat up customers for the shop經理已親自外出招攬顧客。2) Urgent messengers beat up the enemys head quarters接踵而來的告急通信兵使敵軍總部驚慌起來。3) The muggers beat up the old man within an inch of his life.那些行兇搶劫者把那老人打得半死不活。6. beat up 痛打, 驚擾, Ph

23、rase AnalysisPhrase AnalysisText AnalysisSentence AnalysisSentence Analysis1. There is no point in keeping vengeance or stubbornness.Sentence AnalysisSentence AnalysisThere is no point in doing sth. 做某事沒有任何意義 E.g.1) There is no point in looking back, I only look 1) There is no point in looking back,

24、 I only look forward. There is also no point speculating on what forward. There is also no point speculating on what ifs.ifs. 如果我的腳再踏下去一點,我就有可能會死去。但是如果不這樣做,我的人生還有什么意義呢?2 2)Since it is well after midnight, there is no point in Since it is well after midnight, there is no point in asking for help.aski

25、ng for help. 求援是沒有用的,因為已經早過了午夜。譯譯 文文記恨和固執都是毫無意義的。1. There is no point in keeping vengeance or stubbornness.Sentence AnalysisSentence Analysis譯譯 文文Where作疑問副詞,或作關系副詞引導定于從句時可用于引申意義。E.g.1) The crisis has reached a point where the receiver will have to be called in.危機已經到達非把破產管理人叫來不可的地步。 2)Where others ar

26、e weak, he is strong. 別人的弱點正是他的優勢。 3) Can you succeed where others failed? 別人干砸的事情, 你能干成嗎? 2. I had seen those movies where the patriarch of the family is on his death bed and he calls for his estranged son so that he can make peace before he goes.Sentence AnalysisSentence Analysis譯譯 文文我在電影里常看到一些大亨式

27、的人物臨終前把疏遠的兒子叫到床前,然后才平靜地死去。2. I had seen those movies where the patriarch of the family is on his death bed and he calls for his estranged son so that he can make peace before he goes.Sentence AnalysisSentence Analysis譯譯 文文Not every部分否定,指“不是每都”。E.g.1) Not everyone likes this book. 并非人人都喜歡這本書。 2) This

28、 flower is not seen everywhere. 這花并不是隨處可見的。3) Not every book is educative. (or:Every book is not educative.) 不是每本書都有教育意義的。3. Not everyone gets the time Im getting. Not everyone is as lucky.Sentence AnalysisSentence Analysis譯譯 文文 不是每個人都能像我這樣可以拖一段時間的。有的并不那么幸運。3. Not everyone gets the time Im getting.

29、Not everyone is as lucky.Sentence AnalysisSentence Analysis譯譯 文文Text AnalysisText TranslationText Translation第十二周讓我們來談談寬恕第十二周讓我們來談談寬恕1“臨死前先原諒自己,然后原諒別人。”2這是“夜線”專訪的幾天以后,天空中陰霾密布。莫里蓋著毯子,我坐在他那張躺椅的另一頭,握著他裸露的腳。腳上長滿了硬皮,而且呈蜷曲狀,腳趾甲呈黃顏色。我拿著一瓶潤膚液,擠一點在手上,然后按摩他的腳踝處。3這是幾個月來我看見那些助手們常替莫里做的事情之一,我現在自告奮勇地要做這事,為的是盡我所能幫助

30、他,疾病甚至剝奪了莫里扭動腳趾的功能,然而他卻依然有疼痛感,而按摩可以緩解痛楚,再說,莫里喜歡有人去觸摸他。在這個時候,只要是能使他開心的,任何事我都愿意去做。Text TranslationText Translation4“米奇,”他又回到了原諒這個話題。“記恨和固執都是毫無意義的。這種情緒他嘆了口氣這種情緒讓我抱憾終身。自負。虛榮。我們為什么要這么做呢?”5我想問的是原諒有多重要。我在電影里常看到一些大亨式的人物臨終前把疏遠的兒子叫到床前,然后才平靜地死去。我不知道莫里是否也有這種念頭:在他臨終前突然想說聲“對不起”? 6莫里點點頭。“看見那尊雕像嗎?”他斜了斜頭,指向靠著對面墻的書櫥上

31、的一個頭像。它放在書櫥的昏層,我平時從來沒有注意到。雕像是銅的,塑的是一個四十出頭的男子,系著領帶,一綹頭發飄落在額前。7“那是我,”莫里說,“一個朋友大約在三十年前雕刻的。他叫諾曼。我們以前常在一起。我們去游泳,我們搭車去紐約。他把我帶到他在劍橋的公寓,在他的地下室里為我雕刻了這尊頭像。這花了他好幾個星期,可他干得一絲不茍。” 8我望著那張臉,真有一種異樣的感覺:那個三維形的莫里是那么健康,那么年輕,他看著我們交談。雖然是銅像,但仍透出幾許活潑的神態。我覺得那位朋友確實刻出了莫里的一些內在氣質。9“咳,令人不快的事情發生了,”莫里說。“諾曼和他妻子去了芝加哥。過后沒多久,我妻子夏洛特動了一次

32、大手術。諾曼和他妻子始終沒跟我們聯系,但我知道他們是知道這件事的。他們傷了我和夏洛特的心:竟連一個電話都不打。于是我們就中斷了關系。10“后來,我只見到諾曼一兩次,他一直想同我和解,但我沒有接受。他的解釋不能使我滿意。我太自負了。我拒他于千里之外。” 11他的聲音有些哽咽。12“米奇幾年前他死于癌癥。我感到非常難過。我沒有去看他。我一直沒有原諒他。我現在非常非常的懊悔”13他又哭了起來,那是無聲的哭泣,淚水流過面頰,淌到了嘴唇。14“對不起。”我說。15“沒關系,”他低聲說,“哭哭也好。”16我繼續在他壞死的腳趾上涂抹潤膚液。他默默地哭了幾分鐘,沉浸在對往事的回憶里。17“我們不僅需要原諒別人

33、,米奇,”他又說道,“我們也需要原諒自己。”18原諒自己? 19“是的,原諒自己應該做而沒有做的事。你不應該陷在遺憾的情緒中無法自拔,這對你是沒有益處的,尤其是處在我這個階段。 20“我一直希望自己工作得更出色些,希望能多寫幾本書。我常常為此而自責。現在我發現這毫無幫助。跟它和解。跟自己和解。跟你周圍的人和解。”21我探過身去用紙擦去了他的眼淚。莫里睜了睜眼睛又閉上了,他的呼吸又粗又重,像打鼾似的。22原諒自己。原諒別人。不要猶豫,米奇,不是每個人都能像我這樣可以拖一段時間的。有的并不那么幸運。23我把擦過的紙扔進廢紙簍,繼續為他的腳按摩。幸運?我用拇指用力地按他變硬的肌膚,他一點感覺都沒有。

34、24“反向力,米奇,還記得嗎?事物朝兩個方向發展。”25我記得。26“我哀嘆時間在無情地逝去,但我又慶幸它仍給了我彌補的機會。”27我們靜靜地坐在那里,雨水打在窗上,他身后的那棵木槿小而挺拔,依然生命旺盛。28“米奇,”莫里低聲說。29嗯?30我神情專注地揉動著他的腳趾。31“看著我。”32我抬起頭來,看見了他非常嚴肅的眼神。33 “我不知道你為什么回到我身邊來。但我想說”他打住了話頭,聲音有些哽咽。“如果我還能有個兒子,我希望他就是你。”34我垂下眼睛,搓揉著他壞死的肌膚。一時間我有點不知所措,似乎接受了莫里的感情就意味著背叛自己的父親。可當我抬起頭來,看著莫里噙著淚水的笑容,我知道此時此刻

35、根本就不存在什么背叛。35我真正害怕的是跟他說再見。Text AnalysisKeys to ExercisesKeys to ExercisesPart IPart IWarm-upWarm-upI IStep OneStep OneOther words: experienced; wise; scholarly; tight-mouthed; insightful; inspiring; sharing; encouraging.Step TwoStep TwoOPENOPENIIIIOPENOPENIIIOPENOPENKeys to ExercisesKeys to Exercise

36、sReading comprehensionReading comprehensionI IDCADCIIII(1) wiggle (2) volunteered (3) touched (4) forgiveness(5) others (6) ourselves (7) hardened (8) directions (9) accepting (10) betrayVocabularyVocabularyI IBADBDCBCCAIIII1. squeeze 2. estranged 3. tuft4. choked5. forgiven6. betrayed7. reconciled 8. dimensional9. mourning 10. audienceTranslationTranslation這是“夜線”專訪的幾天以后,天空中陰霾密布。莫里蓋著毯子,我坐在他那張躺椅的另一頭,握著他裸露的腳。腳上長滿了硬皮,而且呈蜷曲狀,腳趾甲呈黃顏色。我拿著一瓶潤膚液,擠一點在手上,然后按摩他

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論