計算機專業英語單詞及翻譯等技巧.ppt_第1頁
計算機專業英語單詞及翻譯等技巧.ppt_第2頁
計算機專業英語單詞及翻譯等技巧.ppt_第3頁
計算機專業英語單詞及翻譯等技巧.ppt_第4頁
計算機專業英語單詞及翻譯等技巧.ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩97頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

NewWords Expressions computerlikea 計算機似的electromechanicala 機電的 電機的vacuumtubes真空管CensusBureau人口普查局thousandsof成千上萬的knownas通常所說的 以 著稱 1 1TheInventionoftheComputer Abbreviations ENIAC ElectronicNumericalIntegratorandComputer 電子數字積分計算機 ENIAC計算機EDSAC ElectronicDelayStorageAutomaticComputer 延遲存儲電子自動計算機BINAC BinaryAutomaticComputer 二進制自動計算機UNIVAC UniversalAutomaticComputer 通用自動計算機 NewWords Expressions instructioncycle指令周期decodevt 解碼 譯解busn 總線pinsn 插腳 管腳uppermostadj 最高的 adv 在最上addressbus地址總線databus數據總線viaprep 經 通過 經由multibit多位bidirectional雙向的unidirectional單向的hierarchyn 層次 層級microprocessorn 微處理器registern 寄存器timingn 定時 時序 時間選擇synchronizevt 使 同步assertvt 主張 發出deassertvt 撤銷triggervt 引發 引起 觸發mapv 映射portn 端口 2 1BasicOrganizationofComputers Abbreviations CPU CentralProcessingUnit 中央處理器I O Input Output 輸入輸出 設備 NewWordsn 八進制alphabetn 字母表fractionaladj 分數的 小數的wholenumbern 整數remaindern 余數significantfiguren 有效數字quotientn 商algorithmn 算法complementn 補碼 余角carryn 進位 3 1NumberSystems Abbreviations Binary codedhexadecimal BCH 二進制編碼的十六進制 NewWords Expressionsinvitingadj 引人動心的contiguousadj 鄰近的 接近的stackn 堆棧insertionn 插入deletionn 刪除 刪除部分pop退棧push進棧backtrackv 回溯pseudocoden 計 偽代碼retrievev 重新得到 n 找回pointern 指針pertinentadj 有關的 相干的 中肯的extractvt 取 引backout返回entailvt 使承擔 帶來traversev 遍歷shrinkv 收縮allotvt 分配 充當 依靠predecessorn 前輩 前任backandforthadv 來來往往地 來回地vacancyn 空 空白 空缺stuffvt 填充 塞滿AbbreviationsLIFO last in first out 后進先出FIFO first in first out 先進先出 4 2Stacks NewWordsvt 使移居 使移植circularqueue循環隊列envisionvt 想象 預想bridgevt 跨接 接通 4 3Queues 計算機專業英語 5 6 NewWords Expressions OS OperatingSystem 操作系統bindingn 捆綁mutualinterference相互干擾interfacen 界面 接口facilitatevt 推動 幫助 促進allocationn 分配 安置constraintn 約束 強制 局促criterian 標準embodyvt 具體表達 使具體化entryn 條目 登錄privilegen 特權 vt 給與 特權partitionvt 分區approachn 方法 途徑apriori預先 事前perceivev 感知 感到 認識到preemptionn 搶占suboptimaladj 未達最佳標準的entrustv 委托sequentialadj 順序的 串行的exclusiveuse專用concurrentadj 并發的 并行的de allocatevt 釋放schedulingn 調度salientfeatures特征 特色initiatevt vi 開始 發動 5 1OSFunction 計算機專業英語 5 7 NewWordsn 單片sharevt n 共享segregatev 隔離interactvi 互相作用 互相影響kerneln 核心 內核invokev 調用processscheduling過程調度virtualadj 虛擬的interprocessadj 進程間的recoveryn 恢復initiationn 開始 初始化microkerneln 微核portabilityn 可移植性extensibilityn 可延長性 展開性stratifyvt 分層 層化hierarchyn 層次 層級detractv 轉移devisevt 設計 發明 圖謀 作出not so small并不十分小realtime實時interpretationn 解釋 闡明 口譯 通譯QNX一種操作系統Mach一種采用微內核技術的UNIX操作系統 5 3OSStructure NewWordsn 近似 途徑conduciveadj 有助于 的evasiveadj 逃避的 回避的 推托的frameworkn 構架 框架 結構 NewWords統一體modulardesign標準設計 模塊化設計object oriented面向對象的stubn 樹樁 樁模塊givewayto讓路 讓步trial and errorn 試錯 反復試驗malfunctionn 故障 出錯waterfallmodel瀑布模型analogyn 類似 類推afteralladv 畢竟starkadv 完全地trial and creative試驗并創造的nonstructure非結構性intuitionn 直覺 直覺的知識contradictionn 反駁 矛盾incrementalmodel增量式模型updatev 修正 更新 n 更新stepwiseadj 樓梯式的 逐步的prototypen 原型evolutionaryprototyping演化式原型infavorofadv 贊同 有利于throwawayprototyping拋棄原型ironout消除 解決困難等documentationn 文件debuggingn 調試spreadsheetn 電子制表軟件 電子數據表AbbreviationsCASE computer aidedsoftwareengineering 計算機輔助軟件工程GUI GraphicalUserInterfaces 圖形用戶界面 NewWords Expressions evolutionn 發展 演變primitive原始的 appropriating適當的interpreter解釋程序compiler編譯器intermediary中間的invoke調用premium額外費用 獎金cryptic秘密 含義模糊 的esoteric深奧的promptn 提示符 7 1ComputerLanguages Abbreviations NewWords Expressions object oriented面向對象的ongoingadj 正在進行中的crisisn 危機exploitv 開發 使用rawadj 天然的 原始的mediumn 媒介 方法match相稱 匹配discreteadj 單個的 離散的transistorn 晶體管resistorn 電阻capacitorn 電容integration集成電路abstractionn 抽象化classn 類inheritancen 繼承encapsulationn 封裝polymorphismn 多型entityn 實例 實體 7 2Object OrientedProgramming Abbreviations OOP Object OrientedProgramming 面向對象的編程技術IC integratedcircuits 集成電路LSI large scaleintegration 大規模集成電路VLSI verylarge scaleintegration 超大規模集成電路 8 1TheInternet TechnologyBackground NewWords把 分成部分breakdown破壞 拆散細分 分類disabledn 禁止使用的quadn 四元組mainframen 計 主機 大型機vulnerableadj 易受攻擊的 gigabyten 十億字節 giga 為字首 十億 supercomputern 計 超型計算機reminiscentadj 懷舊的 回憶的DomainName域名hostcomputer host 主機instantmessaging即時信息服務packet switching分組交換技術client server客戶機 服務器circuitswitching線路轉接bitn 計 位 比特Router 計 路由器routingalgorithm路徑算法Ethernetn 以太網tokenringnetworks令牌環形網Telnet遠程登錄Finger查找因特網用戶的程序Ping測試IP地址的程序Tracert檢查路由器程序UNIX美國AT T公司的操作系統 UNIX操作系統letalone更不用說 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 AbbreviationsTCP TransferControlProtocol 傳輸控制協議IP InternetProtocol 網際協議FTP FileTransferProtocol 文件傳輸協議POP PostOfficeProtocol 郵局協議HTTP HypertextTransferProtocol 超文本傳輸協議IPaddressIP地址URL UniformResourceLocator 統一資源定位DNS domainnamesystem 域名系統SSL SecuritySocketLayer 加密套接字協議層RAM randomaccessmemory 隨機存儲器ARPANET AdvancedResearchProjectsAgencyNetwork 美國國防部高級研究計劃局建立的計算機網ICANN InternetCorporationforAssignedNamesandNumbers 因特網域名與地址管理組織SMTP SimpleMessageTransferProtocol 簡單郵件傳輸協議 用于電子郵件的傳輸IMAP InternetMessageAccessProtocol Internet消息訪問協議 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 NewWordsv 搭載 8 2TheInternetToday 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 AbbreviationsNAP NetworkAccessPoint 網絡訪問節點DSL digitalsubscriberline 數字用戶線MetropolitanAreaExchange MAE 城域交換站W3C WorldWideWebConsortium 萬維網聯合會ISP InternetServiceProvider Internet服務提供者ISOC InternetSociety Internet協會IAB InternetArchitectrueBoard Internet架構委員會IETF InternetEngineeringTaskForce Internet工程任務組IESG InternetEngineeringSteeringGroup Internet工程指導組 8 2TheInternetToday 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 NewWordsn 流synchronousadj 同時的 同步的jerkinessn 不平穩 顛簸tagn 標志 特征 標記 識 標識符multicasting多信道廣播diffserve區別質量的服務videoconferencen 視頻會議AbbreviationsAOL AmericanOn Line 美國在線服務公司NASA NationalAeronauticsandSpaceAdministration 美國 國家航空航天局 8 3InternetII TheFutureInfrastructure 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 TheinventionoftheWebbroughtanextraordinaryexpansionofdigitalservicestomillionsofamateurcomputerusers includingcolortextandpages formattedtext pictures animations video andsound Inshort theWebmakesnearlyalltherichelementsofhumanexpressionneededtoestablishacommercialmarketplaceavailabletonontechnicalcomputerusersworldwide 萬維網的發明帶來了為數以百萬計的業余計算機使用者提供的數字化服務的非常擴展 包括彩色文本和網頁 格式化文本 圖片 動畫 視頻和聲音 簡而言之 萬維網使建立商業化市場必需的人類表達方式的幾乎所有豐富要素對非技術計算機使用者成為可能 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 NewWords Expressionsanimationn 動畫browsev n 瀏覽Hypertextn 超文本protocoln 草案 協議extensionn 擴展名supplantvt 排擠掉 代替browsern瀏覽器surfvi 作沖浪運動 vt 在 沖浪extensionn 擴展名supplantvt 排擠掉 代替browsern瀏覽器surfvi 作沖浪運動 vt 在 沖浪Netscape美國Netscape公司 以開發Internet瀏覽器聞名 AbbreviationsGML GeneralizedMarkupLanguage 通用置標語言SGML StandardGeneralizedMarkupLanguage 標準通用置標語言XML ExtensibleMarkupLanguage 可擴展鏈接標示語言SSL SecuritySocketLayer 加密套接字協議層FTP FileTransferProtocol 文件傳輸協議PDA personaldigitalassistant 個人數字助理 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 NewWords Expressions breach破壞 缺口involve包含 涉及 也可不譯depositor寄托者vulnerability弱點 攻擊perimeter周圍 周邊penetratevt 攻破 攻擊Exposure曝光 揭露threatn 威脅 恐嚇asset資產interruption中斷 打斷interception截取modification修改fabricatev 偽造tamperv 篡改spuriousadj 假的 10 1CharacteristicsofComputerIntrusionandKindsofSecurityBreaches Abbreviations 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 NewWords Expressions cryptographyn 密碼學encryption加密ciphern 密碼 鑰 加密程序decryptv 解密transit通行 過 運輸plaintextn 明文cyphertextn 密文schemen 計劃 方案secret key秘鑰public key公鑰symmetricadj 對稱的dataintegrity數據完整性sessionkey會話密鑰crackv 解開 裂開hacker黑客 計算機竊賊encodev 編碼triple encryption三重加密built in內在 固有 的 state of the art最新的proliferatev 增生 擴散 10 2ModernCryptography DataEncryption Abbreviations DES DataEncryptionSystem 數據加密系統DCE DistributedComputingEnvironment 分布式計算環境 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 10 3HowFirewallsWork NewWords Expressionsfirewalln 防火墻offensiveadj 無理的 攻擊性的hackern 黑客filterv 過濾 濾過 滲入private私有的 秘密地packetn 小包 信息包employeen 職員 雇工telnetn 遠程登錄trafficn 流量proxyn 代理retrievev 檢索matchn 比較 匹配 符合customizable可定制的blockn 妨礙 阻礙portn 端口bugn 故障 程序 錯誤unsolicitedadj 主動提供的junkn 垃圾 無用數據spamn 垃圾郵件counterv 還擊 駁回sessionn 會話inundatev 淹沒macro 計 宏指令 宏功能virusen 病毒 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 NewWords Expressions facilitate使容易 促進retrievaln 檢索fieldn 字段 record記錄 alphabetically按字母順序地chronologically按年代順序排breakdownv 分解buildup建造 裝配 組成encyclopedian 百科全書referencen 涉及 參考 引用bibliography書目 參考書目periodicaln 期刊 雜志literaturen 文獻 著作professionaln 專業人員 專家 11 1Overview Abbreviations 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 NewWords Expressions sequential順序的 連續的integrate綜合 使成整體accessv 訪問retrievev 找回 檢索employv 使用liststructuren 鏈表結構invoicen 發票pointern 指針hierarchicalstructure樹結構subordinateadj 從屬的networkstructure網狀結構relationalstructure關系結構physicalstructure物理結構 11 2DBMSSTRUCTURINGTECHNIQUES Abbreviations DBMS DatabaseManagementSystem 數據庫管理信息系統 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 11 3Oracle的數據庫管理功能 NewWords Expressionsadd onadj 附加的repositoryv 綜合 使成整體consolen 控制臺optionaladj 可選擇的 隨意的monitorn 監控 監視loadn 負載 加載tuningn 調諧 調整trackingn 跟蹤bottleneckn 瓶頸proactiveadj 前攝的eliminatev 排除 消除upgradev 使升級 提升initiatev 開始 初始化wizardn 向導 范例mundanea 平凡 世俗 的criticaladj 臨界的 關鍵性的archivelogn 檔案日志utilityn 實用程序 效用expirev期滿 到期incrementaladj 增加的bundlev 捆綁 扎facilityn 設備 工具 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 NewWords Expressions Audiosoundn 聲音retentionn 保留 保持StaticGraphicsImages靜態圖像aidv 援助 幫助animationn 動畫full motionvideo全運動影像 12 1Multimedia Abbreviations MIDI MusicalInstrumentDigitalInterface 樂器數字接口 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 NewWords Expressions Audiosoundn 聲音retentionn 保留 保持StaticGraphicsImages靜態圖像aidv 援助 幫助animationn 動畫full motionvideo全運動影像 12 2ELEMENTSOFMULTIMEDIA Abbreviations MIDI MusicalInstrumentDigitalInterface 樂器數字接口 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 NewWords Expressions via經 通過conversationn 會話 交談adagen 諺語 格言pervade蔓延 遍及 擴大diversea 不同的encompassv 包括 包含adoptv 采用 采納imagen 圖像classifyvt 分類simulationn 模擬 仿真spanv 橫越 跨越orthographicprojections八面圖形投影法perspectivea 透視的Renaissancen 文藝復興plotv 繪圖 劃分intractablea 難解決的 13 1IntroductionToComputerGraphics Abbreviations CRT Cathode raytube 陰極射線管 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 13 3OutputPrimitives NewWords Expressionsoutputprimitives輸出圖元analogdevice模擬設備vectorn 矢量penplotter筆式繪圖儀random scandisplay隨機掃描顯示器endpointn 端點horizontala 水平的verticala 垂直的deflectionn 偏轉 偏差voltagen 電壓 伏特數digitaldevice數字設備high resolution高分辨率的 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 NewWords Expressions animationn 動畫implyv 暗指 暗示visuala 視覺的scenen 場景 情景translationn 平移rotationn 旋轉variationn 變化transparencyn 透明性surfacetexture表面紋理automobilen 主美 汽車enginen 引擎orientationn 方向 方位 定位focallength焦距lightingeffectn 光照效果illuminationn 照明renderingn 著色 繪畫storyboardn 劇本layoutn 布置 版面安排key frame關鍵幀in betweenframesn 插值幀frame by framea 逐幀的consecutivelyadv 連續地 連貫的 13 4ComputerAnimation 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 NewWords Expressions presentation陳述 表達multisensoryadj 多感官的perspective透視圖 觀點illusionn 幻想image影像 圖像inherently天性地 固有地six surfaceCube六面體real time實時的stereo立體的 立體感覺的resolutionn 分辨率mountv 裝配 安裝releasev 釋放 放棄depthcue深度暗示projectedadj 投影的visualadj 視覺的simulationn 模擬 14 1AnIntroductiontoandHistoryofVirtualReality Abbreviations VR VirtualReality 虛擬現實BOOM BinocularOmni OrientationMonitor 雙目全方位監視器HMD head mounteddisplay 頭盔顯示器 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 NewWords Expressions interactive交互的intranetn 企業內部互聯網integrate使成整體 結合visualizationn 可視化presentationn 演示virtualadj 虛擬的criteria準則authorabilityn 創作性compose組成 寫作 排字re usabilityn 可重用性extensibility可擴展性explicitly明白地 明確地platform平臺arbitrarily武斷地 任意地static靜態的animated動畫的 活生生的dynamic動態的hyperlink超級聯接authorv 制作available可利用的registration注冊 登記community團體 公用interoperable能共同使用的extensionn 延長 范圍scope范圍specification規范 說明書 14 2AboutVRML 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 NewWords Expressions conceptually概念地aural聽覺的modify更改 修改mechanisms機制primary原始的composition合成法 排版encapsulation封裝semantic語義resolution分辨率latitude緯度 范圍 地區interpretation解釋 闡明mouse鼠標implicitly含蓄地 暗中地coordinate坐標recursively遞歸地 回歸地sphere球體reference提及 參考書目enclose放入 封閉 包裝hierarchical分層的 層次的spatialadj 空間的accumulation積聚 積累dissipatev 使消失 失去intractable難處理的compact緊湊的 簡潔的syntaxn 語法 14 2AboutVRML 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 14 2AboutVRML Abbreviations VRML TheVirtualRealityModelingLanguage 虛擬現實建模語言API applicationprogrammerinterface 應用程序界面 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 常用英漢互譯技巧 一 增譯法根據英漢兩種語言不同的思維方式 語言習慣和表達方式 在翻譯時增添一些詞 短句或句子 以便更準確地表達出原文所包含的意義 這種方式多半用在漢譯英里 1 漢語無主句較多 而英語句子一般都要有主語 所以在翻譯漢語無主句的時候 除了少數可用英語無主句 被動語態或 Therebe 結構來翻譯以外 一般都要根據語境補出主語 使句子完整 2 英漢兩種語言在名詞 代詞 連詞 介詞和冠詞的使用方法上也存在很大差別 英語中代詞使用頻率較高 凡說到人的器官和歸某人所有的或與某人有關的事物時 必須在前面加上物主代詞 因此 在漢譯英時需要增補物主代詞 而在英譯漢時又需要根據情況適當地刪減 3 英語詞與詞 詞組與詞組以及句子與句子的邏輯關系一般用連詞來表示 而漢語則往往通過上下文和語序來表示這種關系 因此 在漢譯英時常常需要增補連詞 英語句子離不開介詞和冠詞 4 在漢譯英時還要注意增補一些原文中暗含而沒有明言的詞語和一些概括性 注釋性的詞語 以確保譯文意思的完整 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 常用英漢互譯技巧 一 增譯法例1 Indeed thereverseistrue實際情況恰好相反 增譯名詞 例2 這是這兩代計算機之間的又一個共同點 Thisisyetanothercommonpointbetweenthecomputersofthetwogenerations 增譯介詞 例3 Individualmathematiciansoftenhavetheirownwayofpronouncingmathematicalexpressionsandinmanycasesthereisnogenerallyaccepted correct pronunciation 每個數學家對數學公式常常有各自的讀法 在許多情況下 并不存在一個普遍接受的所謂 正確 讀法 增加隱含意義的詞 例4 只有在可能發生混淆 或要強調其觀點時 數學家才使用較長的讀法Itisonlywhenconfusionmayoccur orwherehe shewishestoemphasisthepoint thatthemathematicianwillusethelongerforms 增加主語 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 常用英漢互譯技巧 二 省譯法這是與增譯法相對應的一種翻譯方法 即刪去不符合目標語思維習慣 語言習慣和表達方式的詞 以避免譯文累贅 增譯法的例句反之即可 又如 例1 YouwillbestayinginthishotelduringyourvisitinBeijing 你在北京訪問期間就住在這家飯店里 省譯物主代詞 例2 Ihopeyouwillenjoyyourstayhere 希望您在這兒過得愉快 省譯主語 例3 中國政府歷來重視環境保護工作 TheChinesegovernmenthasalwaysattachedgreatimportancetoenvironmentalprotection 省譯名詞 例4 ThedevelopmentofICmadeitpossibleforelectronicdevicestobecomesmallerandsmaller 集成電路的發展是電子器件可以做得越來越小 省譯形式主語it 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 常用英漢互譯技巧 三 轉換法在翻譯過程中 為了使譯文符合目標語的表述方式 方法和習慣 對原句中的詞類 句型和語態等進行轉換 1 在詞性方面 把名詞轉換為代詞 形容詞 動詞 把動詞轉換成名詞 形容詞 副詞 介詞 把形容詞轉換成副詞和短語 2 在句子成分方面 把主語變成狀語 定語 賓語 表語 把謂語變成主語 定語 表語 把定語變成狀語 主語 把賓語變成主語 3 在句型方面 把并列句變成復合句 把復合句變成并列句 把狀語從句變成定語從句 4 在語態方面 可以把主動語態變為被動語態 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 常用英漢互譯技巧 三 轉換法例1 ToomuchexposuretoTVprogramswilldogreatharmtotheeyesightofchildren 孩子們看電視過多會大大地損壞視力 名詞轉動詞 例2 由于我們實行了改革開放政策 我國的綜合國力有了明顯的增強 Thankstotheintroductionofourreformandopeningpolicy ourcomprehensivenationalstrengthhasgreatlyimproved 動詞轉名詞 例3 時間不早了 我們回去吧 Wedon thavemuchtimeleft Let sgoback 句型轉換 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 常用英漢互譯技巧 四 拆句法和合并法例1 IncreasedcooperationwithChinaisintheinterestsoftheUnitedStates 同中國加強合作 符合美國的利益 在主謂連接處拆譯 例3 中國是個大國 百分之八十的人口從事農業 但耕地只占土地面積的十分之一 其余為山脈 森林 城鎮和其他用地 Chinaisalargecountrywithfour fifthsofthepopulationengagedinagriculture butonlyonetenthofthelandisfarmland therestbeingmountains forestsandplacesforurbanandotheruses 合譯法 例4 Packetswitchingisamethodofslicingdigitalmessagesintoparcelscalled packets sendingthepacketsalongdifferentcommunicationpathsastheybecomeavailable andthenreassemblingthepacketsoncetheyarriveattheirdestination 分組交換是傳輸數據的一種方法 它先將數據信息分割成許多稱為 分組 的數據信息包 當路徑可用時 經過不同的通信路徑發送 當到達目的地后 再將它們組裝起來 將長定語從句拆成幾個并列的分句 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 常用英漢互譯技巧 五 正譯法和反譯法這兩種方法通常用于漢譯英 偶爾也用于英譯漢 所謂正譯 是指把句子按照與漢語相同的語序或表達方式譯成英語 所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方式譯成英語 正譯與反譯常常具有同義的效果 但反譯往往更符合英語的思維方式和表達習慣 因此比較地道 例1 你可以從因特網上獲得這一信息 YoucanobtainthisinformationontheInternet 正譯 Thisinformationisaccessible availableontheInternet 反譯 例2 他突然想到了一個新主意 Suddenlyhehadanewidea 正譯 Hesuddenlythoughtoutanewidea 正譯 Anewideasuddenlyoccurredto struckhim 反譯 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 常用英漢互譯技巧 六 倒置法在漢語中 定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前 在英語中 許多修飾語常常位于被修飾語之后 因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來 倒置法通常用于英譯漢 即對英語長句按照漢語的習慣表達法進行前后調換 按意群或進行全部倒置 原則是使漢語譯句安排符合現代漢語論理敘事的一般邏輯順序 有時倒置法也用于漢譯英 如 例1 Atthismoment throughthewonderoftelecommunications morepeopleareseeingandhearingwhatwesaythanonanyotheroccasionsinthewholehistoryoftheworld 此時此刻 通過現代通信手段的奇跡 看到和聽到我們講話的人比整個世界歷史上任何其他這樣的場合都要多 部分倒置 例2 改革開放以來 中國發生了巨大的變化 GreatchangeshavetakenplaceinChinasincetheintroductionofthereformandopeningpolicy 全部倒置 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 常用英漢互譯技巧 七 包孕法這種方法多用于英譯漢 所謂包孕是指在把英語長句譯成漢語時 把英語后置成分按照漢語的正常語序放在中心詞之前 使修飾成分在漢語句中形成前置包孕 但修飾成分不宜過長 否則會形成拖沓或造成漢語句子成分在連接上的糾葛 如 例1 IPmulticastingisasetoftechnologiesthatenablesefficientdeliveryofdatatomanylocationsonanetwork IP多信道廣播是使數據向網絡中許多位置高效傳送的一組技術 例2 Whatbringsustogetheristhatwehavecommoninterestswhichtranscendthosedifferences 使我們走到一起的 是我們有超越這些分歧的共同利益 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 常用英漢互譯技巧 八 插入法指把難以處理的句子成分用破折號 括號或前后逗號插入譯句中 這種方法主要用于筆譯中 偶爾也用于口譯中 即用同位語 插入語或定語從句來處理一些解釋性成分 如 如果說宣布收回香港就會像夫人說的 帶來災難性的影響 那我們將勇敢地面對這個災難 做出決策 IftheannouncementoftherecoveryofHongKongwouldbringabout asMadamputit disastrouseffects wewillfacethatdisastersquarelyandmakeanewpolicydecision 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 常用英漢互譯技巧 九 重組法在進行英譯漢時 為了使譯文流暢和更符合漢語敘事論理的習慣 在捋清英語長句的結構 弄懂英語原意的基礎上 徹底擺脫原文語序和句子形式 對句子進行重新組合 如 Decisionmustbemadeveryrapidly physicalenduranceistestedasmuchasperception becauseanenormousamountoftimemustbespentmakingcertainthatthekeyfiguresactonthebasisofthesameinformationandpurpose 必須把大量時間花在確保關鍵人物均根據同一情報和目的行事 而這一切對身體的耐力和思維能力都是一大考驗 因此 一旦考慮成熟 決策者就應迅速做出決策 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 常用英漢互譯技巧 十 綜合法指把難以處理的句子成分用破折號 括號或前后逗號插入譯句中 這種方法主要用于筆譯中 偶爾也用于口譯中 即用同位語 插入語或定語從句來處理一些解釋性成分 如 如果說宣布收回香港就會像夫人說的 帶來災難性的影響 那我們將勇敢地面對這個災難 做出決策 IftheannouncementoftherecoveryofHongKongwouldbringabout asMadamputit disastrouseffects wewillfacethatdisastersquarelyandmakeanewpolicydecision 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 常用英漢互譯技巧 十 綜合法是指單用某種翻譯技巧無法譯出時 著眼篇章 以邏輯分析為基礎 同時使用轉換法 倒置法 增譯法 省譯法 拆句法等多種翻譯技巧的方法 如 BehindthisformaldefinitionarethreeextremelyimportantconceptsthatarethebasisforunderstandingtheInternet packetswitching theTCP IPcommunicationsprotocol andclient servercomputing 在這個正式的定義背后 隱含著三個極其重要的概念 分組交換 TCP IP 傳輸控制協議 網際協議 通信協議和客戶機 服務器計算技術 它們乃是理解因特網的基礎 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 計算機專業英語 5 47 被動語態的翻譯技巧 一 翻譯成漢語的主動句1 英語原文中的主語在譯文中仍做主語在采用此方法時 我們往往在譯文中使用 加以 經過 用 來 等詞來體現原文中的被動含義 例1 Otherquestionswillbediscussedbriefly 其他問題將簡單地加以討論 例2 Inotherwordsmineralsubstanceswhicharefoundonearthmustbeextractedbydigging boringholes artificialexplosions orsimilaroperationswhichmakethemavailabletous 換言之 礦物就是存在于地球上 但須經過挖掘 鉆孔 人工爆破或類似作業才能獲得的物質 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 計算機專業英語 5 48 被動語態的翻譯技巧 一 翻譯成漢語的主動句2 將英語原文中的主語翻譯為賓語 同時增補泛指性的詞語 人們 大家等 做主語例1 Itcouldbearguedthattheradioperformsthisserviceaswell butontelevisioneverythingismuchmoreliving muchmorereal 可能有人會指出 無線電廣播同樣也能做到這一點 但還是電視屏幕上的節目要生動 真實得多 下列的結構也可以通過這一手段翻譯 Itisassertedthat 有人主張 Itisbelievedthat 有人認為 Itisgenerallyconsideredthat 大家 一般人 認為Itiswellknownthat 大家知道 眾所周知 Itwillbesaid 有人會說 Itwastoldthat 有人曾經說 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 計算機專業英語 5 49 被動語態的翻譯技巧 一 翻譯成漢語的主動句3 將英語原文中的by in for等做狀語的介詞短語翻譯成譯文的主語 而英語原文中的主語一般被翻譯成賓語 例 Anditisimaginedbymanythattheoperationsofthecommonmindcanbebynomeanscomparedwiththeseprocesses andthattheyhavetobeacquiredbyasortofspecialtraining 許多人認為 普通人的思維活動根本無法與科學家的思維過程相比 而且認為這些思維過程必須經過某種專門的訓練才能掌握 管理資源吧 提供海量管理資料免費下載 計算機專業英語 5 50 被動語態的翻譯技巧 一 翻譯成漢語的主動句4 翻譯成漢語的無主句例 Manystrangenewmeansoftransporthavebeendevelopedinourcentury thestrangestofthembeingperhapsthehovercraft 在我們這個世紀內研制了許多新奇的交通工具 其中最奇特的也許就是氣墊船了 Itishopedthat 希望 Itisreportedthat 據報道 Itissaidthat 據說

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論