




已閱讀5頁,還剩26頁未讀, 繼續免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
女仆劇本 讓日奈 著 施康強 譯 肖毛 掃校 女仆中兩個女仆每逢女主人外出,就輪流扮演主仆游戲,借以發泄對主人的強烈仇恨,最后飾主人的女仆假戲真做,終于飲鴆自盡,代主服毒 登場人物 克萊爾 索朗日 太太 太太的房間。路易十五式家具。花邊。盡頭有一扇窗戶,朝向對面的大樓的正面。右邊是床。左邊有一扇門、一個五斗櫥。到處是鮮花。這是在晚上。 克萊爾:(穿連衫襯裙,背朝梳妝臺站著。她的姿態胳臂伸直和語氣帶一種過分夸張的悲劇色彩)還有這副手套!這副永遠離不開的手套!我跟你說過多少回,把手套留在廚房里。想必是你指望靠這個玩藝兒來勾引送牛奶的人。不,不,別扯謊,你扯謊也沒有用。把手套掛到洗碗槽上去吧。你什么時候才能明白,這間屋子不應該搞臟?一切,一切都不讓帶進來!從廚房里帶來的盡是鼻涕、濃痰。出去。把你的鼻涕和濃痰都帶走!喂,你有完沒完?(她念這大段臺詞的時候,索朗日只顧玩弄戴在手上的橡皮手套,她用手一會兒做出花束的形狀,一會兒做成扇形,觀察這些動作)你倒是滿不在乎的,瞧你的浪相。別著忙,我們有的是時間。出去!(索朗日突然改變態度,低三下四地走出去,手指尖上拎著那副橡皮手套。克萊爾在梳妝臺前面坐下來。她嗅嗅花香,摸摸化妝品,刷刷頭發,整理面容)把我的連衣裙準備好。快點,時間不早了。您不在這兒?(她轉過身子)克萊爾!克萊爾!(索朗日走進來) 索朗日:請太太原諒,我給太太準備椴花茶(她念成“短花茶”)來著。 克萊爾:把我的服裝整理好。那件帶閃光片的白色連衣裙。扇子,翡翠。 索朗日:把太太的首飾都拿出來? 克萊爾:都拿出來。我要挑選。當然要穿那雙漆皮鞋。您想望已久的那一雙。(索朗日從衣柜里取出幾個首飾盒子,打開后放在床上)您必定想在舉行婚禮時穿這么一雙鞋。您得承認,他把您勾搭上了!您懷上了,您得承認!(索朗日蹲在地毯上,吐了一口唾沫,然后給漆皮鞋上油)克萊爾,我跟您說過,不要隨地吐痰。我的小妞,有痰也不要吐出來,要憋住。啊!啊!(她神經質地笑起來)讓迷路的散步者在痰里頭淹死吧!啊!啊!您真叫人厭惡,我的美人。您把腰再彎低一點,看看我的皮鞋面子上照出來的您那副嘴臉。(她把腳伸給索朗日仔細端詳)您難道以為,當我知道我的腳沾上您的唾沫蒸發的水氣,被您那塊沼澤地上升起的霧氣包圍的時候,我會感到愉快嗎? 索朗日:(跪著,非常謙卑地)我愿太太漂亮。 克萊爾:我準是漂亮的。(她對鏡梳妝)您討厭我,是不是?您用周到的禮數,用您的謙卑,用菖蘭和木犀草來壓倒我。(她站起來,降低語調)放這么多花毫無用處。花太多了。它們都要枯死的。(她又照鏡子)我準是漂亮的。您永遠不會那么漂亮。因為,憑您這副身材,這張臉,您勾引不了馬里歐。這個可笑的送牛奶的小子瞧不起我們,如果他已經讓您懷胎 索朗日:哦!可我從來沒有 克萊爾:住嘴,白癡!我的連衣裙! 索朗日:(她在衣柜里尋找,推開幾件連衣裙)紅的那一件。太太要穿紅的。 克萊爾:我說過要白的那一件,帶閃光片的。 索朗日:(強硬地)我很遺憾。太太今天晚上要穿紫紅色絲絨的連衣裙。 克萊爾:(天真地)啊?為什么? 索朗日:(冷冰冰地)我不能忘記,太太的胸部在絲絨料子下有多迷人。當太太嘆一口氣跟先生講起我對主人如何忠心耿耿的時候!您現在守寡,穿一身黑更加合適。 克萊爾:什么? 索朗日:要我明說嗎? 克萊爾:啊!你想說好吧。威脅我吧。辱罵你的女主人吧。索朗日,你想說先生那些倒霉事情,是不是?傻瓜。現在不是談這些的時候,不過你既然說到這上頭去,我就要作出一個了不起的決定。你在笑?你不相信嗎? 索朗日:時間未到,不應挑明 克萊爾:我的卑鄙行徑?我的卑鄙行徑!挑明!用的什么詞兒! 索朗日:太太! 克萊爾:我看出你想往哪兒引了。我已經聽出來了,你早就憋不住要指控我。打一開頭你就辱罵我,你在尋找時機,好朝我臉上啐唾沫。 索朗日:(一副可憐相)太太,太太,我們還沒落到這個地步。如果先生 克萊爾:如果先生坐牢,這都是我害了他,你膽敢這么說!你敢!你倒是直言不諱,說吧。就說我躲在成堆的鮮花后面,在暗地里活動。不過你奈何不了我。 索朗日:我隨便說點什么您都認為是存心威脅。請太太記住,我是女仆。 克萊爾:只因為我向警察局告發了先生,因為我同意出賣他,我就得聽你的擺布?其實我本可以做出更壞的事情,那才叫好看呢。你以為我沒有經受痛苦嗎?克萊爾,你聽著,我逼著我自己的手,慢慢地、堅定不移地、不帶錯誤、不帶涂改地寫下這封信,這封應該把我的情人送去服苦役的信。而你呢,你非但不支持我,反而嘲弄我?你說到守寡!先生沒有死,克萊爾。先生將從一個苦役場轉到另一個苦役場,可能會一直發配到圭亞那,而我,他的情婦,痛不欲生,要始終陪伴他。我將跟著囚車一起走。我將分享他的光榮。你講到守寡。白色長袍是王后的喪服,克萊爾,你不懂這個。你竟然不讓我穿白色連衣裙! 索朗日:(冷冰冰地)太太要穿那件紅的。 克萊爾:(簡單地)也好。(嚴厲起來)把衣服遞給我。哦!我孤苦伶仃,沒有朋友。從你的眼睛里我看到你恨我。 索朗日:我愛您。 克萊爾:就象仆人愛女主人那樣愛我,想必如此。你又愛我,又尊敬我。你盼望我送你一筆財產,在遺囑里追加對你有利的條款 索朗日:我為夫人在所不辭 克萊爾:(嘲諷地)我知道。你會把我扔到火堆上去的。(索朗日幫助克萊爾穿上連衣裙)扣上搭扣。別那么使勁。您別把我捆起來呀。(索朗日跪在克萊爾腳跟前,理平裙子的褶紋)您別碰著我。退后一點。您身上有野獸的氣味。您從哪里帶來這股子氣味?從哪一個發霉的小閣樓上?夜里您就在那里頭接待男傭人!小閣樓!小閣樓!女傭人的房間!房頂下的小閣樓!(優雅地)我跟您講到閣樓上的氣味是為了提醒您,克萊爾。那兒(她指著房間里某一點)那兒,兩張鐵床夾一個床頭柜。那兒,松木五斗櫥加上供奉圣母的小祭壇。我說的不錯吧? 索朗日:我們是不幸的。我真想哭。 克萊爾:這倒不假。且不說我們對石膏圣母像怎樣虔敬,怎樣跪拜,也不去說那些紙花(她笑了)紙做的花!還有圣枝!(她指著房間里的鮮花)瞧這些為了向我致敬 而開放的花朵!我是比圣母更美麗的童貞女,克萊爾。 索朗日:住嘴 克萊爾:還有那兒,那扇有名的老虎窗。送牛奶的人光著膀子從窗口溜進來,一下子就蹦到您的床上! 索朗日:太太越說越離譜了,太太 克萊爾:您的手!您的手別亂放!我跟您說的次數還不夠嗎!您的手有洗碗水的氣味。 索朗日:下擺! 克萊爾:嗯? 索朗日:(整理連衣裙)下擺。我在整理您的衣服下擺,做工真講究啊! 克萊爾:閃開,騷貨!(她用路易十五式鞋后跟踢索朗日的鬢角。蹲在地上的索朗日不由晃了一下身子,后退) 索朗日:我燒糊什么了?哦! 克萊爾:我說的是騷貨。如果您一定要哭鼻子,到您的閣樓上去哭吧。此地,我的房間里,只接受高貴的眼淚。我的裙子下幅某一天也會沾上淚水的,不過那是珍貴的淚水。把拖裙理平,你這浪貨! 索朗日:太太光火了! 克萊爾:鬼才光火呢!讓魔鬼用他噴香的胳膊把我抱走吧。他把我舉起來,我離開地面飛起來(她用鞋后跟敲地板)又回到原地。項鏈呢?快點兒,我們沒時間了。假如衣服太長,你用別針卷一道邊。(索朗日站起來,走到床跟前去取放在一個盒子里的項鏈。克萊爾搶在她前頭,抓起首飾。她的手指碰到索朗日的手指,慷恐萬狀,后、退幾步)您的手別挨著我,離遠一點,碰上您就會沾上邪惡。趕快拿開。 索朗日:凡事不能過分。您的眼睛亮了。您靠岸了。 克萊爾:您說什么? 索朗日:您到了邊緣、界限。應該保持距離,太太。 克萊爾:這算什么話,我的小妞。克萊爾?你在報復,是嗎?你感到那個時刻越來越近了,你就要離開你的角色 索朗日:太太十分了解我。太太猜得透我的心思。 克萊爾:你感到那個時刻越來越近,馬上你就不再是女傭人了。你要報復。你在準備嗎?你在磨尖你的指甲?仇恨把你喚醒了?克萊爾沒有忘記。克萊爾?你在聽我說話嗎?克萊爾,你不在聽我說話? 素朗日 (心不在焉)我聽著呢。 克萊爾:由于我,僅僅由于我,女仆才能夠存在。由于我的叫喊和我的動作。 索朗日:我聽著呢。 克萊爾:(她吼叫)你全靠我才能存在,你竟敢嘲弄我!克萊爾,你不可能知道當太太,為你們玩的那些花樣提供借口,是一樁多苦的差使。我只要稍微動一下,你就不存在了。不過我心腸好,不過我長得漂亮,我要向你挑戰。我是個斷腸的情人,可是悲傷只有使我變得更加漂亮! 索朗日:(鄙夷不屑)您的情人! 克萊爾:我不幸的情人使我變得更加高貴,我的小妞。我變得更加偉大,就是為了擠對你,也為了激勵你。把你的招數都使出來吧。是時候了! 索朗日:夠了!快一點。您準備好了? 克萊爾:你呢? 索朗日:(一開始溫和地)我準備好了,我做人家厭惡的對象已經做夠了。我也恨您 克萊爾:冷靜一點,我的小乖乖,冷靜一點(她輕拍索朗日的肩膀,讓她平靜下來) 索朗日:我恨您!我瞧不起您。您再也嚇唬不了我。去想念您的情人吧,愿他保護您。我恨您!我恨您散發香氣的胸部。您的胸部象牙一般的!您的大腿黃金似的!您的雙腳琥珀一樣的!(她啐一口唾沫在紅色連衣裙上)我恨您! 克萊爾:(憋不過氣來)哦!哦!不過 索朗日:(踩著她的裙子)是的,太太,我漂亮的太太。您以為您可以隨心所欲,為所欲為?您以為您可以把天下的美都據為已有,一點也不給我留下?您可以挑選香水、香粉、指甲油、綢緞、絲絨、花邊,而這一切都沒有我的份兒?您還要從我身邊奪走那個送牛奶的人?承認吧!您得承認這件事!他年輕,生龍活虎的,叫您心神不定,對嗎?承認您想奪走送牛奶的人吧。因為索朗日叫您討厭! 克萊爾:(慌亂失措)克萊爾!克萊爾! 索朗日:嗯? 克萊爾:(喃喃自語)克萊爾,索朗日,克萊爾。 索朗日:啊!是的,克萊爾。克萊爾叫您討厭!克萊爾就在這里,她比任何時候都要光明。大放光明!(她給克萊爾一個耳光) 克萊爾:哦!哦!克萊爾您哦! 索朗日:太太自以為受到保護,因為有那么多鮮花圍著她,因為她的命運不同尋常,因為她已經作出犧牲。她這么想的時候,沒有考慮到女仆們會造反。現在她們起來造反了,太太。這場造反將使您徹底敗興。這位先生不過是個蹩腳小偷,而您是個 克萊爾:我不許你說, 索朗日:不許我說!笑話!太太目瞪口呆了。她的臉色變了。您要照鏡子嗎?(她遞給克萊爾一面帶把的鏡子) 克萊爾:(顧影自憐)我在鏡子里變得更加漂亮了!危險給我戴上一圈靈光,而你,克萊爾,你不過是一團 索朗日:漆黑。我知道。我知道您的臺詞。我從您臉上就能看到您需要什么樣的回答。那我索性走到頭吧。兩個女仆都在這里忠心耿耿的女仆!為了能蔑視她們,您就讓自己變得更加漂亮吧。我們再也不怕您了。我們身上的氣味,我們生活里發生的重大事件,我們對您的仇恨,這一切已經把我們包裹起來,混在一起了。我們成形了,太太。您別笑。啊!千萬別笑我在用大字眼 克萊爾:走開。 索朗日:為您效勞了,太太!我回廚房去。我又找到我的手套和我的牙齒的臭味。水槽里無聲無息的腐爛物。您有您的鮮花,我有我的洗碗池。我是女傭人。至少您不能夠糟蹋我。不過到天堂里您就占不了上風。與其把我的仇恨留在大門口,我還不如跟您進天堂。笑呀,您就笑吧,祈禱吧,趕快祈禱!您已經山窮水盡了,我親愛的!(克萊爾用手護住咽喉,她打克萊爾的手)放下爪子,把這個細弱的脖子露出來。行了,別發抖,別哆嗦。我動手利索,不出響聲。是的,我這就回廚房去,不過在走以前我得把活干完。(突然,一臺鬧鐘響了。索朗日住手。兩個演員靠近,情緒激動,相互偎依,傾聽周圍的動靜)已經到了? 克萊爾:趕快。太太就要回來了。(她開始解開連衣裙的搭扣)幫我一把。這就完了,你沒有能走到頭。 索朗日:(幫她脫衣服。凄慘地)每次都是這樣結束的。都是你的過錯。你老是準備得不夠快。我來不及結果你。 克萊爾:是準備工作占去我們的時間。請注意 索朗日:(她脫掉克萊爾的連衣裙)監視窗戶。 克萊爾:請注意我們還剩一點時間。我把鬧針往前撥了好騰出時間來收拾。 她疲倦地癱倒在扶手椅里。 索朗日:今兒晚上天氣特別沉悶。今天一整天都是沉悶的。 克萊爾:是的。 索朗日:正是這天氣毀了我們,克萊爾。 克萊爾:是的。 索朗日:到點了。 克萊爾:是的。(她不勝倦怠地站起來)我要去煎藥茶。 索朗日:監視窗戶。 克萊爾:我們有時間。(她擦擦臉) 索朗日:你還在照鏡子克萊爾,我的小乖乖 克萊爾:我感到疲乏。 索朗日:(嚴厲地)監視窗戶。看你這笨手笨腳的,什么東西都沒有歸置好。還得我去把太太的連衣裙撣干凈。 (她望著她的妹妹)你怎么了?你現在可以恢復你的本來面目了。回到原樣吧。行了,克萊爾,你變回去吧,仍舊當我的妹妹 克萊爾:我已經精疲力竭。光線太亮,叫我受不了。你以為對面的人 索朗日:這跟我們又有什么相干的?你總不見得要要我們在黑地里演戲?閉上眼睛。閉上眼睛,克萊爾。歇一會兒吧。 克萊爾:(她穿上自己那件瘦小的黑色連衣裙)哦!剛才我說我乏了,這不過是一種說法。你別乘這個機會來可憐我。你別想壓倒我。 索朗日:我要你歇一會兒。你干脆歇著,我干起活來反而方便。 克萊爾:我懂你的意思,別解釋了。 索朗日:不。我要解釋。是你開的頭。首先,你提到送牛奶的。你以為我沒有猜出你的心思?如果馬里歐 克萊爾:哦! 索朗日:如果送牛奶的人晚上跟我說些不堪入耳的話,他跟你也沒有少說。不過剛才你很高興能夠 克萊爾:(她聳一下肩膀)你最好去看看,是不是一切都收拾妥當了。你看,寫字臺的鑰匙原來是這么放的。(她歸置好鑰匙)還有那些康乃馨和玫瑰花,就象先生說的那樣,不可能 索朗日:(粗暴地)你剛才倒是很高興能夠把你的辱罵摻和到 克萊爾:發現這個女仆或者那個女仆的一根頭發。 索朗日:還有我們私生活的細節,都摻和到 克萊爾:(譏諷地)摻和到?摻和到?摻和到什么里去?你倒是直說呀!是我們舉行的儀式嗎?再說我們現在沒有工夫討論。她,她,她就要回來了。不過,索朗日,這一次我們可把她降住了。我羨慕你能夠看到,當她聽到她的情人被捕的時候,她臉上的那副表情。起碼這一次我干的很出色。你承認這一點嗎?沒有我,沒有我的檢舉信,你就看不到這出戲:情人戴上手銬,太太眼淚汪汪。她會傷心死的。今兒上午她站都站不穩了。 索朗日:那敢情好。愿她就此送命!到末了愿我能繼承財產!到那時候,我們再也不必走進這齷齪的小閣樓,跟這幫廢物,跟一個女廚子和一個男傭人廝混了。 克萊爾:我呀,我倒喜歡我們的小閣樓。 索朗日:你可別心腸軟下來。你喜歡小閣樓是為了跟我抬杠。我恨那間屋子。我看它的時候眼睛里可沒有摻沙子:骯臟不堪,光脫脫的。精光,就象太太說的那樣。反正我們是窮光蛋。 克萊爾:啊!不,別又來這一套。你還不如到窗口去看看。我什么也看不清,天太黑了。 索朗日:讓我說。干脆讓我說個痛快。我喜歡過小閣樓,因為那間屋子貧窮,迫使我只能做貧窮的動作。用不著掀開簾幕,不必踩地毯,不需要撫摸家具用眼睛或者用抹布都不需要,沒有鏡子,沒有陽臺。沒有任何東西迫使我們去做一個太優雅的動作。(克萊爾做了個手勢)不過你盡管放心,在監獄里你可以繼續扮演你的女王,你的瑪麗安東奈特,你可以夜里頭在各間屋子里溜達 克萊爾:你瘋了吧!我從來沒有在屋子里溜達。 索朗日:(譏諷地)哦!小姐從來沒有溜達過!她用窗簾或者抽紗床罩裹住身子,不對嗎?她照遍了鏡子,在陽臺上賣弄風騷,半夜兩點鐘跟跑到她窗戶底下來的人打招呼。從來沒有,從來沒有嗎? 克萊爾:不過,索朗日 索朗日:天太黑了,太太這時候回來你在窗口也看不見。你在陽臺上,自以為沒人看見。你把我當什么人了?你別指望我會相信你有夢游病。憑我們之間的關系,你盡可以承認嘛! 克萊爾:不過索朗日,你在大聲嚷嚷。我求你,小點聲。太太可能悄悄地就回來了 她跑到窗口,撩開窗簾。 索朗日:別動簾子,我說完了。我看不慣你撩窗簾的樣子。把窗簾放下。先生被捕那天上午,他窺伺警察有沒有來的時候,做的動作跟你一樣。 克萊爾:人家做一個最不在意的動作,你也以為是殺人兇手企圖從底下人走的小樓梯上逃走。 索朗日:你嘲笑我,想叫我冒火。嘲笑吧,來吧。誰也不愛我!誰也不愛我們! 克萊爾:她,她愛我們。她的心腸好。太太是好心腸!太太疼愛我們。 索朗日:她愛我們象愛她的扶手椅一樣。恐怕還不如呢!象愛她衛生間的粉紅色瓷磚一樣。象愛她的凈桶一樣。而我們呢,我們彼此不能相愛。污垢不能 克萊爾:啊! 索朗日:愛上污垢。而你以為我會安下心來,繼續玩這種游戲,到晚上就回到我那張帶闌干的床上去睡覺。這種游戲,我們還能繼續玩下去嗎?我呀,如果我不能在那個管我叫克萊爾的人身上啐一口痰,我嗓子眼里的東西會把我憋死的!我吐的唾沫就是我的鉆石首飾。克萊爾:(站起身,哭泣)小點聲,我求你。說說說說太太對我們的好心眼兒吧。 索朗日:她的好心眼兒!心眼兒好,笑容滿面,溫柔和氣,這太容易了!啊!她的溫柔和氣!誰要是有錢,長得漂亮,都會那么辦!可你叫一個當女傭人的怎么長好心眼!人家只能在收拾屋子和洗碗碟的時候炫耀自己的姿色。人家把雞毛撣子當扇子那樣舉著。人家用劈柴刀做出優美的姿勢。要不就得跟你似的,深更半夜在太太的套房里轉悠,心里美滋滋的,自以為在舉行一場有歷史意義的游行。 克萊爾:索朗日!你還說!你到底想要什么?你以為你這么指責就能使我們平心靜氣?你自己做的事,我可以說得更難聽。 索朗日:你?你? 克萊爾:一點不錯,我。如果我愿意的話。因為,歸根結底 索朗日:歸根結底?你想影射什么?是你談起這個人的。克萊爾,我恨你。 克萊爾:我也不愛你。不過我不會把送牛奶的人抬出來威脅你。 索朗日:咱倆誰威脅誰來著?嗯?你在猶豫? 克萊爾:先試試看。你先開槍吧。你后退了,索朗日。你不敢指控我那件最嚴重的事情,我給警察局寫的信。我打了那么多草稿,一篇又一篇的,把小閣樓都給淹沒了。我編出最可怕的故事,還有被你利用上的最美麗的故事。昨天晚上,你穿著白色連衣裙扮演太太的時候那股興高采烈的勁頭,你看到自己偷偷地登上那艘押送犯人的船,那艘 索朗日:拉馬丁尼埃爾號。 克萊爾:你陪著先生,你的情人你逃離法國。你跟他一起到魔鬼島,到圭亞那去:一場美夢!因為我有勇氣寄出我的匿名信,你就能把自己想象成一個高等妓女,一名藝妓。你十分滿意自己能為他作出犧牲,背起壞強盜的十字架,給他擦臉,攙扶他,不惜跟監獄的看守睡覺,只要他們能減輕對他的懲罰。 索朗日:可你自己,剛才你還說要跟他一起去呢! 克萊爾:我不否認,我不過把你昨天沒演完的故事接著演下去罷了。不過我沒有你那樣忘乎所以。還在小閣樓里,在那么多信件中間,你已經跟著輪船一起晃動了。 索朗日:你沒看到你自己剛才是什么樣子。 克萊爾:哦!不!我可以在你的臉上瞧見我自己,看到我們的受害者在你臉上留下的愁苦的標記!先生現在關在牢房里了。讓我們高興吧。至少我們再也聽不到他的嘲笑了。你可以毫無顧忌地靠在他身上休息,你可以更好地想象他的胸脯,他的腿,可以窺伺他的步態。你已經隨著輪船一塊兒搖晃了!你已經完全歸他所有了。你也不怕闖禍 索朗日:什么? 克萊爾:我說明白了。闖禍。為了給警察局寫檢舉信,我需要事實,舉出明確的日期。我做了些什么?嗯?你想一想。親愛的,您窘得臉上泛起紅暈,倒是怪討人喜歡的。你不好意思了。可那會兒你也在場!我搜查太的文件,發現那批了不得的信件 沉默。 索朗日:后來呢? 克萊爾:哦!你簡直煩死人了!后來呢?后來你要保存先生寫的信。昨天晚上在小閣樓里還剩下先生寫給太太的一張明信片呢!給我發現了! 索朗日:(威逼地)你膽敢搜查我的東西,你! 克萊爾:這是我的責任所在。 索朗日:該輪到我對你的顧慮感到奇怪了 克萊爾:我是小心謹慎,不是顧慮太多。我擔著風險,跪在地毯上使勁撬開文件柜,為的是能找到確切的材料來編一個故事,這時候你干什么來著?你滿腦子想的都是你那個有罪的。犯了罪的、被流放的情人,你撇下我不管! 索朗日:我把一面鏡子放到一個地方,可以從鏡子里看到大門口。我給你望風。 克萊爾:你瞎說!我什么都注意到了,我一直在觀察你。就憑你平時那種膽小怕事的心理,你光知道待在廚房外間,隨時準備好,只要太太一到,就鉆進廚房! 索朗日:你說得不對,克萊爾。我那會兒在監視過道 克萊爾:撒謊!差點兒太太沒把我當場逮住!可你呢,你也不管我的手在搜查文件的時候是不是打哆嗦,你在想象中已經上路了,你飄洋過海,穿過赤道 索朗日:(嘲諷地)你自己呢?你好象一點也不知道你有多么著迷!克萊爾,你敢說你從來沒有夢想有一個苦役犯做情人!敢說你夢想的不是這一個人!敢說你告發他的目的恰恰恰恰,多恰當的詞啊!不是為了讓他促成你心里那件美事。 克萊爾:我知道的比這一切還要多。咱倆數我頭腦最清醒。不過這個故事是你編出來的。轉過頭來。啊!如果你能看到自己的模樣,索朗日。原始森林里的陽光還照在你的臉上。你在為你的情人越獄做準備。(她神經質地笑著)你真叫煞費苦心!不過你盡管放心,我恨你是出于別的理由。你知道這些理由。 索朗日:(壓低聲音)我不怕你。我不懷疑你的仇恨和你的奸詐,不過你也得當心。我是姐姐。 克萊爾:姐姐又說明什么問題呢?說明你是強者?你迫使我跟你談論這個男人,為的是更好地轉移我的視線。你想得美!你以為我沒有發覺?你曾企圖殺死她。 索朗日:你控告我? 克萊爾:別否認。我都看出來了。(長時間的沉默)那時候我害怕了。害怕,索朗日。我們舉行儀式的時候,我護住我的脖子。表面上你是跟太太過不去,實際上性命交關的是我。 (長時間的沉默。索朗日聳聳肩膀。 索朗日:(拿定主意)是的,我試過。我本想解救你。我再也不能忍受了。看到你那么難受,臉上紅一陣青一陣,長年累月聽這個女人又甜蜜又帶刺兒的話,我也為你難受。你說得對,你就為這件事責備我吧;我太愛你了。如果我真把她殺了,你會第一個出來告發我。你會把我送到警察局去的。 克萊爾:(她抓住索朗日的手腕)索朗日 索朗日:(掙脫)你怕什么?是我的事。 克萊爾:索朗日,我的小姐姐。我錯了。她就要回來了。 索朗日:我沒有殺過任何人。我膽子小,你明白。力所能及的我都做了,可是她在睡夢中翻了一個身。她緩緩地呼吸。被單跟著她的身子起伏:這是說的太太。 克萊爾:你住嘴。 索朗日:還沒完呢。你不是想知道嘛。等著,我還有別的事要告訴你。你就要明白你姐姐是什么樣人。明白她是用什么材料做的。用的是做女傭人的材料:我本想掐死她 克萊爾:想想老天爺吧。想想老天爺。想想以后的事吧。 索朗日:以后什么也沒有了。我在長凳子上早就跪夠了。在教堂里我如果坐不上女修道院院長的紅絲絨座位,就讓我當悔罪者跪在石頭地上,不過,至少我的姿態將是高貴的。你看,你就看她多么會傷心,看她的傷心有多么優雅。痛苦改變她的容貌,使她更加美麗。她一聽說她的情人是小偷,就跟警察局頂起來。她的興致好極了。現在她是一個令人傾倒的棄婦,有兩個對她關懷備至,因為她的痛苦而感到難過的女仆一人攙扶她一條胳膊。你見過她嗎?她的痛苦是閃閃發光的,帶著她的首飾的寶光,她的緞子衣服的反光,她的分枝吊燈的亮光!克萊爾,我就是傷心,也免不了一副寒酸相,我要用一個美麗的罪行來補救我的寒酸相。這以后呢,我要放一把火。 克萊爾:安靜點兒,索朗日。火可能著不起來。人家可能發現你。你知道縱火犯判什么刑。索朗日:我什么都知道。我把眼睛和耳朵貼在鑰匙孔上。沒有別的女傭人比我更會偷聽主人的談話。我什么事都知道。縱火犯!這個頭銜著實叫人羨慕。 克萊爾:快住嘴。你憋得我緩不過氣來。我快憋死了。(她想把窗戶打開一道縫)啊!放點空氣進來吧! 索朗日:(不安地)你想干什么? 克萊爾:開窗。 索朗日:你也這么想?我早就憋氣了!我早就想當著大庭廣眾演我們的戲,到房頂上去把我的真理都喊出來。穿著太太的衣服到大街上去 克萊爾:閉嘴。我的意思是 索朗日:還不到時候,你說得對。別動窗戶。打開僅見室和廚房的門。(克萊爾打開這兩扇門)去看看水開了沒有。 克萊爾:我一個人去? 索朗日:那就等一會兒,等她回來。她帶來她的星星,她的眼淚,她的微笑,她的嘆息。她會用她的柔情蜜意腐蝕我們。 電話鈴響。兩姐妹聽著。 克萊爾:(接電話)先生嗎?是先生!我是克萊爾,先生(索朗日想抄起另一個聽筒,克萊爾推開她)是的,我告訴太太,太太知道先生被釋放了,該多高興啊!是的,先生。我記下來。先生在比爾波蓋餐廳等侯太太。好的”晚安,先生。 她想掛上電話,但是她的手發抖,她把話筒擱在桌子上。 索朗日:他出來了? 克萊爾:法官假釋他。 索朗日:不過不過這一來全都弄糟了。 克萊爾:(沒好氣地)多新鮮。 索朗日:法官們把他放了,真混蛋!他們目無法紀。他們侮辱我們!如果先生自由了,他就會做一次調查,他要搜查屋子,發現是誰使的壞。我在想,你是不是明白我們的處境有多么嚴重。 克萊爾:我已盡了我的能力,準備承擔一切后果。 索朗日:你干得不錯。令人欽佩。你的告密,你的信,一切都十分順利。萬一人家認出你的筆跡,那就更加妙了。為什么他不回這兒來,先到比爾波蓋去。你能解釋嗎? 克萊爾:既然你那么會辦事,你應該把你跟太太那件事辦妥了。但是你害怕了。空氣里有香水味,床上是那么溫暖。這可是太太呀!總歸我們還得過這種日子,繼續這種游戲。 索朗日:現在連游戲都是危險的。我確信我們留下了痕跡。都是你的錯。我們每次都留下痕跡。我看到那么多痕跡,怎幺擦也擦不掉。而她呢,這屋里的一切都給她制得服服帖帖,她在屋里踱來踱去,辨認一切。她把粉紅色的腳尖擱到我們留下的痕跡上。她逐個兒發現我們。由于你的過錯,太太才拿我們開心。她只要按一下鈴,我們就得伺候她。她會知道我們穿過她的衣服,模仿過她的姿態,還裝腔作勢去勾搭她的情人。一切都會作證的,克萊爾。一切都會告發我們。窗簾上有你的肩膀的印記,鏡子里有你的面孔,光線看慣了我們瘋瘋顛顛的舉動。光線會供出一切的。由于你的笨拙,現在一切都完了。 克萊爾:一切都完了,因為你沒有足夠的力量去 索朗日:去 克萊爾:殺死她。 索朗日:我可以找到必要的力量。 克萊爾:打哪兒?哪兒?你沒有我那么徹底。你不是居高臨下地生活的。一個送牛奶的就叫你神魂顛倒。 索朗日:我下不了手,是因為我沒有看到她的臉,克萊爾。是因為我突然一下于挨著太太那么近,因為她那會兒睡得正香。我失去了力量。我必須掀開被單才能找到她的喉嚨,而她的胸部正在被單下起伏。 克萊爾:(嘲諷地)而被單是溫暖的。夜是漆黑的。這類勾當應當是在大白天做的。你沒有能力完成那么可怕的行動。但是我,我能完成。你知道,我什么都做得出來。 索朗日:苯巴比妥。 克萊爾:是的。我們心平氣和地談一談吧。我有勁兒。你曾經企圖壓倒我 索朗日:但是,克萊爾 克萊爾:(平靜地)請原諒。我知道我說的意思。我是克萊爾。我已準備停當。我受夠了。當蜘蛛,當雨傘套,當人人厭惡、不信上帝又無家可歸的修女,我當夠了。我不想再拿爐子做神壇。我是假門假勢、腐化墮落的女人。在你眼里也是。 索朗日:(她抓住克萊爾的肩頭)克萊爾我們有點激動。太太老不來。我也受夠了。對咱倆長得那么相象,對我的手,我的黑襪子,我的頭發,我都受夠了。我一點也不責怪你,我的小妹妹。你在屋里溜達是為了能好過一點 克萊爾:(惱火)啊!別說了。 索朗日:我想幫助你。我想安慰你,但是我知道你討厭我。我叫你惡心。我知道這一點,因為我也討厭你。在奴役中相愛,這不叫相爰。 克萊爾:相愛是多余的。我不能再讓這面嚇人的鏡子象放出一股臭氣一樣映出我的形象。你就是我身上的臭氣。得了,我準備停當了。我會有我的王冠。我將能在各個房間里任意溜達。 索朗日:我們畢竟不能為了那么一點兒事就殺死她。 克萊爾:什么?這還不夠?為什么,請你說說?為了別的動機?我們在什么地方,在什么時候才能找到一個更好的借口?這還不夠嗎?今天晚上,太太將親眼目睹我們怎樣驚慌失措。她將笑得前仰后合,邊笑邊哭,外加深沉的嘆息!不。我將得到我的王冠。你不會下毒,那么我來當這個下毒者。這下輪到我壓倒你了。 索朗日:不過 克萊爾:把毛巾遞給我!把別針拿過來!去剝蔥頭!洗胡蘿卜!擦地板!完了。就這么些。啊呀!我忘了!去關水龍頭!這就完了。我將支配別人。 索朗日:我的小妹妹! 克萊爾:你幫我一把。 索朗日:你不知道應該怎么干。克萊爾,事情比你想的要嚴重,要簡單。 克萊爾:送牛奶的人結實的胳膊將攙扶我。他不會打趔趄的。我將用左手搭在他的頸背上。你也幫我一把。如果需要到更遠的地方去,索朗日,如果我應當去服苦役,你陪我一塊兒去,你也上船。咱倆,索朗日,我們將結成這對永恒的伴侶,一個罪人和一個圣女。我們將會得救的,索朗日,我向你起誓,會得救的! 她頹然坐倒在太太床上。 索朗日:你定一定神。我把你抱到閣樓上去。你需要睡覺。 克萊爾:別管我。把燈滅了。熄燈吧,我求求你。 索朗日關燈。 索朗日:你休息吧,好好休息,我的小妹妹。(她跪下,脫掉克萊爾的鞋子,吻她的腳)安靜下來,我親愛的。(她愛撫克萊爾)把你的腳擱在那兒。閉上眼睛。 克萊爾:(嘆氣)我害臊,索朗日。 索朗日:(非常溫柔地)別說話。我來照顧你。我要催你入睡。一會兒你睡著了,我就把你抱到上面的小閣樓里去。我會給你脫衣服,讓你躺在你那張帶闌干的床上。睡吧,有我照應著呢。 克萊爾:我害臊,索朗日。 索朗日:噓!讓我給你講個故事。 克萊爾:(唉聲嘆氣地)索朗日? 索朗日:怎么了,我的天使? 克萊爾:索朗日,聽著。 索朗日:睡吧。 長時間的沉默。 克萊爾:你的頭發很漂亮。多美的頭發。她的頭發 索朗日:再也別提她了。 克萊爾:她的頭發是假的。(長時間的沉默)你還記得嗎,就咱倆。躺在樹蔭底下,把腳伸出來曬太陽來著。是嗎,索朗日? 索朗日:睡吧。有我照應著呢。我是你的大姐姐。 沉默。過一會兒克萊爾站起來。 克萊爾:不!不!不能軟下來!開燈!開燈!機會太好了!(索朗日開燈)起來!吃點東西吧。廚房里有什么?嗯T得吃點東西。為了能有勁兒。來吧,你給我出主意。苯巴比妥? 索朗日:是的。苯巴比妥 克萊爾:苯巴比妥!別這副苦相。應該高高興興的,還應該唱歌。一塊兒唱!唱吧,就象你到王宮和使館里去賣唱那樣。還應該笑。(她們一陣大笑)要不然這苦日子會逼得我們跳窗的。關好窗。(索朗日邊笑邊關窗)謀殺這件事情是妙不可言的!唱歌吧,我們把她帶到樹林子里,在樅樹底下,在月光下,我們把她大卸八塊。我們將要唱歌!我們將把她埋在花壇底下,到晚上我們就用一把小噴水壺往上頭澆水。 套房門口的電鈴響了。 索朗日:是她。她回來了。(她攥住妹妹的手腕)克萊爾,你下得了手嗎? 克萊爾:要幾片? 索朗日:十片。放在椴花茶里。十片苯巴比妥。不過你沒有這個膽量。 克萊爾:(她掙脫身子,過去整理床鋪。索朗日看著她片刻)我身上帶著藥瓶。十片。 索朗日:(很快地)十片。九片不夠用。多了會使她嘔吐。十片。把藥茶煎得濃濃的。你明白了。 克萊爾:(低語)是的。 索朗日:(她剛要出去又改變主意。用很自然的聲音說)多放糖。 她從左邊出去。克萊爾繼續收拾屋子,然后從右邊出去。幾秒鐘過去了。幕后傳來神經質的笑聲。太太穿著皮大衣,邊笑邊進屋。索朗日跟在后面。 太太:花越來越多了!這些菖蘭難看死了,那粉紅色蔫不唧的,還有那些金合歡花!這兩個瘋丫頭想必天不亮就趕到市場去買這票便宜貨。我親愛的索朗日,你們對一個不稱職的女主人太關心了,你們為她準備那么多玫瑰花,正當先生被人家當做罪犯的時候!因為索朗日,我要再一次向你們姐兒倆表示信任,跟你們說心里話!因為我沒有希望了。這一次先生真格的吃官司了。(索朗日脫下她的皮大衣)吃官司,索朗日!吃官司!而且受到地獄里的虐待!你說這是怎么一回事?你的女主人一下子就牽連到最卑污、最愚蠢的事情里頭去了。先生躺在草墊子上,你們卻象供奉神像一樣給我擺了那么多花! 索朗日:太太不要想得太壞了。現在的監獄跟大革命時代不一樣 太太:牢房里沒有潮濕的草墊子了,這個我知道。不過我沒法不想象先生正在忍受最殘酷的折磨。監獄里關滿了危險的犯人,先生是那么文雅,怎么能跟他們住在一起!我羞愧死了。正當他在問自己到底犯了什么罪的時候,我呢,我卻在花叢里,在藤蘿架下走動,悲痛欲絕。我累壞了。 索朗日:您的手凍僵了。 太太:我累壞了。我每次回家,我的心都跳得那么猛,總有一天我會倒下來,死在你們的花底下的。因為你們給我準備的是我的墳墓,因為幾天以來你們在我屋子里堆放的是殯儀館用的花!剛才可把我凍壞了,但是我不會厚著臉皮抱怨。整個晚上,我都在走廊里守著。我見到幾個冷冰冰的男人,幾副石頭做的面孔,幾顆蠟做的腦袋。不過,最后我還是看見先生了。哦!從很遠的地方瞅見的。我用手指尖給他打招呼。剛剛能使他發覺。我感到自己有過錯。后來我看到兩個刑警把他挾在中間帶走了。 索朗日:兩個刑警?太太有把握嗎?恐怕是看守吧。 太太:你知道我不知道的事情。管他是看守還是刑警,反正他們把先生帶走了。我剛從一位法官夫人那里回來。克萊爾! 索朗日:她在給太太煎椴花茶。 太太:叫她快點!對不起,我的小索朗日。請原諒我。當先生孤身一人,沒有吃的,沒有煙草,什么也沒有的時候,我還要喝椴花茶,我為自己害臊。人們不知道監獄里是什么樣子。他們缺乏想象力,我的想象力又太豐富。我多愁善感,這叫我痛苦。難以忍受的痛苦。你倆有運氣,克萊爾和你,因為你們在這世界上沒有親人。你們的地位低下,這正好使你們免去許多不幸! 索朗日:人家很快就會發現先生是冤枉的。 太太:他是冤枉的!冤枉!不管他是冤枉的還是有罪的,我永遠不會拋棄他。在這上頭就可以看出一個人對另一個人的愛情:先生是無罪的,但是,如果他真有罪,我也會做他的同謀。我要陪伴他一直到圭亞那,一直到西伯利亞。我知道他最終會脫身的,這樁倒霉事情落到我頭上,至少給我一個機會,讓我意識到我對他的一片癡情。這件事情本來要把我們分開,結果使我們貼得更緊。使我幾乎感到幸福。一種古怪的幸福!先生是無罪的。就是他有罪,我也會萬分高興地背起他的十字架。我要陪他到苦役場去,從上一站到下一站,從一個監獄到另一個監獄。必要的話我走著去。直到苦役場,苦役場,索朗日!我想抽煙!給我一支煙! 索朗日:人家不會答應的。強盜的妻子,或者他們的姊妹或母親,都不能跟他們一塊兒去。太太:強盜!這是什么話,我的小妞!這又是哪一門子的學問!一個被判刑的人就不再是強盜了。再說,我會沖破禁令的。索朗日,什么大膽的行動我都做得出來,什么計策我都會使出來。 索朗日:太太是勇敢的。 太太:你還不了解我。直到現在,你們姐兒倆見到的是一個被人服侍得很周到,整天想著她的藥茶和她的打扮的女人,但是我早就舍棄這些癬好了。我是堅強的。我已經準備好去斗爭。雖然先生不至于上斷頭臺,但是我把自己升到這個高度還是有好處的。我需要這種興奮以便想得更快。需要這種速度以便看得更清。打今天早晨起我一直迷惑不解,只有這樣我才可能打破疑團。只有這樣我才可能猜透,這個該死的警察局是否在我家里安插了神秘的眼線。 索朗日:太太不要太驚慌了。我見過一些案子比這還嚴重,當事人照樣被宣告無罪。在愛克斯昂普洛旺斯的刑事法庭上 太太:比這還嚴重的案子?你知道他的案情? 索朗日:我嗎?什么也不知道。我是根據太太說的才那么猜想的。我以為這可能是件沒有危險的事情 太太:你連話都講不清了。你對宣告無罪又知道些什么?莫非你經常光顧刑事法庭? 索朗日:我讀報上登的庭審記錄。我跟你講的那個人犯的事情要嚴重得多。到頭來 太太:先生的事情不能跟他比。人家莫名其妙地控告他盜竊。這下你該滿足了吧?盜竊!莫名其妙!就象那幾封促成他被捕的告密信一樣莫名其妙。 索朗日:太太該歇一會兒了。 太太:我不累。別再把我當癱子一樣服侍了。從今天起,我不再是允許你們幫她出主意,養成她懶懶散散的習慣的女主人。需要憐憫的不是我。我受不了你們的唉聲嘆氣。你們對我的關心叫我惱火。這叫我難以忍受,憋得我喘不過氣來。你們多年來表示的關心始終未能變成真摯的感情。你們擺在那里的花要慶祝的不是婚禮,而是相反的事情!你們就差沒有在屋子里生火讓我取暖了!難道他的牢房也生火嗎? 索朗日:那兒不生火,太太。如果太太的意思是說我們不夠檢點 太太:我一點沒有這個意思。 索朗日:太太愿意過目今天的流水賬嗎? 太太:不象話!你真沒頭腦!你以為我還有心思去查對數字?說到底,索朗日,你是不是瞧不起我,認為沒有必要對我略表體貼?我想獨自個回味我的傷心事,你 偏來跟我嘮叨什么數字、賬目、食譜、大大小小的家務事!趁你在這兒,你干脆把鋪子掌柜的都找來得了! 索朗日:我們理解太太心里難過! 太太:倒不是我要在屋子里掛黑紗,只不過 索朗日:(收好皮大衣)里子撕破了,明天我交給做皮活的去修補。 太太:你要是愿意,就那么辦吧。其實沒有必要添這個麻煩。現在我已經放棄打扮。何況我是一個老太婆了。是嗎,索朗日,我是一個老太婆了? 索朗日:悲觀想法又回來了。 太太:我產生的想法好比死了親人,這不足為奇。先生關在監獄里,我怎么還能去想我的服裝和我的皮貨呢?如果你們覺得屋子里冷冷清清 索朗日:哦!太太 太太:你們沒有任何理由分擔我的不幸,這個道理我明白。 索朗日:我們決不會拋棄太太的。太太為我們做了那么多好事。 太太:這我知道,索朗日。從前你們是不是很不幸? 索朗日:哦! 太太:你們好比是我的女兒。跟你們在一起,我的日子會好過一點。我們將到鄉下去住。花園里將種滿了花,供你們采摘。不過你們不喜歡做游戲。你們年輕,卻從來不笑。到鄉下你們就能過舒心日子。我會疼愛你們。過后我會把我的全部財產都留給你們。再說,你們現在又缺什么呢?光是我的舊衣服,就能把你們打扮成公主。我的衣服(她走到衣柜前,打量她的連衣裙)誰還去穿它們?我放棄社交生活了。 克萊爾端著椴花茶進來。 克萊爾:椴花茶好了。 太太:告別了,舞會、晚會,劇院。這一切都由你們來繼承吧。 克萊爾:(生硬地)請太太保留她的衣服。 太太:(大吃一驚)什么? 克萊爾:(平靜地)太太甚至應該定做幾件更漂亮的。 太太:難道我還能去定做時裝?我剛才跟你姐姐解釋:我需要一身黑衣服,好穿了它去探監。不過這不是說 克萊爾:太太將裝束得非常入時。她的憂傷也將成為她試新裝的借口。 太太:嗯?也許你說得對。我要繼續為了先生打扮我自己。不過我得為紀念先生被流放發明一種服裝,氣派要比我為他穿的喪服還要大。我要穿新的,更加漂亮的衣服。你們穿我的舊衣服就等于幫了我的忙。我把舊衣服給你們,這樣我就可能使人家寬恕先生。這種事很難說。 克萊爾:不過,太太 索朗日:椴花茶好了,太太。 太太:擱一邊吧。我回頭再喝。你們會得到我的連衣裙。我統統給你們。 克萊爾:我們就是穿了也永遠及不上太太。要是太太知道我們整理她的衣服時有多小心就好了!太太的衣柜,對我們來說就是圣母的小教堂。我們打開衣柜的時候 索朗日:(冷冷地)椴花茶要涼了。 克萊爾:我們只在過節的時候才把兩扇柜門都打開。我們只敢看一眼掛在里面的衣服,我們沒有權利多看。太太的衣柜是神圣的。這是她的大壁櫥! 索朗日:你只顧嘮叨,累著太太了。 太太:這一切都完了。(她撫摸紅色絲絨的連衣裙)我美麗的“迷魂裝”。最美的一件。可憐的美人。是朗萬特地為我設計的。瞧!我給你了。我送給你,克萊爾! 她把連衣裙給克萊爾之后,仍在衣柜里尋找什么東西。 克萊爾:哦!太太真的給我? 太太:(嫵媚地一笑)當然羅。我不是說了嘛。 索朗日:太太的心太好了。(對克萊爾)你現在可以感謝太太了。你早就對這件衣服羨慕得了不得。 克萊爾:我永遠不敢穿它。它太漂亮了。 太太:你可以改一下。拖裙的絲絨料子跟袖子上的是一樣的。這衣服穿起來很暖和。憑你的性格,我知道你要穿結實的料子。至于你,索朗日,我能給你什么呢?我要給你這樣吧,把我的狐貍皮給你。 她取出狐皮,放在屋子中間的扶手椅上。 克萊爾:哦!這件禮服! 太太:什么禮服? 索朗日:克萊爾想說,太太只在隆重的場合才穿這件大衣。 太太:完全不是這么回事。話說回來,你們運氣好,有人送衣服給你們穿。我呢,要是我想穿,我就得去買,不過我要去定做更加華麗的服裝,為的是給先生戴孝,一定要講氣派。 克萊爾:太太真漂亮! 太太:別,別,不必道謝。能使自己周圍的人感到幸福,這是非常愉快的事情。我這個人想的就是為人家做點好事!誰又能昧著良心來懲罰我呢?為什么懲罰我呢?我本來以為自己受到保護,以為你們對我的忠誠保護我不受生活的困擾。以為先生保護我不受侵犯。不料那么多的友情還不能筑起一道壁壘使我免于絕望。我都絕望了!那幾封信!信的內容只有我一個人知道呀!索朗日呢? 索朗日:(向她的妹妹行禮)在,太太。 太太:怎么?你在給克萊爾行禮?這太滑稽了!我本以 為你們不是那么愛開玩笑的。 克萊爾:椴花茶,太太。 太太:索朗日,我剛才叫你是為了喲,誰又動過文件柜的鑰匙了?為了聽聽你的想法。誰能夠寄出這些信?一點也想不出來,當然羅。你們和我一樣。同樣地吃驚。不過早晚會弄明白的,我的小妞。先生會拆穿這個秘密的。我要求分析寫信人的筆跡,查清是誰在那里搗鬼。電話筒誰把電話筒摘下來的,為什么?有人打電話來? 沉默。 克萊爾:是我接的。剛才先生 太太:先生?哪個先生?(克萊爾閉口)快說呀! 索朗日:剛才先生打電話來。 太太:你說什么?從監獄里?先生從監獄里打電話來? 克萊爾:我們本想讓太太出其不意地高興一下。 索朗日:先生被假釋了。 克萊爾:他在比爾波蓋餐廳等候太太。 索朗日:哦!要是太太體諒我們的用心就好了! 克萊爾:太太永遠不會原諒我們的。 太太:(站起來)你們居然一聲不吭!叫一輛車。索朗日,趕快,趕快,一輛車。快走呀。跑呀。(她把索朗日推出房間)我的皮大衣!快點呀!你們都瘋了。要不就是我發瘋了。(她穿上皮大衣。對克萊爾)他什么時候打電話來的? 克萊爾:(聲音因害怕而失真)太太回來前五分鐘。 太太:你本應該告訴我。這杯茶都涼了。我怎么也等不及索朗日回來了。哦!他說了些什么? 克萊爾:就是我剛才說的那些。他很平靜。 太太:啊!他總是那樣的。你就是判他死刑,他也神色不變的。他是個男子漢大
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 湛江市徐聞中學2025年高三下學期期中試卷物理試題含解析
- 江蘇省揚州市高郵市2024-2025學年初三第二次模擬考試化學試題(詳細答案版)含解析
- 機關單位員工聘用合同樣本
- 股份制投資合同全文
- 統編版二年級語文下冊第六單元測試卷(A)(含答案)
- 設備更新改造服務合同
- 股權轉讓合同及退股條款
- 版私人公司股權轉讓協議模板
- 咳嗽中醫診治
- 法律是什么公開課一等獎創新教學設計
- 2025年山東省安全員《B證》考試題庫及答案
- 東北三省四市教研聯合體2025年高考模擬考試(一)地理試題(含答案)
- 2024-2025學年浙教版八年級數學下冊期中測試卷 第1~4單元(浙江專用)(含答案)
- 2024-2025學年人教版七年級數學(下)期中試卷(考試范圍:第7-9章)(含解析)
- 2025年中國城市更新行業市場運行現狀及投資規劃建議報告
- 安徽省合肥市2024-2025學年高三下學期第二次教學質量檢測地理試題(原卷版+解析版)
- 2025解除勞動合同通知書試用期
- 離婚協議書 標準版電子版(2025年版)
- 2025年服裝制版師(高級)職業技能鑒定考試題庫
- 2024年北京石景山區事業單位招聘筆試真題
- 員工外派學習合同范本
評論
0/150
提交評論