母語(yǔ)教學(xué)-外語(yǔ)文化教學(xué)中要重視母語(yǔ)文化的作用_第1頁(yè)
母語(yǔ)教學(xué)-外語(yǔ)文化教學(xué)中要重視母語(yǔ)文化的作用_第2頁(yè)
母語(yǔ)教學(xué)-外語(yǔ)文化教學(xué)中要重視母語(yǔ)文化的作用_第3頁(yè)
母語(yǔ)教學(xué)-外語(yǔ)文化教學(xué)中要重視母語(yǔ)文化的作用_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、母語(yǔ)教學(xué)-外語(yǔ)文化教學(xué)中要重視母語(yǔ)文化的作用畢業(yè)論文摘 要:母語(yǔ)和母語(yǔ)文化在外語(yǔ)代寫論文教學(xué)中起著不可忽視的作用。母語(yǔ)和母語(yǔ)文化的正遷移作用可以使目的語(yǔ)和目的語(yǔ)文化的學(xué)習(xí)達(dá)到事半功倍的效果;進(jìn)行文化對(duì)比需要以母語(yǔ)文化為參照;較高的母語(yǔ)和母語(yǔ)文化素養(yǎng)可以促進(jìn)跨文化交際能力和學(xué)生綜合素質(zhì)的提高。 關(guān)鍵詞:母語(yǔ);母語(yǔ)文化;外語(yǔ)教學(xué);作用 近年來(lái),在外語(yǔ)教學(xué)中,由于對(duì)傳統(tǒng)語(yǔ)法翻譯法的全盤否定和受直接法、聽說(shuō)法等流派的片面影響,外語(yǔ)教學(xué)界在研究母語(yǔ)及母語(yǔ)文化的作用時(shí),過(guò)分夸大母語(yǔ)和母語(yǔ)文化的負(fù)遷移作用,忽視了它的正遷移作用的存在。很多研究者認(rèn)為,外語(yǔ)教學(xué)的主要目標(biāo)是提高目的語(yǔ)的熟練程度,增加對(duì)目的語(yǔ)文化

2、的了解,母語(yǔ)和母語(yǔ)文化在教學(xué)中可有可無(wú),在外語(yǔ)教學(xué)中盲目排斥母語(yǔ)和母語(yǔ)文化的積極作用。這種觀念的推行直接導(dǎo)致了外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)文化素養(yǎng)的降低,而且每況愈下。史國(guó)強(qiáng)、王宇通過(guò)對(duì)沈陽(yáng)師范學(xué)院的130余名考生的翻譯試卷的分析指出,“英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生身上文化素養(yǎng)的欠缺已經(jīng)到了令人擔(dān)心的程度中國(guó)學(xué)生竟然不知道抗戰(zhàn)是和誰(shuí)打仗”。他們還分析了學(xué)生中國(guó)文化素養(yǎng)欠缺的原因,主張學(xué)生應(yīng)加強(qiáng)中國(guó)文化知識(shí)的學(xué)習(xí)。陸魁秋也對(duì)汕頭大學(xué)英語(yǔ)專業(yè)年級(jí)學(xué)生的母語(yǔ)文化知識(shí)進(jìn)行了調(diào)查,結(jié)果也發(fā)現(xiàn)學(xué)生的中國(guó)文化常識(shí)非常匱乏。他指出,主體文化(即母語(yǔ)文化)同目的語(yǔ)文化1樣也是交際能力形成的重要因素,主張?jiān)谡n程設(shè)置尤其是在低年級(jí)的課程設(shè)置中

3、增加中國(guó)文化課,減少專業(yè)主修課。另外,任海棠、從叢、韓紅都提到了這種中國(guó)文化知識(shí)欠缺的現(xiàn)象中國(guó)文化失語(yǔ)癥。學(xué)習(xí)者中國(guó)文化知識(shí)匱乏會(huì)直接影響外語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)和文化的學(xué)習(xí),影響綜合能力的提高。因此,正確理解和對(duì)待母語(yǔ)文化在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用是我們搞好外語(yǔ)教學(xué)工作的1個(gè)關(guān)鍵性環(huán)節(jié)。我們認(rèn)為,母語(yǔ)和母語(yǔ)文化在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的積極作用主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面: 1、母語(yǔ)和母語(yǔ)文化的正遷移作用 對(duì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)的研究表明,在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中存在遷移現(xiàn)象。所謂遷移(transfer)是指在學(xué)習(xí)新知識(shí)時(shí),學(xué)習(xí)者將以前所掌握的知識(shí)和經(jīng)驗(yàn)遷移、運(yùn)用于新知識(shí)的學(xué)習(xí)、掌握的1種過(guò)程。遷移又可分為正遷移和負(fù)遷移兩種。如果舊知識(shí)的遷移對(duì)新知識(shí)的

4、學(xué)習(xí)起幫助、促進(jìn)作用,它就是正遷移;如果舊的知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)的遷移妨礙了新知識(shí)的獲得,它就是負(fù)遷移,即干擾。以往研究者在探究母語(yǔ)的影響時(shí),往往側(cè)重于研究母語(yǔ)和母語(yǔ)文化的負(fù)遷移作用。其實(shí),對(duì)語(yǔ)言文化的大量研究還表明,母語(yǔ)文化在外國(guó)語(yǔ)言文化的學(xué)習(xí)中會(huì)發(fā)生正遷移作用,即深厚的母語(yǔ)文化功底會(huì)對(duì)外國(guó)語(yǔ)言文化的學(xué)習(xí)起幫助和促進(jìn)作用。束定芳、莊智象曾指出:“具有良好的母語(yǔ)交際能力的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,其外語(yǔ)交際能力的獲得相對(duì)容易些。同樣,如果學(xué)生的母語(yǔ)與目的語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)上越相近,文化背景越相似,交際能力的正遷移發(fā)生的概率和規(guī)模就越大。”高1虹根據(jù)人本主義心理學(xué)家弗洛姆(BrichFromm)的“生產(chǎn)性人格”理論,通過(guò)對(duì)52

5、名中國(guó)外語(yǔ)教師和研究人員的實(shí)驗(yàn)提出了“生產(chǎn)性外語(yǔ)學(xué)習(xí)”的概念,即“在目的語(yǔ)學(xué)習(xí)的過(guò)程中,目的語(yǔ)與母語(yǔ)水平的提高相得益彰;目的語(yǔ)文化與母語(yǔ)文化的鑒賞能力相互促進(jìn);學(xué)習(xí)者自身的潛能得以充分發(fā)揮。在生產(chǎn)性外語(yǔ)學(xué)習(xí)中,母語(yǔ)和母語(yǔ)文化起著積極的作用”。許多英語(yǔ)界泰斗如傅雷、錢鐘書、季羨林、許淵沖、王佐良、許國(guó)璋、王宗炎等也都是學(xué)通古今、在母語(yǔ)和母語(yǔ)文化方面有極高的造詣的。因此,在外語(yǔ)語(yǔ)言與文化學(xué)習(xí)中,我們要正確利用母語(yǔ)和母語(yǔ)文化,使其發(fā)揮更大的正遷移作用。 、進(jìn)行文化對(duì)比需要以母語(yǔ)文化為參照 由于成人外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的大腦不可能是1無(wú)所有的白板,只要有機(jī)會(huì)他們就會(huì)無(wú)意識(shí)地在頭腦中把所學(xué)外語(yǔ)與母語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比。我們

6、的教學(xué)應(yīng)充分利用這1自然現(xiàn)象,而不應(yīng)阻止其產(chǎn)生。因?yàn)槲幕瘜?duì)比可以促進(jìn)外國(guó)語(yǔ)言文化的學(xué)習(xí)。恩格斯曾說(shuō)過(guò),“只有將母語(yǔ)同其他語(yǔ)言對(duì)比時(shí),你才能真正懂得所學(xué)的語(yǔ)言”。關(guān)于在第語(yǔ)言(L2)學(xué)習(xí)中第1語(yǔ)言(L1)的參照作用,Stern也進(jìn)行了很好的描述:“讓我們從早已熟知的關(guān)于L1的知識(shí)出發(fā),從不可避免的遷移和干擾現(xiàn)象出發(fā),把這些遷移和干擾的存在看做是外語(yǔ)學(xué)習(xí)的1種前提。毋庸否認(rèn),學(xué)習(xí)者(在學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí))是把L1作為參照物的;在此基礎(chǔ)上,我們可以向?qū)W習(xí)者指出兩種語(yǔ)言的相似及不同之處,幫助他們逐漸形成1個(gè)新的L2系統(tǒng)。在跨語(yǔ)言的學(xué)習(xí)策略上,我們因?yàn)槭紫瘸姓J(rèn)了遷移干擾作用,所以要有意識(shí)地在L1和L2之間移動(dòng),

7、比較兩種語(yǔ)言之間在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等方面的異同,逐漸而又有意識(shí)地完成從L1向L2系統(tǒng)的轉(zhuǎn)換,幫助學(xué)習(xí)者建立新的L2語(yǔ)言體系。”看來(lái)第語(yǔ)言與文化的學(xué)習(xí)是在兩種語(yǔ)言與文化的對(duì)比中進(jìn)行的。而要進(jìn)行文化對(duì)比首先需要學(xué)習(xí)者深刻理解母語(yǔ)文化。學(xué)生從出生到大學(xué)1直處于母語(yǔ)文化的氛圍之中,對(duì)中國(guó)的歷史、文學(xué)、風(fēng)土人情、政治制度、教育體系都有所了解,但和英美文化比較起來(lái),中國(guó)文化有什么總的特點(diǎn),他們還不甚了解,他們還沒(méi)有把所積累的零散的、感性的文化現(xiàn)象上升到1個(gè)系統(tǒng)的、理論性的認(rèn)識(shí)高度,這就需要老師在語(yǔ)言材料明顯涉及英美文化特征時(shí)適時(shí)地和中國(guó)文化加以對(duì)比,以幫助學(xué)生形成對(duì)兩種文化的總體印象,找出其中的共性和差異

8、。比如在涉及美國(guó)的個(gè)人主義價(jià)值取向時(shí),就應(yīng)該對(duì)中國(guó)的集體主義價(jià)值取向加以介紹,對(duì)比兩者的差異。這樣才可以幫助學(xué)生理解1些具體的交際規(guī)則,比如英美人為什么有那么多隱私、他們?yōu)槭裁床荒芾斫庵袊?guó)人的謙虛等,從而指導(dǎo)學(xué)習(xí)者的具體交際,起到以點(diǎn)帶面的作用。有時(shí)1種英語(yǔ)文化現(xiàn)象,費(fèi)了好大勁也解釋不明白,如果用1個(gè)相似的漢語(yǔ)文化現(xiàn)象作參照,問(wèn)題就很容易說(shuō)清楚。因此,劉潤(rùn)清先生在其專著論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中認(rèn)為,“學(xué)習(xí)外語(yǔ)時(shí),完全脫離母語(yǔ)是不可能的,語(yǔ)言之間有些普遍現(xiàn)象,不參考母語(yǔ),不與母語(yǔ)對(duì)比會(huì)造成莫大損失”。由此可見(jiàn),外語(yǔ)學(xué)習(xí)者具有較高的母語(yǔ)和母語(yǔ)文化素養(yǎng)也是必需的。、較高的母語(yǔ)和母語(yǔ)文化素養(yǎng)是進(jìn)行跨文化交際的

9、需要 1般情況下,我們對(duì)跨文化交際的理解是,掌握足夠的目的語(yǔ)文化知識(shí),在跨文化交際中遵從目的語(yǔ)人士的交際規(guī)約,從而避免產(chǎn)生交際沖突和誤解。但是,在跨文化交際中是應(yīng)當(dāng)承認(rèn)差異并容許差異存在的,如果1味拿1方的(1般是強(qiáng)勢(shì)文化)文化做標(biāo)準(zhǔn)去消除差異,這有可能會(huì)降低交際的難度,但這是以犧牲世界文化的多樣性為代價(jià)的。世界文化是需要多樣性的。湯1介認(rèn)為,當(dāng)今人類社會(huì)各民族、各國(guó)家大都能從其文化傳統(tǒng)中找到某些貢獻(xiàn)于人類社會(huì)的資源,不過(guò)都只能在某些方面做出貢獻(xiàn),而不可能解決人類社會(huì)存在的1切問(wèn)題。人類文化在哲學(xué)、宗教、醫(yī)學(xué)等方面都是具有互補(bǔ)性的。“有眾多學(xué)者認(rèn)為,今天人類文化所表現(xiàn)的特色,強(qiáng)烈呈顯工具性的及

10、手段性的理性,缺少目的性的關(guān)懷,而東方文化在目的性關(guān)懷方面,自有其獨(dú)特的價(jià)值”。因此,在交際中應(yīng)使雙方都保持自己的文化身份,既拿來(lái)又送去,互相學(xué)習(xí),共同享受各民族創(chuàng)造的精神財(cái)富,保護(hù)各民族的優(yōu)秀文化,“使交際雙方能夠充分發(fā)出屬于自己的文化的聲音,又能夠最大限度地相互接近和理解”。我們要保有自己的文化身份,繼承和發(fā)揚(yáng)本民族的優(yōu)秀文化,具備較高的母語(yǔ)和母語(yǔ)文化素養(yǎng)是必不可少的條件。 四、具有較高的母語(yǔ)和母語(yǔ)文化素養(yǎng)是提高學(xué)生綜合素質(zhì)的要求 教育的目的是為了培養(yǎng)人才,英語(yǔ)教育的目的也是如此,而構(gòu)成人才的基本要素可以概括為知識(shí)、能力和素質(zhì),者相輔相成,互為唇齒。汪榕培先生認(rèn)為,素質(zhì)教育應(yīng)強(qiáng)調(diào)四個(gè)方面的

11、內(nèi)容:1是學(xué)會(huì)做人,使學(xué)生具有高尚的思想道德品質(zhì),確定正確的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn);是學(xué)會(huì)學(xué)習(xí),能夠終生積極、主動(dòng)而且有效地接受新知識(shí),并努力創(chuàng)造新知識(shí);是學(xué)會(huì)生存,既能掌握1般生存技能,又能掌握特殊專業(yè)技能,能夠在復(fù)雜多變的環(huán)境中應(yīng)付自如;四是具有較強(qiáng)的國(guó)際理解力。外語(yǔ)教學(xué)作為外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生接受教育的1條主要渠道,應(yīng)成為對(duì)學(xué)生進(jìn)行素質(zhì)教育的1個(gè)主要途徑,即通過(guò)外語(yǔ)教學(xué),不但要傳授給學(xué)生語(yǔ)言知識(shí),還要培養(yǎng)學(xué)生的綜合能力和人文素養(yǎng)。我國(guó)1998年頒發(fā)的關(guān)于外語(yǔ)專業(yè)面向21世紀(jì)本科教育改革的若干意見(jiàn)對(duì)我國(guó)新世紀(jì)外語(yǔ)人才的培養(yǎng)規(guī)格、本科教育存在的問(wèn)題等進(jìn)行了系統(tǒng)的論述。在“問(wèn)題”中提出了5個(gè)不適應(yīng),在“知識(shí)結(jié)構(gòu)”、

12、“能力”和“素質(zhì)”的不適應(yīng)中指出:“學(xué)生往往缺乏相關(guān)學(xué)科的知識(shí)。在語(yǔ)言技能訓(xùn)練中往往強(qiáng)調(diào)模仿記憶卻忽略了學(xué)生思維能力、創(chuàng)新能力、分析問(wèn)題和獨(dú)立提出見(jiàn)解能力的培養(yǎng)。”高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱(2000)對(duì)我國(guó)高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)人才的培養(yǎng)目標(biāo)和規(guī)格的要求是:高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)的人才“應(yīng)具有扎實(shí)的基本功、寬廣的知識(shí)面、1定的相關(guān)專業(yè)知識(shí)、較強(qiáng)的能力和較高的素質(zhì)”。在教學(xué)原則中也明確規(guī)定:“專業(yè)課程教學(xué)是實(shí)施全面素質(zhì)教育的主要途徑。專業(yè)課程教學(xué)不但要提高學(xué)生的業(yè)務(wù)素質(zhì),而且要培養(yǎng)他們的思想道德素質(zhì)、文化素質(zhì)和心理素質(zhì)。”“應(yīng)注重培養(yǎng)跨文化交際能力培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性。”在文化素養(yǎng)方面應(yīng)“注重愛(ài)國(guó)主義和集體主義教育訓(xùn)練學(xué)生批判地吸收世界文化精髓和弘揚(yáng)中國(guó)優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的能力”。這些都說(shuō)明大綱把對(duì)學(xué)生素質(zhì)的要求提到了相當(dāng)高的位置。而要提高外語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的綜合素質(zhì),母語(yǔ)尤其是母語(yǔ)文化起著至關(guān)重要的作用,它是素質(zhì)提高的基礎(chǔ)。有了深厚的母語(yǔ)和母語(yǔ)文化功底,學(xué)生才會(huì)具有高尚的思想道德品質(zhì)和正確的價(jià)值標(biāo)準(zhǔn);才能夠主動(dòng)而且有效地接受新知識(shí),并努力創(chuàng)造新知識(shí);才能夠在復(fù)雜多變的環(huán)境

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論