




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
高級英語第一冊課文翻譯及詞匯
第一課中東的集市
中東的集市仿佛把你帶回到了兒百年、甚至兒千年前的時代。此時此
刻顯現在我
腦海中的這個中東集市,其入口處是一座古老的磚石結構的哥特式拱
門。你首先要穿過一個
赤日耀眼、灼熱逼人的大型露天廣場,然后走進一個涼爽、幽喑的洞
穴。這市場一直向前延
伸,一眼望不到盡頭,消失在遠處的陰影里。趕集的人們絡繹不絕地
進出市場,一些掛著鈴
鐺的小毛驢穿行于這熙熙攘攘的人群中,邊走邊發出和諧悅耳的叮當
叮當的響聲。市場的路
面約有十二英尺寬,但每隔幾碼遠就會因為設在路邊的小貨攤的擠占
而變窄;那兒出售的貨
物各種各樣,應有盡有。你一走進市場,就可以聽到攤販們的叫賣聲,
趕毛驢的小伙計和腳
夫們大著嗓門叫人讓道的吆喝聲,還有那些想買東西的人們與攤主討
價還價的爭吵聲。各種
各樣的噪聲此伏彼起,不絕于耳,簡直叫人頭暈。
隨后,當往市場深處走去時,人口處的喧鬧聲漸漸消失,眼前便是清
靜的布市了。
這里的泥土地面,被無數雙腳板踩踏得硬邦邦的,人走在上面幾乎聽
不到腳步聲了,而拱形
的泥磚屋頂和墻壁也難得產生什么回音效果。布店的店主們一個個都
是輕聲輕氣、慢條斯理
的樣子;買布的顧客們在這種沉悶壓抑的氣氛感染下,自然而然地也
學著店主們的榜樣,變
得低聲細語起來。
中東集市的特點之一是經銷同類商品的店家,為避免相互間的競爭,
不是分散在集
市各處,而是都集中在一塊兒,這樣既便于讓買主知道上哪兒找他們,
同時他們自己也可以
緊密地聯合起來,結成同盟,以便保護自己不受欺侮和刁難。例如,
在布市上,所有那1
些賣衣料、窗簾布、椅套布等的商販都把貨攤一個接一個地排設在馬
路兩邊,每一個店鋪門
面前都擺有一張陳列商品的擱板桌和一些存放貨物的貨架。討價還價
是人們習以為常的事。
頭戴面紗的婦女們邁著悠閑的步子從一個店鋪逛到另一個店鋪,一邊
挑選一邊問價;在她們
縮小選擇范圍并開始正兒八經殺價之前,往往總要先同店主談論幾
句,探探價底。
對于顧客來說,至關重要的一點是,不到最后一刻是不能讓店主猜到
她心里究竟中
意哪樣東西、想買哪樣東西的。假如讓店主猜中了她所要買的商品的
話,他便會漫天要價,
而且在還價過程中也很難作出讓步。而在賣主那一方來說,他必須竭
盡全力地聲稱,他開出
的價錢使他根本無利可圖,而他之所以愿意這樣做完全是出于他本人
對顧客的敬重。顧客有
時來了又去,去了又來,因此,像這樣討價還價的情形有可能持續一
整天,甚至好兒天。
集市上最引人注目、給人印象最深刻的地方之一是銅器市場。你一走
近這里,耳朵
里便只聽得見金屬器皿互相碰擊時所發出的一陣陣砰砰啪啪、丁丁當
當的響聲;走得越近,
響聲便越來越大,越來越清晰。直待你走到拐角處一轉彎,眼前便出
現了程亮的銅器,它們
映照著無數盞明燈和火盆,流光飛舞,有如仙境。每個銅匠鋪子里都
有幾個徒工——他們都
是一些男性青少年,其中有的年齡小得讓人難以置信——在那里不停
地錘打著一些形狀各
異、大小不一的銅器,而鋪子的老板則在一旁指點著,有時也親自操
錘敲打幾下。鋪子的后
邊,還有一個小不點兒的徒工在那里用一根拴在大腳趾上的繩子鼓動
著一個巨大的皮風箱,
煽著一大爐炭火——燃燒著的木炭隨著風箱的鼓動而有節奏地變得
忽明忽喑。
在這里,你會看到許多精美的鍋碗瓢盆,上面雕刻著各種精細復雜的
傳統圖案,
也能看到一些當地人日常使用的質樸無華的廚房用具,雖無花紋圖
案,但造形美觀,經濟實
用。再走一處便是地毯市場。這兒有各種質地的地毯,它們色彩斑炯,
花紋圖案富有地方
特色——有的簡單粗獷,有的精巧和諧得令人吃驚。再往前走便是香
料市場,這里充滿各種
濃烈的異香奇味;接下來是食品市場,在這里,你可以買到豪華酒宴
上所需的任何山珍海味,
也可以與徒工、腳夫一道坐進小飯館里去吃那不能登大雅之堂的面包
和奶酪。集市里有棚頂
的街巷縱橫交錯,有如一座迷宮,鱗次櫛比地坐落其間的有印染市場、
陶器市場和木器市場。
2
隨便走到哪兒,你都有可能透過某個門洞瞥見一個灑滿陽光的庭院,
那也許是個清真寺的院
子,也許是個商旅客棧的院子。在那兒,總會有幾頭駱駝旁若無人地
臥著嚼草料,而在駱駝
的身邊則總是堆放著它們穿越沙漠,從兒百英里以外的地方馱運而來
的大捆大捆的貨物。
除了其給予人的總體印象外,集市中最令人難忘的地方恐怕要算是榨
亞麻籽油的作
坊了。那是一間約三十英尺高、六十英尺見方的屋子,空間闊大,但
光線幽喑,猶如洞穴一
般。其拱形屋頂及四面的泥磚墻壁因厚厚地覆蓋著數百年積下的灰塵
而變得模糊難辨。屋內
有三個大石磅,每個石碑上都有一根粗木桿從中心穿過,作為硬軸,
磅軸的一端與一根立柱
相連,使石碇可以繞立柱作旋轉運動,另一端則套在一頭蒙著眼罩的
駱駝身上,通過駱駝不
停地繞圈子走動來帶動石磁旋轉。石磅沿著一個環形石槽作圓周運
動,石槽旁邊有一人專門
負責往槽里裝亞麻籽。亞麻籽先由石碑碾成漿,然后再拿去榨油。油
坊的駱駝是我見過的駱
駝中最大最好的,而且體格健壯無比——肌肉發達,身軀偉岸,氣宇
軒昂。
榨油工序是由一套搖搖欲墜的機械裝置來完成的。該裝置由大梁、纜
索和滑輪組合
而成,猶如一座高塔聳立在屋中,上端直與拱形屋頂相接。相形之下,
油坊里的駱駝和石碑
便顯得矮小起來。這套裝置是由一個人操作的。他先將亞麻籽漿鏟入
一只大石缸里,繼而動
作利索地爬上令人頭暈目眩的高處系牢纜索,然后全身使勁壓在一根
用樹干做成的粗大的橫
梁上,帶動纜索的滑輪裝置運轉。古木大梁壓得嘎吱作響,纜索開始
繃緊,接著便見一滴滴
的油沿著一條石槽流入一只廢舊汽油桶里。隨著大梁越壓越低,纜索
越繃越緊,大梁的嘎吱
聲,石碑的轆轆聲,以及駱駝不時發出的咕嚕咕嚕的呼吸聲和嘆息聲
響成一片,榨出的油也
很快地由涓滴細流變成了一股晶瑩發亮、奔騰不止的洪流。
(選自《高級閱讀與欣賞》,1962)
詞匯(Vocabulary)
Bazaar(n.):(inOrientalcountries)amarketorstreetofshopsand
stalls(東方國家的)市場,
集市
cavern(n.):acave,esp.alargecave洞穴,山洞(尤指大洞穴,大
山洞)
shadowy(adj.):dim;indistinct模糊的;朦朧的
FONTstyle="BACKGROUND-COLOR:cornflowerblue"
color=white>harmonious(adj.):
havingmusicaltonescombinedtogiveapleasingeffect;consonant(音調)
和諧的,悅耳的/
harmoniouslyadv.
throng(n.):agreatnumberofpeoplegatheredtogether;crowd人群;群
集
conceivable(adj.):thatcanbeconceived,imagined可想象的,想得到
的
din(n.):aloud,continuousnoise喧鬧聲,嘈雜聲
would-be(adj.):intendedtobe預期成為...的;將要成為的
muted(adj.):(ofasound)madesofterthanisusual(聲音)減弱的
vaulted(adj.):havingtheformofavault;arched穹窿形的;拱形的
sepulchral(n.):acave,esp.alargecave洞穴,山洞(尤指大洞穴,
大山洞)
shadowy(adj.):suggestiveofthegraveorburial;dismal;gloomy墳墓
般的;陰森森的
guild(n.):anyassociationformutualaidandthepromotionofcommon
interests互助會;
協會
trestle(n.):aframeconsisingofahorizontalbeamfastenedtotwopairs
ofspreadinglegs,
usedtosupportplankstoformatable,platform,etc.支架;腳手臺架;
擱凳
impinge(v.):strike,hit,ordash;haveaneffect撞擊,沖擊,沖撞;
對……具有影響
fairyland(n.):theimaginarylandwherethefairieslive;alovely
enchantingplace仙境;奇
境
burnish(v.):makeorbecomeshinybyrubbing;polish擦亮;磨光;
拋光
3
brazier(n.):ametalpan,bowl,etc.,toholdburningcoalsorcharcoal,
asforwarminga
roomorgrillingfood火盆;火缽
dim(v.):makeorgrowunclear(使)變暗淡;(使)變模糊
rhythmic/rhythmical(adj.):havingrhythm有韻律的;有節奏的/
rhythmicallyadv
bellows(n.):(sing.&pl.)adevicethatproducesastreamofairthrougha
narrowtubewhen
itssidesarepressedtogether(usedforblowingfires,etc.)(單復同)風箱
intricate(adj.):complex;hardtofolloworunderstandbecausefullof
puzzlingparts,
details,orrelationships;fullofelaboratedetail錯綜復雜的;精心制作
的
exotic(adj.):strangeordifferentinawaythatisstrikingorfascinating
奇異的;異常迷人
的
sumptuous(adj.)involvinggreatexpense;costlylavish豪華的;奢
侈的;昂貴的
maze(n.):
(n.):aconfusing,intricatenetworkofwindingpathways迷津;迷宮;
曲徑
honeycomb(v.):fillwithholeslikeahoneycomb使成蜂窩狀
mosque(n.):aMoslemtempleorplaceofworship清真寺;伊斯蘭教堂
caravanserai/caravansery(n.):intheOrient,akindofinnwithalarge
centralcourt,where
caravansstopforthenight東方商隊(或旅行隊)的客店
disdainful(n.):feelingorexpressingdisdain;scornfulandaloof;proud
輕視的,輕蔑的;
傲慢的/disdainfullyadv.
bale(n.):alargebundle大包,大捆
linseed(n.):theseedofflax亞麻籽
somber(adj.):darkandgloomyordull陰沉的;昏暗的
pulp(n.):asoft,moist,formlessmassthatstickstogether漿
ramshackle(adj.):likelytofalltopieces;shaky要倒塌似的,搖搖
欲墜的.
dwarf(v.):makesmallorinsignificant;makeseemsmallincomparison
使矮小;使無足
輕重;使(相形之下)顯得渺小;使相形見細
vat(n.):alargetank,tub,orcaskforholdingliquids大缸;大桶
nimble(adj.):movingoractingquicklyandlightly靈活的;敏捷的/
nimblyadv.
girder(n.):alargebeam,usuallyhorizontal,oftimberorsteel.for
supportingthejoistsof
afloor,theframeworkofabuilding,thesuperstructureofabridge,etc,
大梁
trickle(n.):aslow,smallflow細流;涓流
ooze(v.):floworleakoutslowly,asthroughverysmallholes滲出;
慢慢地流
runnel(n.):runnelasmallstream;littlebrookorrivulet;asmallchannel
orwatercourse小
溪;小溝;小槽
glisten(v.):shineorsparklewithreflectedlight,asawetorpolished
surface;flash(濕的表
面或光滑面)反光;閃耀,閃光
taut(adj.):tightlystretched,asarope(繩子等)拉緊的,繃緊的
短語(Expressions)
threadone'sway:movethroughcarefullyorslowly,changingdirec-tion
frequenflyas
moving小心,緩慢地擠過(不斷地改變方向)
例:Slowlyshethreadedherwaybackthroughthemovingmassof
people.她慢
慢擠過熙熙攘攘的人群往回走。
followsuit:todothesameassomeoneelsehasdone趕潮流,學樣
例:Manyyounggirlsarefondoffollowingsuitatpresent.時下許多
年輕女孩熱
4
衷于趕潮流。
narrowdown:reducethenumberof縮小(范圍,數字等)
例:Pleasenarrowdownthetopicofyourspeechtoavoidwasteof
time.請縮小
你講話的主題以免浪費時間。
beatdown:bargainwith(seller),causingsellertolowerprice(與賣主)往
下砍價
例:Itisnecessarytoknowhowtobeatdownthepricewhenbar-
gaining.在與賣
主講價時應該知道怎樣壓價。
makeapointof:regardortreatitasnecessary認為...是必要的
例:Theteachersmakeapointofsettingstrictdemandsonthe
students.老師們認
為為學生制定嚴格的要求是很必要的
takeahand:jointohelp幫助,幫忙
例:WhenyoumeettroubleswearegladtOtakeahandourselves.當你
遇到困難
時我們愿意幫助你。
throwone'sweightonto(sth.):useallone^strengthtopressdown使
勁壓在(某物)上
例:hedoctorthrowshisweightontOthepatient'schest,butitdoesnot
work.醫
生使盡全身力氣壓住病人的胸口,但是無濟于事。
set...inmotion:setsth.going;launch使...一運動,移動
例:Beforethegasolineisdiscovered,peopleusedieseloiltosetthe
enginein
motion.在發現汽油之前,人們使用柴油來發動引擎。
第二課廣島——日本“最有活力”的城市
(節選)
雅各?丹瓦
“廣島到了!大家請下車!”當世界上最快的高速列車減速駛進廣島車站
并漸漸停穩
時一,那位身著日本火車站站長制服的男人口中喊出的一定是這樣的
話。我其實并沒有聽懂他
在說些什么,一是因為他是用日語喊的,其次,則是因為我當時心情
沉重,喉嚨哽噎,憂思
萬縷,兒乎顧不上去管那日本鐵路官員說些什么。踏上這塊土地,呼
吸著廣島的空氣,對我
來說這行動本身已是一套令人激動的經歷,其意義遠遠超過我以往所
進行的任何一次旅行或
采訪活動。難道我不就是在犯罪現場嗎?
這兒的日本人看來倒沒有我這樣的憂傷情緒。從車站外的人行道上看
去,這兒的一
切似乎都與日本其他城市沒什么兩樣。身著和嘏的小姑娘和上了年紀
的太太與西裝打扮的少
年和婦女摩肩接豫;神情嚴肅的男人們對周圍的人群似乎視而不見,
只顧著相互交淡,并不
停地點頭彎腰,互致問候:”多么阿里伽多戈扎伊馬嘶。”還有人在使
用雜貨鋪和煙草店門前
掛著的小巧的紅色電話通話。
“嗨!嗨!”出租汽車司機一看見旅客,就砰地打開車門,這樣打著招呼。
“嗨”,或者
某個發音近似“嗨”的什么詞,意思是“對”或“是”。“能送我到市政廳
嗎?”司機對著后視鏡沖我
一笑,又連聲“嗨!”“嗨!”出租車穿過廣島市區狹窄的街巷全速奔馳,
我們的身子隨著司機手
中方向盤的一次次急轉而前俯后仰,東倒西歪。與此同時,這座曾慘
遭劫難的城市的高樓大
廈則一座座地從我們身邊飛掠而過。
正當我開始覺得路程太長時,汽車嘎地一聲停了下來,司機下車去向
警察問路。就
像東京的情形一樣,廣島的出租車司機對他們所在的城市往往不太熟
悉,但因為怕在外國人
面前丟臉,卻又從不肯承認這一點。無論乘客指定的目的地在哪里,
他們都毫不猶豫地應承
下來,根本不考慮自己要花多長時間才能找到目的地。
這段小插曲后來終于結束了,我也就不知不覺地突然來到了宏偉的市
政廳大樓前。
當我出示了市長應我的采訪要求而發送的請柬后,市政廳接待人員向
我深深地鞠了一躬,然
5
后聲調悠揚地長嘆了一口氣。
“不是這兒,先生,”他用英語說道。“市長邀請您今天晚上同其他外
賓一起在水上
餐廳赴宴。您看,就是這兒。”他邊說邊為我在請柬背面勾劃出了一
張簡略的示意圖。
幸虧有了他畫的圖,我才找到一輛出租車把我直接送到了運河堤岸,
那兒停泊著一
艘頂篷頗像一般日本房屋屋頂的大游艇。由于地價過于昂貴,日本人
便把傳統日本式房屋建
到了船上。漂浮在水面上的舊式日本小屋夾在一座座灰黃色摩天大樓
之間,這一引人注目的
景觀正象征著和服與超短裙之間持續不斷的斗爭。
在水上餐廳的門口,一位身著和服、面色如玉、風姿綽約的迎賓女郎
告訴我要脫鞋
進屋。于是我便脫下鞋子,走進這座水上小屋里的一個低矮的房間,
躡手躡腳地踏在柔軟的
榻榻米地席上,因想到要這樣穿著襪子去見廣島市長而感到十分困窘
不安。
市長是位瘦高個兒的男人,目光憂郁,神情嚴肅。出人意料的是,剛
到廣島車站
時襲擾著我的那種異樣的憂傷情緒竟在這時重新襲上心頭,我的心情
又難受起來,因為我又
一次意識到自己置身于曾遭受第一顆原子彈轟擊的現場。這兒曾有成
千上萬的生命頃刻之間
即遭毀滅,還有成千上萬的人在痛苦的煎熬中慢慢死去。
到場的賓客們被互相介紹了一番。他們大多數都是日本人,我也不好
開口去問為什
么要請我們來這兒聚會。在場的少數兒位美國人和德國人看來也同我
一樣有些局促不安。
“先生們,”市長開言道,“我很高興歡迎你們到廣島來。”
大家都開始彎腰鞠躬,連在場的西方人也不例外。只要在日本呆上三
天,人的脊椎
骨就會變得特別地柔韌靈活。
“先生們,你們光臨廣島是我們的極大榮幸。”
大家又開始鞠躬。隨著廣島這一名字的一次次重復,大家的面容變得
越來越嚴肅起
來。“廣島,大家知道,是一座大家都很熟悉的城市,”市長接著說
道。
“對,對,當然是這樣,”在場的人們低聲議論著,臉上的神色越來越
不安起來。
“難得有個城市像廣島這樣聞名遐邇。我既高興而又自豪地歡迎諸位
來到廣島。令
廣島如此舉世聞名的乃是它的——牡蠣。”
我正準備點頭對市長的話表示贊同,可就在這時,我突然聽明白了剛
才這句話末尾
兒個字的意義,我的頭腦也就隨之從憂愁傷感中清醒過來。
“廣島——牡蠣?怎么沒提原子彈和這個城市所遭受的災難以及人類
有史以來犯下
的最大的罪惡呢?”
市長還在繼續演講,一個勁兒贊美著日本南方的海味。我躡手躡腳地
退到屋子的后
邊,那兒有兒個人在開小會,沒怎么理睬市長的演講。
“您看上去像是心中有什么疑惑未解似的,”一個身材矮小、戴著一副
特大眼鏡的日
本人對我說道。
“不錯,我得承認我真的沒有料到在這兒會聽到一番關于牡蠣的演說。
我原以為廣
島仍未擺脫原子彈災禍的陰影。”
“沒有人再去談它了,誰都不愿再提了,尤其是在這兒出生的或是親
身經歷了那場
災難的人。”
“你也是這種態度嗎?”
“我當時就在這個城市,不過沒在市中心。我之所以對您講起這些,
是因為我已差
不多步入老年了。在這個以牡蠣聞名的城市里有兩種截然不同的意
見,一種主張保存原子彈
爆炸留下的痕跡,另一種則主張銷毀一切痕跡,甚至要拆除立于爆炸
中心的紀念碑。這一派
人還要求拆掉原子博物館。”
“你們為什么要這樣做呢?”
“因為那些東西使人傷感,因為時代畢竟在前進。”小個子日本人面帶
微笑,一雙眼
6
睛在厚厚的鏡片后面瞇成了一條縫。“假如您要描寫這座城市的話,
千萬別忘記告訴人們這
是日本最快樂的城市,盡管這里的市民許多人身上還帶著暗傷和明顯
的灼傷。”和其他任何
一家醫院一樣,這家醫院里也彌漫著甲醛和乙醛的氣味。長得看不到
盡頭的走廊墻邊排列著
無數的擔架和輪椅,穿廊而過的護士手中都端著鍍鐐的醫療器械,使
得來這兒的健康人一看
便脊背發涼。所謂原子病區設在三樓,共有十七個病床。
“我是以打魚為生的,在這兒已呆了好久了,二十多年了。“一個身穿
日本式睡衣的
老人這樣對我說。
“你是受的什么傷?”
“內傷。那場災難降臨時我正在廣島。我看到了原子彈爆炸時的火球,
但無論臉上
身上都沒有灼傷。我當時滿街奔跑著尋找失蹤的親友。我以為自己總
算是幸免于難了,但到
后來,我的頭發開始脫落,腹內開始出水,并感覺惡心嘔吐。打那時
起,他們就一直不斷地
對我進行體檢和治療。”
站在我身邊的大夫對老人的話作了補充說明:“我們這兒還有一些病
人是靠不斷的
護理醫治才得以維持生命的。另有一些病人因傷重不治而死,還有一
些自殺身亡。”
“他們干嗎要自殺呢?”
“因為在這座城市里茍延殘喘是一種恥辱。假如你身上有著明顯的原
子傷痕,你的
孩子就會受到那些沒有傷痕的人的歧視。男人們誰也不愿娶一個原子
彈受害者的女兒或侄女
為妻。他們害怕核輻射會造成遺傳基因病變。”
那位老漁民彬彬有禮、興致勃勃地定睛望著我。
他的病床上方懸掛著一個由許多疊成小鳥形狀的五顏六色的紙片結
成的大紙團。
“那是什么?”我問道。
“那是我的吉祥鳥。每當我從死神那兒掙脫出來的那一天,每當病痛
將我從塵世煩
惱中解放出來的那一天,我都要疊一只新的小紙鳥,加到原有的紙鳥
群里去。我就這樣看著
這些紙鳥,慶幸病痛給自己帶來的好運。因為正是我的病痛使我有了
怡養性情的機會。”
從醫院出來,我又一次地撕碎了一個小筆記本,那上面記著我預先想
好準備在采訪
原子病區的病人時提問的一些問題,其中有一個問題就是:你是否真
的認為廣島是日本最充
滿活力的城市?我一直沒問這問題,但我已能從每個人的眼神中體會
出這個問題的答案。
(選自埃德?凱編播的美國廣播節目)
詞匯(Vocabulary)
reportorial(adj.):reporting報道的,報告的
kimono(n.):alooseoutgarmentwithshort,widesleeveandasashopart
ofthetraditional
costumeofJapanesemenandwomen和月艮
preoccupation(n.):amatterwhichtakesupanone'sattention令人全神
貫注的事物
oblivious(adj.):forgetfulorunmindful(usuallywithoforto)忘去[J的;健
忘的(常與of或to
連用)
bob(v.):moveoractinabobbingmanner,movesuddenlyorjerkily;
tocurtsyquickly上
下跳動,晃動;行屈膝禮
ritual(adj.):oforhavingthenatureof,ordoneasariteorrites儀式的,
典禮的
facade(n.):thefrontofabuilding;partofabuildingfacingastreet,
courtyard,etc.(房屋)
正面,門面
lurch(v.):roll,pitch,orswaysuddenlyforwardortooneside突然
向前(或向側面)傾斜
intermezzo(n.):ashortpieceofmusicplayedalone.oronewhich
connectslongerpieces插
曲;間奏曲
gigantic(adj.):verybig;huge;colossal;immense巨大的,龐大的,
其大無比的
7
usher(n.):anofficialdoorkeeper門房;傳達員
heave(v.):utter(asign,groan,etc.)withgreateffortorpain(費勁或
痛苦地)發出(嘆息、
呻吟聲等)
barge(n.):alargeboat,usuallyflat——bottomed,forcarryingheavy
freightonrivers,canals,
etc.;alargepleasureboat,esp.oneusedforstateceremonies,pageants,
etc.大駁船;(尤指
用于慶典的)大型游艇
moor(v.):hold(aship,etc.)inplacebycablesorchainstotheshore,
orbyanchors,etc.系
泊;錨泊
arresting(adj.):attractingattention;interesting;striking弓I人注目的;
有趣的
beige(adj.):grayish-tan米黃色;淺灰黃色的
tatami(n.):[Jap.]afloormatwovenofricestraw,usedtraditionallyin
Japanesehomesfor
sittingon,aswheneating[日]日本人家里鋪在地板上的稻草墊,榻榻
米
stunning(adj.):[colloq.]remarkablyattractive,excellent[口]極其漂亮
的;極其出色的
twinge(n.):asudden,brief,dartingpainorpang;asudden.brieffeeling
ofremorse,shame,
etc.刺痛,劇痛;痛心,懊悔,悔恨,內疚
slay(v.):(slew或slayed,slain,slaying)killordestroyinaviolentway
殺害;毀掉
linger(v.)rcontinuetoliveorexistalthoughveryclosetodeathorthe
end茍延;歷久猶存
agony(n.):verygreatmentalorphysicalpain(精神上或肉體上的)極度
痛苦
inhibit(v.):holdbackorkeepfromsomeaction,feeling,etc抑缶!J(感
情等);約束(行動
等)
spinal(adj.):oforhavingtodowiththespineorspinalcord脊背的;脊
柱的;脊髓的
agitated(adj.):shaken;perturbed;excited顫抖的;不安的,焦慮的;
激動的
reverie(n.):adreamy,fanciful,orvisionarynotionordaydream夢想;
幻想;白日夢
heinous(adj.):outrageouslyevilorwicked;abominable極可恨的,極
可惡的,極壞的
cataclysm(n.):aviolentandsuddenchangeorevent.esp.aseriousflood
orearthquake災變
(尤指洪水、地震等)
demolish(v.):pulldown,teardown,orsmashtopieces拆毀,拆除;
破壞,毀壞
formaldehyde(n.):[chem.]acolorless,pungentgas,HCHO,usedin
solutionasastrong
disinfectantandpreservation,andinthemanufactureofsyntheticresins,
dyes.etc.[化]甲醛
ether(n.):[chem.]alightcolorlessliquidmadefromalcohol,whichburns
andiseasily
changedintoagas(usedinindustryandasananaesthetictoputpeopleto
sleepbeforean
operation)[化]酸;乙醛
humiliate(v.):hurttheprideordignityofbycausingtobeorseem
foolishorcontemptible
使受辱,使丟臉
genetic(adj.):oforhavingtodowithgenetics遺傳的
短語(Expressions)
havealumpinone'sthroat:afeelingofpressureinone'sthroat(causeby
repressed
emotionaslove,sadness,etc.)如哽在喉,哽咽(因壓制激動的情緒
所致,如愛、悲傷等)
例:ManyBritishpeoplehadalumpintheirthroatonhearingthedeath
of
Dianna.許多英國人在聽到黛安娜王妃的死訊時如哽在喉。
onone'smind:occupyingone^thoughts(esp.asasourceofwor-ry,)
占領某人的思緒,
一直在想的(尤指憂慮的來源)
例:Thethoughtthatisalwaysonmymindiswhethertogobroador
not.我一直
在思考的一個問題是究竟要不要出國。
8
rubshoulderswith:(infml)meetandmixwith(people)與(人們)聯系,交
往
例:Theforeignvisitorssaidthattheywouldliketorubshoulderswith
ordinary
Chinesepeople.那些外國游客們說他們愿意與中國老百姓有來往。
setoff:start(ajourney,race,etc.)開始(旅行,賽跑等)
例:Ifyouwanttocatchthattrainwe9bettersetoffforthestation
immediately.你
要是想趕上那班火車,咱們就最好馬上動身去火車站。
flashby/alorig/past/through:moveveryquicklyinthespecified
direction急速向某
方向運動
例:Thetrainflashedbyathighspeed火車疾馳而過。
sinkin:(ofliquids)godownintoanothersubstance;beabsorbed(指液體)
滲入,被吸收
(fig.)(ofwords,etc.)befullyabsorbedorun-derstood:penetrate
esp.gradually(指話語等)
完全理解
例:Rubthecreamonyourskinandletitsinkin.把這種軟膏搽在皮
膚上,讓它
滲進去。Thescaleofthetragedygraduallysankin.這一悲慘事件涉
及的范圍已逐漸完全清
楚了。
bytrade:wayofmakingaliving,esp.ajobthatinvolvesmakingsth.;
occupation以...
為謀生之道(尤指以制造某物為業)
例:beabutcher,carpenter,tailor,etc.bytrade做肉商、木匠、裁
縫等
第三課沙漠之舟
艾爾?戈爾
我頭頂烈日站在一艘漁船的滾燙的鋼甲板上。這艘漁船在豐收季節一
天所處理加
工的魚可達15噸。但現在可不是豐收季節。這艘漁船此時此刻停泊
的地方雖說曾是整個中
亞地區最大的漁業基地,但當我站在船頭向遠處眺望時,卻看出漁業
豐收的希望非常渺茫。
極目四顧,原先那種湛藍色海濤輕拍船舷的景象已不復存在,取而代
之的是茫茫的一片干燥
灼熱的沙漠。漁船隊的其他漁船也都擱淺在沙漠上,散見于陂陀起伏、
綿延至天邊的沙丘間。
十年前,咸海還是世界上第四大內陸湖泊,可與北美大湖區五大湖中
的最大湖泊相媲美。而
今,由于興建了一項考慮欠周的水利工程,原來注入此湖的水被引入
沙漠灌溉棉田,咸海這
座大湖的水面已漸漸變小,新形成的湖岸距離這些漁船永遠停泊的位
置差不多有40公里遠。
與此同時,這兒附近的莫里那克鎮上人們仍在生產魚罐頭,但所用的
魚已不是咸海所產,而
是從一千多英里以外的太平洋漁業基地穿越西伯利亞運到這兒來的。
我因要對造成環境危機的原因進行調查而得以周游世界,考察和研究
許多類似這樣
破壞生態環境的事例。一九八八年深秋時節,我來到地球的最南端。
高聳的南極山脈中太陽
在午夜穿過天空中的一個孔洞照射著地面,我站在令人難以置信的寒
冷中,與一位科學家進
行著一場談話,內容是他正在挖掘的時間隧道。這位科學家一撩開他
的派克皮大衣,我便注
意到他臉上因烈日的曝曬而皮膚皴裂,干裂的皮屑正一層層地剝落。
他一邊講話一邊指給我
看。從我們腳下的冰川中挖出的一塊巖心標本上的年層。他將手指.到
二十年前的冰層上,
告訴我說,“這兒就是美國國會審議通過化空氣法案的地方。“這里雖
處地球之頂端,距美國
首都華盛頓兩大洲之遙,但世界上任何一個國家只要將廢氣排放量減
少一席在空氣污染程度
上引起的相應變化便能在南極這個地球上最偏而人跡難至的地方反
映出來。
迄今為止,地球大氣層最重要的變化始于上世紀初的工業命,變化速
度自那以后逐
漸加快。工業意味著先是煤、后是石油消耗。我們燃燒了大量的煤和
石油——導致大氣層二
氧化碳含的增加,這就使更多的熱量得以留存在大氣層中,從而使地
球的候逐漸變暖。離南
極極點不到一百碼遠,在雪上飛機降落的冰鋪道上風處,科學家們一
日數次地測量大氣,以
便繪制圖表記錄下無情的變化。雪上飛機在冰鋪跑道上降落后,引擎
仍得保持運聾以防金屬
9
部件凍住而無法發動。在我訪問期間,我觀看了一位科家繪出那天的
測量結果,把圖表上一
條斜度很大的上升的線再上推進。他告訴我——在這地球的盡頭——
很容易看清全球大層的
巨大變化的速度仍在加快。
兩年半以后,在地球的另一端,在寒冷至極的北冰洋上漂浮的一塊十
二英尺厚的冰
板上搭起的小帳篷里我又體驗到了在午的陽光下睡覺的滋味。飽吃了
一頓早餐后,我和同伴
們一起乘雪防滑汽車北行數英里,到了約定會合地點,那兒的冰層較
薄——有三英尺半厚
——水下有一艘核潛艇在那兒徘徊著。潛艇破冰上來,載上新的乘客
后又潛了下去。我也就
開始同那些正設法以高的精確度測量極地冰帽厚度的科學家們進行
交談。許多人認北極冰層
由于地球氣候的轉暖而正在變薄。此前我剛剛通過談使美國海軍方面
與研究北極冰層的科學
家達成協議,向他們提由水下聲納系統探測得到的本來屬于最高機密
的有關資料,這資料有
助于他們了解北極冰層所發生的情況。現在我想實地考一下北極極
點。我們登上潛艇約八個
小時后,潛艇沖破冰層浮上面。于是,我便置身于一片神奇瑰麗的冰
雪世界中。雪原上寒風
勁掃,銀光閃耀,其邊緣則是一道由連綿起伏的小冰丘或由冰席相撞、
相互擠壓而形成小型
由脈的冰層“壓脊”勾勒出的地平線。但即使在這兒,空氣中二氧化碳
的含量也在不斷上升,
最后氣溫也必然會隨之上升——事實上,地球氣候變暖會使南北極地
區在氣溫上升的速度上
遠高于世界的其他地區。隨著極地氣溫的升高,這里的冰層會融化變
薄。由于南北極的冰帽
對全球的氣候有著至關重要的調節作用,它們的融化將會帶來災難性
的后果。
探索這些問題并不是一種純理論性的工作。我從北極回來后過了六個
月,就有一隊
科學家報稱北極冰層的分布結構已發生顯著變化;另一隊科學家則在
考察報告中提出了一個
更有爭議的說法(如今已有大量資料可以佐證):總體說來,僅在過去
十年當中,北極冰層已
融化了百分之二。另外,科學家們還在幾年前就已證實,在北極圈以
北的許多地區,春季雪
融的時間逐年提前,而且凍土帶的地下深處的溫度都在穩步上升。
湊巧的是,破壞生態環境的一些最典型的、最令人擔憂的事例剛好都
發生在南北極
正中間的地方——巴西境內的赤道帶上——那兒滾滾濃煙時常彌漫
著遼闊但現又面臨著破
壞的亞馬孫熱帶雨林的上空。亞馬孫雨林正被人們大片大片地燒毀,
以便騰出空地作飼養速
食肉牛的牧場。我1989年初去那兒時得知,現在旱季時節放火焚燒
森林的時間正逐年提前,
其結果是每年都有面積比整個田納西州還大的大片森林遭到砍伐焚
燒。據給我們當向導的生
物學家湯姆?洛夫喬伊介紹,亞馬孫雨林中每平方英里的林區棲息的
禽鳥種類多于整個北美
洲現存的禽鳥種類——這就意味著我們正在使成千上萬種我們從來
沒有聽到過的飛禽的歌
聲永遠消失。
人們也不一定非要周游世界才能目睹人類對地球的破壞。今天的世界
上,預示著
地球生態危機的景象已是隨處可見。在北方高緯度地區,夜晚的天空
有時也會呈現出另一種
預示地球上日趨嚴重的生態失衡的陰森景象。假如日落后天空明朗無
云——而且你又置身于
一個空氣污染還沒有嚴重到足以完全遮蔽夜空的地方進行觀察的話
你會看見天空高處
有時會出現一種奇異的云團。這種“夜光云團”偶爾出現于夜幕開始籠
罩大地的時候,它呈半
透明的白色,在高空中閃爍發光,看起來頗不像自然之物。其實,這
種云團也確非自然之物:
近年來由于大氣中甲烷含量的大幅度增高,夜光云團的出現頻率也隨
著上升了。(甲烷又稱
天然氣,它產生于填土、煤礦、糠殼、新砍伐的林地里群聚的白蟻、
燃燒生物以及人類許多
其他的活動過程中。)雖說過去天空偶爾也出現過夜光云團,但大氣
層中所含的那些過量的
甲烷會將更多的水蒸氣帶到高層大氣中;水蒸氣在更高處凝結,會形
成更厚的云層,夜幕降
臨以后很久,這些位于高空的云層下方還在受著太陽光的照射。
對天空中出現的這些奇異現象我們應當如何看待呢?是僅僅嘆為奇觀
還是懷著像我
們在動物園中觀看動物時感受到的那種復雜的感情?也許我們應當為
自己所具有的破壞力而
驚奇贊嘆:正如人類由于大量獵取象牙致使大象面臨滅種威脅一樣,
我們今天正由于大量糟
10
蹋和破壞地球上的自然資源而使白天和黑夜之間的平衡遭到破壞。我
們的這種行為更進一步
地增加了地球變暖的危險,因為甲烷是一種形成速度極快韻溫室效應
氣體,它在大氣中的總
含量僅次于二氧化碳和水蒸氣,使高空大氣層的化學成分都發生了變
化。即使不去考慮這種
危險,但只要意識到我們讓這些閃爍著陰森森的鬼火般光亮的云團籠
罩著自己頭頂上的夜
空,這還不就足以令我們警醒嗎?難道說是我們的眼睛因為過分習慣
于人類文明之光而對這
些云團視而不見——看不出它們乃是人類文明同地球之間的激烈沖
突的一種具體表現形式
嗎?
盡管有時很難理解其真正含義,我們大家都曾耳聞目睹過一些反映人
類對生態環境
造成破壞的驚人的現象——或是氣溫超過一百度的高溫天氣出現頻
率的增加,或是太陽灼傷
人的皮膚的速度的加快,或是公眾對越積越多的廢物該如何處理這一
問題進行討論的熱情的
高漲。但是,我們大家對這些現象所作的反應卻很有點奇怪。我們為
何不采取切實有效的行
動來保護生態環境呢?這個問題也可以換一種方式來問:為什么有些
現象會引起我們重視,
促使我們立即采取行動,努力尋求有效對策?為什么另外一些現象,
雖然有時也同樣嚴重,
卻讓人們無動于衷,人們的注意力不是集中在尋求積極有效的對策而
是某種方便省事的規避
策略呢?
話說回來,由于令人擔憂的生態環境受到破壞的現象太多了,使人有
時確乎難以認
識其實質意義和影響。在對這些威脅生態環境的現象進行考察分析之
前,下面的做法也許是
有益的:對這些現象進行分級歸類,從而使我們的思想感情條理化,
以便根據實際情況采取
相應的合理的對策。
有一套行之有效的分級歸類方法源自于軍隊。他們經常將沖突根據其
發生范圍的大
小分為三級,即“局部性沖突”,“地區性戰斗”,及“戰略性對抗”。第
三級指的是直接威脅到
一個國家的生存,因而必須以全球局勢為背景來進行認識的軍事對抗
行為。
對生態環境方面的危機也可以這樣來加以考慮。比如,水域的污染、
空氣的污染和
非法傾倒垃圾的行為多半屬于局部性的問題,而諸如酸雨、地下含水
層的污染以及大面積的
石油泄漏一類的問題則基本上是地區性的。這兩類問題都帶有普遍
性,世界各地可能同時出
現性質相同的局部性問題和地區性問題,因此,這些局部性問題和地
區性問題又似乎可以看
作是全球性的問題。但它們并不屬于戰略性問題,因為這些問題并沒
有對全球生態環境的本
質結構造成影響,也沒有直接威脅到人類社會的生存。
然而,新的一類環境問題確實影響全球生態系統,而這些威脅基本上
是戰略性的。
過去四十年中大氣層氯的含量增加了百分之六百,這不僅發生在那些
生產與此直接相關的氟
里昂的國家,而且發生在所有國家的上空,還同樣發生在南極上空、
北極上空和太平洋上空
——從地球表面一直到天空深處。氯含量的增加破壞了地球調節太陽
通過大氣層射到地面的
紫外線輻射量的全球程序。如果我們讓氯含量繼續增加,那么紫外線
輻射量也將增加——終
有一天會威脅到所有的動植物的生存。
地球氣候轉暖也是一種戰略性威脅。自第二次世界大戰以來,大氣層
中二氧化碳和
其他一些吸熱物質分子的含量已增加了近百分之二十五,這便對地球
自身具有的調節太陽熱
量在大氣層中存留量的能力構成了世界性的威脅。由此導致的大氣層
中熱量的增高會嚴重破
壞地球的氣候平衡機制,從而影響到地球上的風量、雨量、地面溫度、
洋流和海面高度,而
正是這些因素反過來又決定著陸地和海上動植物的生態分布,也在很
大程度上決定著人類社
會的定居地點和生活方式。
換句話說,由于人類社會已突然具備了改變整個地球而不只是某一特
定地區的生態
環境的能力,人類與地球之間的關系便整個地發生了改變。眾所周知,
人類文明對地球上的
環境一貫有著極大的影響。且舉一例來說明吧:還在遠古時代,人類
為了覓食求生,有時便
縱火焚毀大片原始森林,這是有據可考的。而在今天我們這個時代,
人類已經把地球表面的
11
很大一部分完全改換了面貌,城鎮里的地面換成了混凝土,鄉村里的
地面則改造成了精心培
育的稻田、牧場、麥田和其他農作物種植地。人類加于地球上的這類
改變,有時雖然似乎有
著深遠的影響,但它們對全球生態系統直到最近仍只產生著微不足道
的影響。在我們這個時
代以前,的確可以高枕無憂地認為,無論是人類所曾做過的或是所能
做的任何事情,都不可
能對地球上的環境產生永久性的影響。但是今天,我們卻必須拋棄這
種想當然的想法,這樣
才能夠以戰略性眼光來考慮并重新認識我們人類同地球環境之間的
關系。
今天,人類文明已成了地球生態環境變化的主要原因。然而,我們卻
拒不承認這一
事實,并且覺得很難想象,人類對地球的影響,現在也得用測量月球
對海水的吸引力或暴風
對高山的侵蝕作用的方法來測量。假如我們現在已有能力改變像太陽
與地球之間的關系這樣
重要事物的話,我們自然應該承認自己有責任謹慎而有節制地使用這
種權力。但迄今為止,
我們似乎對地球上十分脆弱的生態系統漠然置之。
本世紀中有兩個決定人類與地球之間的本質關系的關鍵因素發生了
重大變化:一是
人口的急劇增長,二是科學技術的突飛猛進。世界人口每十年的增長
數字就相當于全中國的
人口總數,而科技的發展使我們具有了幾乎是不可思議的力量,可以
對構成這個地球的物質
恣意地進行焚燒、砍伐、挖掘、搬運和改造。
人口的增長既是人類與地球之間的關系發生變化的一個原因,同時也
是向人們昭示
這一變化有多么巨大的一個顯著標志,在我們從歷史的角度來看待這
一問題的時候尤其如
此。自二十萬年前現代人類開始出現時起直到朱利葉斯?凱撒的時代,
在地球上生活過的人
類總計不足二億五千萬。一千五百年后,當克里斯托弗?哥倫布揚帆
渡海去尋找新大陸時,
地球上的人口大約是五億。到托馬斯?杰佛遜起草《獨立宣言》的一
七七六年,地球上的人
口便又翻了一番,達到十億。到本世紀中葉,第二次世界大戰結束之
時,地球上的人口總數
剛過二十億。
換句話說,自人類最初出現時起到一九四五年,經歷了一萬多代人的
時間才使世界
人口達到二十億。而如今,在一個人——我——的一生的時間里,世
界人口便能從二十億增
長到九十億。目前,這個增長過程業已完成一大半。
像人口增長的情形一樣,科學技術的發展在十八世紀慢慢開始加速,
而現在的發展
速度則以代數指數的速度遞增。舉例來說,在科學的許多領域中現在
都有這樣一個公認的說
法:最近十年中產生的重大科學新發現超過以往科學史上的新發現的
總和。盡管任何一項新
發現對人類與地球之間的關系所造成的影響都無法同核武器對人類
與戰爭的關系所造成的
影響相比,但這些科學發現結合在一起,卻是千真萬確地使人類所積
累的開發利用地球資源
以求生存的能力發生了根本性的變化——在這樣的條件下,如果人類
不加節制地隨意開發利
用地球資源,其后果就會同隨意發動核戰爭一樣不堪設想。
既然人類與地球之間的關系發生了這樣根本性的變化,我們就有必要
考察分析這
一變化并認清其實質意義。我們首先需要認識的是,目前正在世界各
地不斷發生的破壞生態
環境的各種令人怵目驚心的事例,除了對我們產生震撼和警醒作用
外,它們之間還有許多共
同的特點。它們標志著一個在影響范圍和嚴重性方面都是人類前所未
遇的大問題的存在。地
球氣候的轉暖、臭氧層的破壞、物種的消亡、森林的毀壞——這些現
象有一個共同的原因:
人類文明與地球生態平衡的關系的變化。
我們的認識任務包含兩個方面:一是要認識到人類對地球進行破壞的
能力具有全球
性的、甚至是永久性的影響;二是要認識到,理解人類作為大自然的
創造者之一的新角色的
唯一方法,是將?自己視為一套不按我們所熟悉的因果定律運作的復雜
體系的一個組成部分。
我們所要解決的不是人類對環境如何產生影響的問題,而是人類如何
處理同環境關系的問
題。因此,要尋求解決問題的辦法,就必須仔細研究、認真評估這種
關系的重要性,也要認
真分析評估人類文明中各種要素之間以及這些要素與地球生態系統
的各個主要組成部分之
12
間的相互關系的重要性。
對我們的思維方式提出這種挑戰性要求的先例只有一個,而這一先例
又是來自軍
事方面的。核武器的發明及其后美國和蘇聯研制出成千上萬的戰略性
核武器這一現實,迫使
人們痛苦地、逐漸地認識到,由發展核武器而獲取的新能量不僅永遠
改變了兩個超級大國之
間的關系而且也永遠地改變了人類與戰爭慣例之間的關系。擁有核武
器的國家之間如果爆發
全面大戰,其結果可能是雙方同時而徹底的毀滅。這一認識使人們頭
腦清醒起來,開始認真
地對這樣一種戰爭的前景下雙方關系的各個方面重新進行認識。早在
一九四六年就有一位軍
事戰略家下過斷言,認為使用核彈進行的戰略轟炸“完全有可能撕開
長期掩蓋著戰爭性質變
化的那一層薄紗,現實是戰爭已由拼斗廝殺發展成為徹底的毀滅”。
然而,在核軍備競賽的初期,兩個超級大國都一廂情愿地認為他們擴
充軍備的行動
會對對方的思維產生完全直接的影響。幾十年來,雙方在研制新武器
方面的每一點進展都是
為了用來威脅對方,但每次這樣做的結果卻只是促使對方加倍努力地
研制配備更先進的武
器。慢慢地,人們終于看清了:造成核軍備競賽問題的主要因素并不
是科技。核軍備競賽問
題因科學技術的發展而變得復雜了,這倒沒錯,但其起因卻在于兩個
超級大國之間互相對峙
的關系,而其根源則在于人們對戰爭究竟意味著什么這一問題的陳舊
的認識。
解決軍備競賽問題的最終辦法也許能夠找到,但不能從競賽雙方中任
何一方研制出
某種終極武器的行動中去尋找,也不能從任何一方單方面裁軍的決定
中去尋找,而只能從雙
方重新認識并調整彼此間的關系的行動中去尋找。要完成這種關系的
調整,必須使武器制造
技術發生變化,并對兇悍好斗國家封鎖核技術,但更為重要的還是要
使我們自己對于戰爭和
國與國之間的關系等問題發生思想認識上的變化。
當前人類文明對全球環境的威脅的戰略實質以及全球環境的變化對
人類文明的威
脅的戰略實質向我們提出了一系列相似的挑戰,同時也使我們產生了
一些自欺欺人的期望。
有的人認為,有了某種嶄新的終極技術——不管是核能還是基因工程
——就可以解決這個問
題。還有的人則認為,只有大大減少我們對技術的依賴才能改善人類
的生存環境——這種看
法充其量是一種簡單化的看法。真正的解決辦法要從重新設計以及最
終彌合文明與地球間的
關系中去尋找。要完成這一點,只有通過重新仔細估量導致這種關系
在較近時期內發生的劇
烈變化的所有各種因素才行。改變我們與地球的關系的途徑當然會涉
及到新技術的發明和應
用,但關鍵的變化將與對這種關系本身的新的思路有關。
詞匯(Vocabulary)
lap(v.):(ofwaves,etc.)moveorstrikegentlywithalight,splashing
soundsuchasadog
makesinlapping(波浪)拍打;潑濺
divert(v.):turn(apersonorthing)aside(fromacourse,direction,etc.);
deflect轉移;
使(人或物)轉向;岔開,使偏斜
Antarctic(adj.):oforneartheSouthPoleortheregionaroundit南極
的;近南極的;南極
區的;南極地帶的;南極周圍的
Trans—Antarctic(adj.):crossingorspanningtheAntarctic橫貫南極
的;橫貫南極地帶的
parka(n.):ahip-lengthpulloverfurgarmentwithahood,wornIn
arcticregions風雪大
衣,派克大衣
glacier(n.):aslowlymovingriverormassoficeandsnowthatformsin
areaswheretherate
ofsnowfallconstantlyexceedstherateatwhichthesnowmelts冰河;冰
川
accessible(adj.):thatcanbeapproachedorentered;easytoapproachor
enter能夠接近的;
能夠進去的;易接近的;易進去的
trap(v.):catchinorasinatrap;entrap誘捕;計捉
inexorable(adj.):thatcannotbealtered,checked,etc.不可變的;不
可抗拒的;無情的
13
graph(n.):adiagramconsistingofnodesandlinksandrepresenting
logicalrelationshipsor
sequencesofevents(曲線)圖,標繪圖;圖表;圖形
slab(n.):apiecethatisflat,broad,andfairlythick平板;厚片
frigid(adj.):extremelycold;withoutheatorwarmth極冷的,寒冷的,
嚴寒的
snowmobile(n.):anyofvariousmotorvehiclesfortravelingoversnow,
usuallywith
steerablerunnersatthefrontandtractortreadsattherear(機動)雪車;(履
帶式)雪上汽車
rendezvous(n.):[Fr.]aplacedesignatedformeetingorassembling[法語]
指定集合地;會
合點
hover(v.):staysuspendedorflutterintheairnearoneplace盤旋
eerie,eery(adj.):mysterious,uncanny,orweird,esp.insuchawayas
tofrightenormake
uneasy神秘的,離奇的,怪異的;陰森的,恐怖的,可怕的/eerilyadv.
hummock(n.):ridgeorriseinanicefield冰群;(冰原上的)冰丘
collide(v.):comeintoviolentcontact;strikeviolentlyagainsteach
other;crash碰撞;猛
撞;互撞
scenario(n.):asequenceOfeventsesp.whenimagined;anaccountor
synopsisofa
projectedcourseofactionorevents(設想中的)未來事態;方案
controversial(adj.):of,subjectto,orstirringupcontroversy;disbatable
爭論的;引起爭
論的;
tundra(n.):anyofthevast,nearlylevel,treelessplainsofthearctic
regions凍原;苔原;
凍土帶
equator(n.):animaginarycirclearoundtheearth,equallydistantatall
pointsfromboththe
NorthPoleandtheSouthPole,dividingtheearth'ssurfaceintothe
NorthernHemisphereandthe
SouthernHemisphere赤道
billow(v.):surge,swell,orriselikeorinabillow(巨浪)奔騰;(波濤)
洶
pasture(n.):
(n.)groundsuitableforgrazing牧場
slash(v.):cutorwoundwithasweepingstrokeorstrokes,asofa
knife(用刀等)猛砍,亂
砍
blot(v.):makeblotson;spot;stain;blur(esp.usedinblotout:darken
orhideentir
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 石棉在環境保護領域中的應用考核試卷
- 船舶水上求生與逃生技術考核試卷
- 《睡眠障礙的影響與對策》課件
- 2025年防眩光太陽鏡項目建議書
- 學生資助誠信教育體系構建
- 節能建筑生態景觀施工技術考核試卷
- 《STEAMI-診療指南》課件
- 纖維增強合成材料的制造與應用考核試卷
- 《亞太財務報告》課件
- 室內設計材料匯報
- 手術中大出血搶救流程
- 2025重慶武工工業技術研究院有限公司招聘15人筆試參考題庫附帶答案詳解
- 輸液導管相關靜脈血栓形成中國專家共識 課件
- 光伏電站面試題庫及答案
- 2024年泉州實驗中學初一新生入學考試數學試卷
- 車間技能矩陣管理制度
- 陶藝店管理制度
- 2025-2030中國儲能電站行業市場深度分析及前景趨勢與投資研究報告
- 2025年標準租房合同范本
- AI在財務管理中的應用策略研究
- 三元空間下個人化IP綜藝《燦爛的花園》敘事與價值研究
評論
0/150
提交評論