Reign《風(fēng)中的女王(2013)》第三季第五集完整中英文對(duì)照劇本_第1頁(yè)
Reign《風(fēng)中的女王(2013)》第三季第五集完整中英文對(duì)照劇本_第2頁(yè)
Reign《風(fēng)中的女王(2013)》第三季第五集完整中英文對(duì)照劇本_第3頁(yè)
Reign《風(fēng)中的女王(2013)》第三季第五集完整中英文對(duì)照劇本_第4頁(yè)
Reign《風(fēng)中的女王(2013)》第三季第五集完整中英文對(duì)照劇本_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩28頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、Previously on Reign.女王前情提要I am innocent of the murder I was accused of.我是無(wú)辜的 我沒(méi)殺人Whoever killed that boy will kill again.殺了那男孩的人 他肯定會(huì)再殺人的I wanted to give you children.我想給你生孩子的Anne and James.安和詹姆斯Francis, dont leave me, not yet.弗朗西斯 不要離開(kāi)我 不要走This is Delphine, a healer. Ive brought her for Francis.戴爾芬

2、可以治好他 我找她來(lái)救弗朗西斯Its too late.太晚了Theres no guarantee she can help.誰(shuí)都不能保證她能救他And even if she can there may be即使她可以 那也可能會(huì)a price of someone elses life.以另一個(gè)人的生命為代價(jià)Francis? Oh, my God!弗朗西斯 我的天啊Madam de Guise. shes dead!德吉斯夫人 她死了Thank you for your grace and peace,謝謝你的恩惠與平安for the mercy you grant those you

3、draw to your side once again,謝謝你再次賜予的生命and the extraordinary blessings youve given me.還有你給我的非凡祝福Youve been down here for a long time.你下來(lái)很久了I have much to thank God for.我有很多要感謝上帝的Every time you walk into a room,每次你走進(jìn)房♥間you fill my heart with such joy.都讓我滿心歡喜I feel like I owe my life to Marie d

4、e Guise.我感覺(jué)我這條命是欠瑪莉德吉斯的There is no one who can tell if her life was the price誰(shuí)都不知道她的去世Delphine spoke of or just a terrible coincidence.是戴爾芬提到的代價(jià) 或者只是個(gè)可怕的巧合But my mother was so ill但我母親病得很重and in so much pain for so long,痛苦了很長(zhǎng)時(shí)間I am at peace with her passing, Francis.她去世了我反而很平靜 弗朗西斯I will pray for her

5、.我會(huì)為她祈禱的And we should talk about the regency that she left behind.我們?cè)撜務(wù)勊粝碌臄z政♥權(quán)♥You need to install someone to rule in your name.你得指派一個(gè)人以你的名義統(tǒng)治And you need to do so quickly.而且得趕快Nothing can cripple your country faster沒(méi)什么比不穩(wěn)定的前景than the prospect of instability.能更快地削弱你的國(guó)家了I was going to

6、reinstate my half brother James.我打算讓我同父異母的哥哥詹姆斯恢復(fù)原職A Protestant.他是新教♥徒♥啊James is both religiously tolerant and loyal to me.詹姆斯在宗教方面很寬容 而且對(duì)我忠誠(chéng)Oh, so much so that his own Protestant supporters十分忠誠(chéng) 以至于他拒絕攻擊你時(shí)ousted him when he refused to turn on you.他的新教♥徒♥支持者驅(qū)逐了他What makes

7、you think that they would want him back?你為什么覺(jué)得他們會(huì)同意他回來(lái)They know I could easily appoint a Catholic regent.他們知道我可以輕易地任命一個(gè)天主教攝政王And theyd be foolish to defy me.如果反抗我 他們就是傻瓜Assuming, of course,當(dāng)然 假設(shè)James wants to be reinstated.詹姆斯愿意恢復(fù)原職But I plan on writing him a very convincing letter.但我打算給他寫(xiě)一封有說(shuō)服力的信Ar

8、e you even listening to me?你在聽(tīng)我說(shuō)話嗎You are so beautiful.你真美If you could see what I see.如果你能看到我眼前的一幕Im quite happy with my view.我對(duì)我看到的東西已經(jīng)很滿意了You dont want to stay at court?你不想留在宮廷嗎Where I was once nearly burned alive?我差點(diǎn)被活活燒死的地方嗎No, thank you. Youre safe here now.不了 謝謝 你現(xiàn)在在這里很安全As a show of gratitude

9、 for saving his life,為了感激你救了弗朗西斯的命Francis has pardoned you.他特赦了你For a murder I never committed.因?yàn)槲覜](méi)有犯過(guò)的謀殺For witchcraft I do not practice.因?yàn)槲覜](méi)有實(shí)施過(guò)的巫術(shù)And if you go, where will you live?如果你走了 你住哪兒The killer you pointed me to is still out there- stay.你跟我指出的兇手依然逍遙法外 留下Help me capture this monster.幫我抓住這個(gè)

10、禽獸And then?然后呢And then people will not only accept you,然后人們不僅會(huì)接受你they will laud you for your gifts.還會(huì)贊美你的天賦Will you?你會(huì)嗎I appreciate all you have done for me.我感激你為我做過(guò)的一切And I know youre trying to find a way to make me useful,我知道你想找個(gè)辦法讓我變得有用but my abilities are beyond anyones comprehension.但我的能力超出了所有人

11、的理解范圍Even yours.包括你I may not understand your gift, but I have experienced it.我也許不明白你的天賦 但我經(jīng)歷過(guò)The night they tried to burn you at the stake,那晚他們想把你綁在火刑柱上燒死you came to me in what I thought was a dream.你來(lái)找我 我以為那是一場(chǎng)夢(mèng)You told me about a ritual you did to bind us together.你說(shuō)了你進(jìn)行了儀式 將我們聯(lián)♥系♥在一

12、起Thats how I found you.我就是那樣找到你的It worked?管用了嗎Since then Ive been sensing things youve sensed從那時(shí)開(kāi)始 我就在感知你所感知到的and feeling things that youve felt.感受你的感受I wanted to bring us closer.我是想讓我們更親密Im sorry, I had no right to do it.抱歉 我無(wú)權(quán)這樣做No, you didnt.你沒(méi)有We were connected, Delphine, even before you cast yo

13、ur spell.我們緊密相連戴爾芬 就算是在你施咒之前I only wish youd let things run their natural course.我只希望你會(huì)讓事情自然發(fā)展I will stay.我會(huì)留下來(lái)But first, I will undo the wrong I have done.但首先 我會(huì)彌補(bǔ)做過(guò)的錯(cuò)事I will unbind us.我會(huì)解開(kāi)我們的束縛How?怎么做Theres a ritual that will end our shared sensations.有一個(gè)儀式 能終結(jié)我們共同的感覺(jué)But it is not for the faint of

14、 heart.但膽小者不能試Please ensure this is delivered into the hands of my brother James,請(qǐng)確保把這個(gè)交給我哥哥詹姆斯Earl of Moray.莫里伯爵Wonderful news about the kings recovery.國(guó)王康復(fù)了 這真是個(gè)好消息Indeed it is.是啊Though you have my condolences on the death of your mother.但是你母親去世了 我深表哀悼Thank you.謝謝It is likely you are the only Engl

15、ishman你好像是唯一一個(gè)to express sympathy at the death of Marie de Guise.對(duì)瑪莉德吉斯之死表示同情的英格蘭人I may be the enemy, but Im not without my manners.我也許是敵人 但我還有禮貌The same cant be said for your queen, Sir Nicholas.但你的女王并非如此 尼古拉斯閣下Considering the amount of pressure考慮到my mother was under from the English-是英格蘭施加給我母親的壓力p

16、ressure that Im sure contributed to her ill health-才讓她疾病纏身its not surprising Elizabeth didnt send her condolences.伊麗莎白連哀悼之情都不表示也是意料之中What interests you more-你對(duì)什么更感興趣words or actions?口頭之語(yǔ)還是實(shí)際行動(dòng)For Elizabeth has sent something along for you.因?yàn)橐聋惿捉o你送來(lái)了一件東西Something momentous that would please even you

17、r late mother.一件即使你過(guò)世的母親看到也會(huì)高興的東西The queen of England has sent you a formal offer of peace.英格蘭女王正式向你提出休戰(zhàn)和解Elizabeth doesnt seem to be someone who would admit defeat.伊麗莎白可不像是會(huì)承認(rèn)失敗的人Why is she presenting the peace accord now?她為什么此時(shí)提出和解Elizabeths Scottish cause is not popular amongst her nobles.伊麗莎白的貴族

18、們不喜歡她的蘇格蘭血統(tǒng)My queen recognizes it is time to end the fighting,女王陛下意識(shí)到是時(shí)候結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng)了and I know you do, too.你也肯定這么想And what are the official terms?正式條款是什么French and English troops are to withdraw法國(guó)和英格蘭的軍隊(duì)from Scotland immediately, thus ending the war.立即撤出蘇格蘭 就此結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng)Is that it?僅此而已You must also sign away your

19、 claim to the English throne.你還必須正式放棄你對(duì)英格蘭王位的繼承權(quán)Give up my birthright?放棄我與生俱來(lái)的權(quán)利Those are the terms.條件就是這些You knew this was a bad deal.你知道這不是好條件Thats why you came to me privately.所以你才私下里找我I came to offer you a piece of advice.我是來(lái)向你提供建議Dont put too much stock in your royal English birthright.別把一切都賭在你

20、的英格蘭皇室出身上I am the direct descendant of Henry VII.我是亨利七世的直系后代I have a legitimate claim to the English throne, beyond,我有英格蘭王位的合法繼承權(quán)or even Elizabeths supporters say, behind Elizabeths.就連伊麗莎白的支持者私下里也這么說(shuō)Which matters greatly, as you are married.鑒于你已婚的身份 這有很大影響You come with the promise of heirs這意味著你得保證wh

21、o would ensure a smooth line of succession.生出繼承人保證王位的順利繼承However, you dont have children yet.可是你還沒(méi)有孩子Elizabeth is not even wed.伊麗莎白還沒(méi)結(jié)婚呢The fact that shes choosy doesnt mean she wont be.她很挑剔不代表她不婚When she marries, she could get pregnant like that.等她結(jié)婚 可能會(huì)馬上懷孕The moment she does,她一懷孕you lose your adv

22、antage.你的優(yōu)勢(shì)就沒(méi)了Youll get nothing in exchange.你就沒(méi)有籌碼了Despite her positive attributes,盡管她本性不壞Elizabeth can be vindictive and impulsive.但伊麗莎白也會(huì)記仇 沖動(dòng)Youve outwitted her twice, and yet she is offering peace.你設(shè)計(jì)擊敗了她兩次 而她卻提出和解This accord represents a moment of equanimity這次和解希冀著平和安定that, no doubt, will be fl

23、eeting.而機(jī)會(huì)轉(zhuǎn)瞬即逝I leave for England tomorrow.我明天回英格蘭You have until sundown.你可以考慮到日落Remove all the bedding,把所有寢具都撤了all traces of the odious spirits that sickened my son.那都是害我兒子生病的病源Francis, wait till you see the new window dressings.弗朗西斯 等著看新的窗簾吧Im gonna have all of the furniture recovered as well.別的家具

24、我也都會(huì)換掉Well, what do you think?你覺(jué)得怎么樣I think its excessive,我覺(jué)得有點(diǎn)過(guò)了and I want you to stop.我希望你停手Well, your chamber needs to be bright and clean, romantic.你的臥室得明亮 整潔 浪漫The perfect place for a king and queen to make讓國(guó)王和王后孕育未來(lái)的future princes and princesses.王子和公主的完美地方Here I thought I was the one experienc

25、ing a new lease on life.可我才是從鬼門關(guān)逃回來(lái)的人We thought wed lost you forever,我們以為永遠(yuǎn)失去你了but then that remarkable woman Delphine saved you,但那個(gè)非凡的女人戴爾芬救了你and Im so grateful.我太感謝她了Theyre redecorating her chambers next.他們接下來(lái)就去重新裝♥修♥她的臥室Be honest.說(shuō)實(shí)話There was a small part of you你內(nèi)心里還是有一小部分that covet

26、ed the regency, wasnt there?在覬覦著攝政王的位置吧Its a good job for someone whos always right, to be sure.那對(duì)一個(gè)從不犯錯(cuò)的人來(lái)說(shuō)確實(shí)是個(gè)好工作But as it turns out, many people quite despise me.但看來(lái) 很多人還是相當(dāng)輕視我I would never want to ascend to power if it meant losing you.我絕不會(huì)用你的命去換這個(gè)位置For what is France without my Francis?沒(méi)了弗朗西斯 這

27、里還算法國(guó)嗎No! St. Anthony needs to face the bed, not the door.不 圣安東尼得面對(duì)著床 不是門The patron saint of pregnant women.孕婦們的保護(hù)神Be careful now.小心點(diǎn)How many times have I told you?我告訴你多少遍了Its not moving.根本拉不動(dòng)Now, set your course.確定好航線Tighten the sheet until the sail stops luffing.拉緊帆繩直到船帆不再擺動(dòng)There you are.好了Now, se

28、e, your sails are trimmed correctly.看 你的船帆已經(jīng)拉好了You did it.你做到了No, you did it.不 是你做的Well, thats not the way Ill remember it.未來(lái)的我只會(huì)記得你做到了Im never going to get the hang of this.我永遠(yuǎn)也學(xué)不會(huì)We have time for you to learn.我們有很多時(shí)間學(xué)And Ill teach you.我會(huì)教你Sailing merely requires focus.駕船只需要專注And I can tell that yo

29、ure distracted.我能看出來(lái)你分心了Do you want to talk about the accord?你想談?wù)労徒獾氖聠酙 know youre against me giving up我知道你反對(duì)我放棄my claim to the English throne.英格蘭王位的繼承權(quán)But its a real opportunity for peace for Scotland.但這是蘇格蘭獲得和平的絕佳時(shí)機(jī)And to bring the French troops home.還能讓法國(guó)的士兵們回家You would be turning your back on al

30、l those你這是在背棄那些who yearn to see a Catholic on the English throne.渴望天主教英格蘭君主的人們Your birthright is your most precious possession.你與生俱來(lái)的權(quán)利是你最珍貴的東西Think twice before trading it.用它交易之前要三思You are my most precious possession.你才是我最珍貴的東西Our marriage,我們的婚姻our life together.共度一生才是Not some hope that if a hundre

31、d calamities align,而不是期望在一連串的災(zāi)禍之后I might sit on the English throne.我會(huì)坐上英格蘭王位You should not do this for me.你不該為了我放棄你的權(quán)利Im giving up my claim for me.我是為了我自己And for Scotland.為了蘇格蘭To give James a fighting chance to rule as regent.為了給攝政王詹姆斯一個(gè)奮斗的機(jī)會(huì)In a time of peace, not war.讓他在和平而非戰(zhàn)爭(zhēng)中受命Francis?弗朗西斯I neve

32、r want to leave you.我不想離開(kāi)你If James rules well.如果詹姆斯統(tǒng)治得好.You would never go home?你就不回家了You are my home.你就是我的家France is my home.法國(guó)就是我的家Ive lived here since I was a child.我從小就住在這里And we. weve been given a miraculous second chance.而上天也奇跡般地給了我們第二次機(jī)會(huì)I wont waste it.我不會(huì)浪費(fèi)它Not a minute of it.一分鐘都不會(huì)浪費(fèi)My God.

33、天啊Nostradamus.諾♥查♥丹♥瑪♥斯♥I heard you were back.我聽(tīng)說(shuō)你回來(lái)了Decorum would dictate規(guī)矩應(yīng)該是that my guests be announced.我的每個(gè)客人他們都會(huì)通報(bào)Even an old friend such as yourself.即使是你這種老朋友也一樣But I suppose, as you never said good-bye.但我覺(jué)得 既然你從未道過(guò)別I departed quietly after you left me in the

34、 courtyard,你把我留在院子里之后我悄悄離開(kāi)了about to be drawn and quartered.差點(diǎn)被拖去軍營(yíng)Im grateful to you for treating my sons illness.我很感激你治療我兒子的病Lets not hold grudges.就別抱著恨意了But many do resent you.但很多人卻很厭惡你I hear your battle to become regent has not been easy.我聽(tīng)說(shuō)你想當(dāng)攝政王挺不容易的Well, thankfully, that is a thing of the past

35、.幸運(yùn)的是 那已經(jīng)過(guò)去了As my sons health has improved considerably.因?yàn)槲覂鹤拥纳眢w已經(jīng)康復(fù)了I say this because I care about your children,我是因?yàn)殛P(guān)心你的孩子而非你的意愿not your aspirations.才說(shuō)下面這些話的Your fight may not be over.你的爭(zhēng)斗可能還沒(méi)結(jié)束Why would I fight to be regent when the king, my son, is alive?國(guó)王還活著 我還爭(zhēng)什么攝政王I spoke with Francis,我問(wèn)過(guò)弗朗

36、西斯了who shared with me the moments before he died.他告訴了我他死前的情形They perfectly matched the vision它們與我一直看到的Ive always had about his death.關(guān)于他的死的幻象吻合Well, then your vision is true but incomplete.那說(shuō)明你的幻象是真的但不完整You didnt know the healer Delphine would revive him.你不知道戴爾芬會(huì)救回他Perhaps.也許吧But there were other im

37、ages I saw但我還看到了有關(guān)弗朗西斯命運(yùn)的concerning Francis fate.其他影像These were more strange and dreamlike.這些影像更離奇夢(mèng)幻Tell me.告訴我There is a glade,林中有塊空地a spring day and yet春日里的一棵樹(shù)snow at the base of a tree.但樹(shù)根處的積雪尚未全化On closer reflection,走近看的話the white is from fallen petals.樹(shù)根處的白色不是雪而是飄落的花瓣And then there is blood然后有血

38、spattered across some of the petals.在一些花瓣上濺開(kāi)Blood coming from above.上面落下來(lái)的血A sky raining blood?落血的天空Im not sure.我不確定I always awaken at this moment.我總是在這時(shí)候就醒了And this vision, this dream, it returns to you?這個(gè)幻象 這個(gè)夢(mèng)境反復(fù)出現(xiàn)嗎It has, yes.是的Since the other prophecy was fulfilled,既然別的預(yù)言都實(shí)現(xiàn)了how many days since

39、 youve had this?你在多久之前夢(mèng)到這個(gè)的I awoke from this dream just this morning.我今早就夢(mèng)到了The threat has not passed, Catherine.威脅還沒(méi)過(guò)去 凱瑟琳Youre sure this is about Francis?你確定這與弗朗西斯有關(guān)Yes.是的Well, what danger does he face? What can he avoid?他面對(duì)的是什么危險(xiǎn) 能避免嗎Im sorry, but I cannot tell you what there is to fear.對(duì)不起 但我說(shuō)不出

40、是什么危險(xiǎn)But he trusts you. You must warn him.但他信任你 你必須警告他Of what, exactly?告訴他什么The king basks in his resurrection.國(guó)王正為自己的康復(fù)而開(kāi)心You are his mother.你是他母親Perhaps hell listen to you.或許他會(huì)聽(tīng)你的Im not sure that he will.這可說(shuō)不準(zhǔn)Well, he must, for if he does not,他必須聽(tīng) 因?yàn)槿绻宦?tīng)I(yíng) believe King Francis will die.弗朗西斯國(guó)王一定會(huì)死O

41、n behalf of Queen Elizabeth,我代表伊麗莎白女王I am pleased to announce that the conflict between our two countries榮幸地向大家宣布我們兩國(guó)之間的沖突can finally come to an end.終于結(jié)束了You have Queen Mary to thank for that.你得謝謝瑪麗王后Shes made a great sacrifice in the name of peace,為了和平她做出了巨大的犧牲giving up her claim to the English thr

42、one.放棄了她對(duì)英格蘭王位的繼承權(quán)Thank you, Your Majesty.謝謝你 陛下Once Queen Elizabeth has signed this accord,等伊麗莎白女王簽署了和解協(xié)議we will make a public announcement at court,我們就會(huì)正式在宮廷宣布festivities included.并舉辦宴會(huì)Well, I suppose youre going to have to settle看來(lái)你得習(xí)慣只當(dāng)for being the queen of two nations, not three.兩個(gè)國(guó)家的女王了 而不是三個(gè)

43、Your Majesty, the Queen Mother陛下 太后is insistent that she speak to you at once.堅(jiān)持要現(xiàn)在見(jiàn)您Shall we begin?可以開(kāi)始了嗎Yes.是的You will survive this, I promise you.你會(huì)挺過(guò)去的 我向你保證Im trying to forget the alternative is an option.我壓根沒(méi)考慮另一個(gè)選擇Ur gochten nar fiel.咒語(yǔ)Ur gochten lo seag.咒語(yǔ)En trackay clahn.咒語(yǔ)Agus moor.咒語(yǔ)Atis

44、nur.咒語(yǔ)Ur gochten nar fiel.咒語(yǔ)Ur gochten lo seag.咒語(yǔ)En trackay clahn.咒語(yǔ)Agus moor.咒語(yǔ)Atis nur.咒語(yǔ)Now.就現(xiàn)在For Gods sake, you nearly drowned me.上帝啊 你差點(diǎn)淹死我The symbols I painted on your body,你身上的標(biāo)記they represented our shared connection.代表我們之間的聯(lián)♥系♥I had to wait for them我必須等到to leave your body and

45、reenter mine.它們離開(kāi)你的身體 返回到我這里Did it work?奏效了嗎Can you feel what I feel?你能感知我的感覺(jué)嗎I feel nothing.我什么也沒(méi)感覺(jué)到Then it worked.那就奏效了Cause if you could feel what I feel,若你還能感知我的感覺(jué)you would have a much different reaction.那你現(xiàn)在的反應(yīng)肯定大不相同A glowing tree?一棵發(fā)光的樹(shù)Droplets of blood on flowers?血滴在花上What does any of this me

46、an?這些什么意思Im not sure, but I thought you should know at once.我不懂 但我覺(jué)得應(yīng)該讓你知曉Know what, exactly?要讓我知曉什么The specifics dont matter. Youre in danger.具體是什么不重要 重要的是你很危險(xiǎn)How does this foretell my death?這怎么能預(yù)知我的死亡Does he see me in this vision?他在幻象中看到我了嗎Its not always black and white.它們并非總是很清晰Some prophecies he

47、 sees clearly.他看到的預(yù)言有的很清晰Others are more symbolic.有些只是象征性的Theres something ominous in your future.你的未來(lái)存著不詳?shù)念A(yù)兆Your fever of the brain,你的燒its only recently subsided.最近才退下去Your health is not yet fully restored.你仍未完全恢復(fù)健康Im your mother- you think I cant tell?我是你母親 難道我看不出來(lái)嗎Francis, please,弗朗西斯I urge you t

48、o be safe.我要求你保護(hù)自己的安全How?怎么保護(hù)Surround yourself with guards.讓衛(wèi)兵在身邊保護(hù)你Dont leave the castle.別離開(kāi)城♥堡♥I will not be confined. Only until he learns more.我才不要把自己囚禁起來(lái) 等他了解清楚了就行Mother, I will not hide here母親 我不會(huì)藏起來(lái)waiting for a dream of my death.等著看我的死亡之夢(mèng)是否真實(shí)Im not being reckless, Im living my

49、life.我不會(huì)魯莽行事 但我要過(guò)正常的生活A(yù)nd if you could see what I see.如果你能體會(huì)我看到的事物就好了The colors, theyre so much brighter than before,色彩 它們比之前更加艷麗and every moment, every emotion.還有每個(gè)瞬間 每種感情Your illness, all youve been through,你的病 你所經(jīng)歷的一切its changed you.改變了你Well, I dont know, perhaps, but I do know我不清楚 但我知道that I wan

50、t to spend every day sailing with Mary我想在雪天到來(lái)之前 天天都和瑪麗until the snows come,一起駕船出游 and I want to visit the Matterhorn and the Verdon Gorge,我想去攀馬特洪峰 想去看看韋爾東峽谷and yes, I will take every precaution along the way-當(dāng)然 我路上會(huì)小心的if only for the sake of the people I love,為了我愛(ài)的人著想including you.這也包括你I know that y

51、ou mean well.我知道你的意圖是好的Your actions have always been motivated by your devotion towards me.你的所作所為皆是出于對(duì)我的愛(ài)To all your children.對(duì)你所有孩子的愛(ài)To you most of all.最愛(ài)的還是你I shouldnt have favorites.我不應(yīng)該偏心But you, my golden child, I cant lose you.但你 我的心肝 我不能失去你I wont lose you.我也不會(huì)失去你But you cannot keep me in a ca

52、ge,但你不能把我關(guān)在籠子里even one built with love.就算是愛(ài)的牢籠也不行Did you really sign away your claim?你真的放棄王位繼承權(quán)了嗎It was the only way to end the war.只有這樣才能結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng)Well, I quite like the new banners.我挺喜歡新旗子的Who needs the English lion anyway?誰(shuí)要英格蘭獅子啊Our bags are packed and our carriage awaits.我們的行李都好了 馬車也準(zhǔn)備好了Were going to

53、 Paris.我們要去巴黎I didnt know we had plans for Paris.我怎么不知道我們計(jì)劃要去巴黎We didnt.我們沒(méi)計(jì)劃過(guò)But then I decided we should go.但我決定我們?nèi)ヒ淮蜽e have some dancing to do at the Louvre Palace.我們要在盧浮宮跳舞It appears I must be going.那看來(lái)我必須要去了Excuse me, Your Majesty.打擾了 陛下I picked these flowers for you when I heard your mother pa

54、ssed.我聽(tīng)說(shuō)您母親去世了 特地摘了些花送給您I hope they make you feel better.希望它們能讓您感覺(jué)好一點(diǎn)兒Thank you so much.非常感謝They do.我感覺(jué)好多了Fallen petals.落花A trip to Paris.巴黎之旅What a wonderful secret youve kept from me.你竟然有這么大的秘密瞞著我Well, I have a secret for you, too.我也有秘密Do you want to hear it?想聽(tīng)聽(tīng)嗎I always knew we would be wed,我早知道我們會(huì)結(jié)婚even when

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論