2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷:新聞英語翻譯技巧試題_第1頁
2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷:新聞英語翻譯技巧試題_第2頁
2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷:新聞英語翻譯技巧試題_第3頁
2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷:新聞英語翻譯技巧試題_第4頁
2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷:新聞英語翻譯技巧試題_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷:新聞英語翻譯技巧試題考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、選擇題(每題2分,共20分)1.下列哪個選項不是新聞英語翻譯中常用的技巧?A.直譯B.意譯C.添加信息D.刪除信息2.以下哪個句子翻譯時不需要調整語序?A.Theearthquakeoccurredintheafternoon.B.Intheafternoon,theearthquakeoccurred.C.Itwasintheafternoonthattheearthquakeoccurred.D.Theearthquakeoccurredintheafternoon,whichwasunexpected.3.下列哪個詞組在翻譯時不需要進行詞性轉換?A.amatteroffactB.inordertoC.onthebasisofD.asaresultof4.以下哪個句子在翻譯時不需要添加信息?A.Themeetingwaspostponedduetothebadweather.B.Themeetingwascanceledbecauseoftheheavyrain.C.Themeetingwasdelayedduetothestorm.D.Themeetingwascancelledbecauseoftheterribleweather.5.下列哪個句子在翻譯時不需要調整語序?A.Thegovernmentannouncedthatthenewpolicywouldtakeeffectfromnextmonth.B.Thenewpolicy,whichwasannouncedbythegovernment,willtakeeffectfromnextmonth.C.Fromnextmonth,thenewpolicy,whichwasannouncedbythegovernment,willtakeeffect.D.Thenewpolicy,whichthegovernmentannounced,willtakeeffectfromnextmonth.6.以下哪個句子在翻譯時不需要進行詞性轉換?A.Thecompanyisplanningtoexpanditsbusiness.B.Thecompanyisplanningtoincreaseitsmarketshare.C.Thecompanyisplanningtogrowitsbusiness.D.Thecompanyisplanningtobroadenitsmarket.7.下列哪個句子在翻譯時不需要添加信息?A.Thepresidentspokeattheconference.B.Thepresidentgaveaspeechattheconference.C.Thepresidentaddressedtheconference.D.Thepresidenttalkedattheconference.8.以下哪個句子在翻譯時不需要調整語序?A.Thepoliceareinvestigatingtheincident.B.Theincidentisbeinginvestigatedbythepolice.C.Thepoliceareinvestigatingtheincident,whichhappenedlastnight.D.Theincident,whichhappenedlastnight,isbeinginvestigatedbythepolice.9.下列哪個詞組在翻譯時不需要進行詞性轉換?A.amatteroffactB.inordertoC.onthebasisofD.asaresultof10.以下哪個句子在翻譯時不需要添加信息?A.Theearthquakeoccurredintheafternoon.B.Intheafternoon,theearthquakeoccurred.C.Itwasintheafternoonthattheearthquakeoccurred.D.Theearthquakeoccurredintheafternoon,whichwasunexpected.二、翻譯題(每題10分,共20分)1.翻譯以下新聞標題:-"PresidentVisitstheDisaster-AffectedAreatoAssesstheDamage"-"GovernmentAnnouncesNewMeasurestoTackletheRisingUnemploymentRate"2.翻譯以下新聞導語:-"Amassiveearthquakestrucktheregionthismorning,causingwidespreaddestructionandlossoflife."-"Thegovernmenthasapprovedanewbudgetthatfocusesonimprovingeducationandhealthcareinthecountry."四、翻譯題(每題10分,共20分)3.翻譯以下新聞正文段落:-"Thelocalauthoritieshavesetupreliefcenterstoprovidefood,water,andmedicalsuppliestotheaffectedresidents.Manyvolunteershavealsojoinedtheeffortstohelpthoseinneed.Thesituationremainscritical,andthegovernmentisworkingcloselywithinternationalorganizationstoensurethataidreachesthosewhoneeditmost."4.翻譯以下新聞正文段落:-"Thenewpolicyaimstocreatemorejobopportunitiesbyinvestingininfrastructureprojectsandsupportingsmallbusinesses.Thegovernmenthopesthatthesemeasureswillhelpreducetheunemploymentrate,whichhasbeensteadilyrisingoverthepastfewyears.Expertsareoptimisticaboutthepotentialimpactofthepolicyontheeconomy."五、完形填空(每題2分,共10分)5.Readthefollowingpassageandchoosethebestwordtofillineachblank.Theglobaleconomyisfacinganewchallenge.The___________ofthepandemichasledtoasignificantdecreaseininternationaltrade.Manycountrieshaveimposed___________toprotecttheirdomesticindustries.However,thesemeasureshavealsohadanegativeimpactontheglobalsupplychain.Itiscrucialforgovernmentstofindabalancebetweenprotectingtheireconomiesandmaintaininginternationaltrade.A.outbreakB.declineC.recoveryD.growthE.tariffsF.subsidiesG.exportsH.imports六、改錯題(每題5分,共15分)6.Correctthefollowingsentences,ensuringthatthetranslationmaintainstheoriginalmeaningandadherestoproperEnglishgrammarandstyle.a)Thegovernmenthasdecidedto____________thenewpolicyimmediately,despitetheoppositionfromsomesectors.b)Theearthquake,whichmeasured7.5ontheRichterscale,causedextensivedamagetotheinfrastructureofthearea.c)Thepresident'sspeechemphasizedtheneedfor____________cooperationbetweenthetwocountriestoaddressthechallengesahead.本次試卷答案如下:一、選擇題答案及解析:1.D。刪除信息不是新聞英語翻譯中常用的技巧。直譯、意譯和添加信息是常見的翻譯技巧。2.A。原句中的語序已經是最自然的表達方式,不需要調整。3.A。amatteroffact是固定短語,翻譯時不需要進行詞性轉換。4.A。原句中的信息已經足夠,不需要添加任何信息。5.A。原句中的語序是最自然的表達方式,不需要調整。6.C。onthebasisof是固定短語,翻譯時不需要進行詞性轉換。7.A。原句中的信息已經足夠,不需要添加任何信息。8.A。原句中的語序是最自然的表達方式,不需要調整。9.C。onthebasisof是固定短語,翻譯時不需要進行詞性轉換。10.A。原句中的信息已經足夠,不需要添加任何信息。二、翻譯題答案及解析:1.翻譯以下新聞標題:-"總統訪問災區評估損失"-"政府宣布新措施應對失業率上升"2.翻譯以下新聞導語:-"今天上午,一場大規模地震襲擊了該地區,造成了廣泛破壞和人員傷亡。"-"政府批準了新的預算,重點投資于基礎設施項目和扶持中小企業,旨在創造更多就業機會。過去幾年,失業率一直在穩步上升,專家們對該政策對經濟的潛在影響持樂觀態度。"三、翻譯題答案及解析:3.翻譯以下新聞正文段落:-"當地政府已設立救濟中心,為受災居民提供食物、水和醫療用品。許多志愿者也加入了援助有需要的人的努力。情況仍然危急,政府正與國際組織密切合作,確保援助物資到達最需要的人手中。"4.翻譯以下新聞正文段落:-"新政策旨在通過投資基礎設施項目和扶持中小企業來創造更多就業機會。政府希望這些措施能幫助降低過去幾年穩步上升的失業率。專家們對新政策對經濟的潛在影響持樂觀態度。"四、完形填空答案及解析:5.A.outbreakB.tariffs解析:根據上下文,全球經濟的挑戰是由疫情的爆發(outbreak)引起的,因此選A。后面的句子提到政府采取的措施是保護國內產業,這通常是通過關稅(tariffs)來實現的,因此選B。五、改錯題答案及解析:6.a)Thegovernmenthasdecidedtoimplementthenewpolicyimmediately,despitetheoppositionfromsomesectors.解析:將"to"改為"implement"可以使句子更加完整和準確,因為"implement"是一個動詞,表示實施政策。b)Theearthquake,whichmeasured7.5ontheRichterscale,causedextensivedamagetotheinfrastructureof

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論