論漢語國際教育中的文化傳播-以現代小說為例_第1頁
論漢語國際教育中的文化傳播-以現代小說為例_第2頁
論漢語國際教育中的文化傳播-以現代小說為例_第3頁
論漢語國際教育中的文化傳播-以現代小說為例_第4頁
論漢語國際教育中的文化傳播-以現代小說為例_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

論漢語國際教育中的文化傳播——以現代小說為例目錄TOC\o"1-4"\h\u20574一、緒論 摘要:漢語國際教育不僅僅包含著中文教育,同時也包含著中華文化的傳播。本文旨在研究現代小說在漢語國際教育中的文化傳播作用及其教學應用。首先,通過對漢語國際教育的背景進行分析,探討當代文化傳播的重要性和文化教學的困境。其次,對現代小說在漢語國際教育中發揮的文化作用進行分析,探討現代小說在漢語國際教育中的文化傳播機制。最后,結合漢語國際教育教學實踐和學習需求,提出現代小說在漢語國際教育中的教學應用策略,從教學模式、教學技術手段和漢語教師三方面入手,重點探討如何通過現代小說來促進學生的中文表達能力和文化理解能力提升。關鍵詞:漢語國際教育;現代小說;文化;傳播;教學一、緒論(一)選題依據和研究意義近年來,隨著我國經濟社會的穩步提升,漢語國際教育獲得了較大的發展。教育部數據顯示,截至2021年底,已有180多個國家和地區開展中文教育,海外正在學習中文的人數超2500萬。數據來源:中華人民共和國教育部政府門戶網站/fbh/live/2022/54618/mtbd/202206/t20220628_641541.html但是,隨著漢語學習者數量的增加和素質的提高,海外漢語教學所面臨的問題也越來越突出,其中一個突出問題就是在漢語國際教育中如何處理好傳統與現代、中國文化與外國文化之間的關系。在實際教學中,我們發現有一些學生在學習中國文化時存在一些問題,主要是對中國文化缺乏了解,不知道其中所包含的現代知識。由此看出漢語國際教育不僅僅包含著中文教育,同時也應包含著中華文化的傳播。漢語國際教育是促進文化交流傳播的有效手段,以積極倡導文化良性共存與交互來打破多元文化隔閡與沖突,持續增進多元文化背景下各國之間的文化交互與理解,獲得交互性的尊重與信任,從而推動我國與世界多元文化的共同繁榮與發展。[1]語言是文化的一部分,語言與文化相互交融,文化的差異性形成了語言的差異性,語言的學習不僅僅是把語言知識掌握好就足夠了,還需要從語言的文化整體上把握。在實際的教學中,如果只是把學生封閉在語言符號的知識層面和技能層面,反復操練,外國學生缺乏相關合理性文化因素的解讀,常常會在交際中產生困惑,語言能力的提升便無從談起。數據來源:中華人民共和國教育部政府門戶網站/fbh/live/2022/54618/mtbd/202206/t20220628_641541.html文學課和文化課是漢語國際教育專業本科培養方案中要求必修的專業核心課。文學作品具有豐富的文化內涵,往往能夠多方面地反映出本民族的風俗習慣、思想觀念、社會心理、道德觀念和價值取向等等,反映了中國社會現實和文化背景。文學課的作用不應該僅局限于字詞句的意思教學,更需要挖掘其中所蘊含的深層文化內涵,并以適當的方式在課堂中傳遞給留學生,讓他們感受到中國文化的魅力,讓他們能夠在閱讀中國文學的同時也在讀中國。小說在諸多文體中,是最受學生喜愛的文學形式,豐富而細致的人物刻畫,完整而多變的情節鋪敘,具體而獨特的環境描寫是小說的最大的特點,它在描述事物的生動性和形象性,刻畫人物的性格、關系和心理,故事情節的展開等方面有著無可比擬的優勢,具有獨特魅力的漢語表達方式,能激發學生的興趣。[3]通過閱讀現代小說,國際學生能夠更立體、豐富地理解中國的歷史、文化和社會發展,從而更加深入地了解中華文化。(二)文獻綜述漢語國際教育中的文化教學是一個備受關注的研究領域。從二十世紀末開始,便有許多學者對其展開研究與探討。魯健驥提到,漢語教學需要與介紹文化相結合,教材編寫需要以文化內容為主,二者相輔相成。[4]張占一等人指出,文化因素在漢語國際教育教學中起著重要作用,直接影響著交際的順利進行。[5]此外,他們還強調文化附加義是交際文化因素中最具有母文化特色、最敏感的區域,需要重點揭示。另外,閻軍等人認為,漢語國際教育應將語言教學與文化教學有機地結合,培養留學生的語言交際能力,這也引起了廣泛的研究興趣。[6]到二十一世紀,李冬梅在前人研究基礎上進一步細化,將文化教學劃分為五個類別,將教學與外國學生的實際需求相結合。[7]吳應輝提出了漢語國際教育是一門新興交叉學科的觀點,引發學界思考。[8]另外,國內外許多學者也十分重視文學對第二語言學習的作用和意義研究。外國學者LaboPopooS.O.認為文學作品在語言教學中的使用是十分有意義的;[9]RuzbehBabaee等人特別提出了小說這類文體是發展語言結構和學習目標語言的一個非常豐富的來源。[10]國內學者李煒東認為現代文學課就是文化教學課,[11]在此基礎上,吳成年從教學目標、教材編寫、教學時間安排、課堂教學等方面論述了留學生現代文學課的獨特性。[12]張可靈[13]和劉文燕[14]兩位學者也分別在自己的研究著作中論述了文學作品中所具有的豐富的文化內涵。到目前為止,關于漢語國際教育中的文化教學與傳播的研究和著作已經碩果累累。國內外關于對外漢語教學中的文化傳播的研究涉及教學內容、方法、教材等多個方面,研究者們就如何理解和揭示文化因素在漢語教學中的重要性進行了深入探討,并提出了許多有價值的見解和觀點。綜上所述,在漢語國際教育中,文化傳播是一個非常重要的議題。通過對現代小說的研究,我們可以發現其中蘊含著豐富的文化元素,這對于漢語國際教育的文化傳播具有重要意義。(三)研究方法文獻研究法。筆者在中國知網、國家圖書館、萬方網絡數據資源庫、讀秀等權威網站搜集、查閱了大量有關漢語國際教育文化教學和中國文學在漢語課堂中的應用的文獻資料,力求論文內容有理論依據,真實可考。實踐調查法。筆者在學校實習期間,通過旁聽并參與留學生課堂,和科任老師和留學生進行交流,對留學生文學課上課情況、文化在漢語國際教育文學課中的滲透情況等問題進行了解,最后對調查結果進行總結分析。二、漢語國際教育與文化傳播(一)文化因素在漢語國際教育中的意義漢語國際教育是一種跨文化的溝通與傳播。我們不是僅僅要讓外國友人學到漢語,還要讓他們學到中國的傳統文化,感受中國的風土人情;要讓外國友人感受到中國的新時代,認識到我們國家正在發生翻天覆地的變化。我們不僅要讓他們了解中國國情、歷史、文化、社會等方面,還要讓他們了解我們所處的時代;要讓外國友人看到我們國家發展和變化,認識到中國式發展道路。從教學體系上來看,為留學生開設的各類文學課程屬于“文化課”范疇。根據《國際漢語教學通用課程大綱》的解釋,所謂“文化”是指中國及所在國的國情、歷史、地理、哲學、傳統習俗、生活方式、文化意識、行為規范與價值觀念等;所謂“文化意識”包括文化知識、文化理解、跨文化意識與國際視野四個部分。留學生文學課的課程目標正是“文化意識”的培養,獲得“跨文化交際能力”的前提是需要留學生形成“文化意識”。[15]所以,在中文教學中,我們不僅要注重對學生漢語技能的培養和訓練,也應該注意到語言背后所蘊含的文化背景因素。學習語言不僅需要精通語言知識,還需要從整個語言文化的角度進行全面地理解和掌握。在實際教學活動中如果僅僅是將學生局限于學習語言和提升交際能力技能,外國學生往往會缺乏對語言背后所蘊含的相關文化因素的合理解讀,容易導致他們在交流過程中感到困惑,從而使得語言能力的提升變得毫無意義。文化教學不僅能夠幫助漢語學習者更準確理解漢語的詞匯意義,同時又能幫助他們理解中華文化的各種核心文化價值。這樣不僅可以鞏固現階段所學習的語言知識,也可以為之后更深入的語言學習奠定下堅實的基礎。從更大的層面來說,漢語國際教育是一種積極倡導文化的良性共存與互動的有效方式。它可以通過積極地提倡文化的良性共存與互動,消除不同文化之間的文化壁壘和矛盾,不斷地加強在多元文化環境中不同國家間的文化交流和了解,并獲得彼此互動中的尊重和信任,從而促進我們國家和世界上的多種文化的共同繁榮與發展。(二)當代漢語國際教育中文化教學的困境1.重視交際文化教學,忽視知識文化教學語言是文化的載體,文化是語言的內容,二者相互作用、相互影響。因此,要想學好漢語,僅具備語言能力是遠遠不夠的,還必須具備相應的文化知識。20世紀90年代以來,國際中文教育文化教學一直在爭論“交際文化”和“知識文化”孰重孰輕的問題,“且總體上認可‘交際文化’,‘知識文化’基本上不被納入漢語國際教育之內”。[16]雖然大部分教師在日常工作中都會加入一定的文化知識和中國傳統文化內容,但很多教師在進行漢語文化教學時,只是簡單地傳授一些有關中國文化知識,比如傳統節日,民俗習慣等等,而學生們作為非中國本土居民,沒有從小在中國文化氛圍的熏陶中長大,文化背景完全不同,單純的知識講授也無法讓留學生們理解其中的含義。面對復雜的文化知識,很多學生只是停留在認識層面,而不能深刻地去體味。同時很多時候教師只關注留學生的交際能力的提升,注重短期內聽說讀寫能力的訓練與提升,而忽略了他們對漢語的文化背景,所傳遞的文化內涵的學習。交際文化的學習固然重要,但知識文化的教學也不容忽視。2.文學教學與文化教學分離在文學課的實際教學過程中,“文學課”的教學目標往往容易發生兩種偏向:一是將文學課僅僅視作輔助語言訓練的手段而忽視或弱化了“文學課”文化教學的目標屬性;二是將文化教學的目標僅僅定位于文化知識的傳播而忽視第二語言學習者對于目的語文化“意義系統”的認知以及多元文化觀的形成。[15]很多老師在上文學課的時候,要么照搬語言技能課的做法,將一篇文章分成許多語言點,比如生詞、長難句等,只要求學生們明白這篇文章在說什么,而不對其中的文化知識進行深入學習,使學生難以體會到文學的魅力;要么照搬中文系的上課方式,老師在講臺上面侃侃而談,從作者的生平到時代背景,卻忽略了對留學生對這些知識是否能明白,沒有師生的良性互動,最后只能成了教師的“一言堂”。所以筆者在與留學生和老師的交流中發現,很多學生認為文學課既難又不實用,面對長篇的文學作品更是感到頭疼,無法理解其中所傳遞的文化內涵,只能停留在“認識”的層面。久而久之,許多留學生都習慣于只關注重點字詞句,而不對其思想文化內涵進行探究,忽略了文學之中的魅力。在文學課上,很多學生興趣不高,課堂互動難以有效進行,對許多文化背景知識的拓展深度與廣度把握也十分困難。三、中國現代小說在漢語國際教育中的文化使命(一)現代小說在文化教學中的突出意義漢語國際教育的核心目標之一就是加強中外學生之間的文化交流。經典文學作品是傳承我們的漢語和中國優秀文化的重要載體。經典文學作品中蘊含著豐富的文化因素,是能夠很好地反映中國文化。另外,經典文學作品本身就是一種潛移默化的文化傳播,通過閱讀、感受和學習經典文學作品,學習者能夠在自然狀態下體會和了解到語言背后的文化現象,以及其中蘊含的歷史、風俗習慣、價值觀念、思維方式、文化心理等深層次的要素,從而加深對中國社會和文化的全面了解。[17]王秀琳(2016)認為文學教學應該圍繞幫助留學生了解中國現當代文學作品及其背景知識、客觀評價中國文化這一目的而展開,教師在教學中關注的重點應該放在文化意義上的文學,重點要突出表現中國現當代文化的代表性以及與外國文化相比較的差異性。[18]中國現代小說是“五四”新文化運動中涌現出來的一批文學作品。它與“五四”新文化運動有著密切的聯系,而又與其他文學作品有所區別。在當時的歷史條件下,中國現代小說以其獨特的表現形式、藝術風格、價值觀念和審美情趣等,推動了中國新文學的發展。可以說,現代小說是中國新文學中最早產生、最有代表性、最有影響力、最有獨創性和原創性的一種文學體裁。同時,現代小說作為一種融合了中國傳統文化與現代文明的文學形式,以其生動的故事情節、鮮明的人物形象、豐富的文化內涵和精彩的語言描述深受國際學生的青睞,同時具有較強的文化再現和文化交流功能。在漢語國際教育中通過學習現代小說,學生可以更加深入地了解中國的歷史文化和社會現狀,從而促進中外學生之間的文化交流與理解。選用具有代表性的現代小說進行教學,不僅可以吸引學生的興趣和關注,還可以讓學生通過閱讀體驗漢語語言和文化的魅力,從而促進漢語和中華文化在國際上的傳播。(二)中國現代小說與中國文化鄉土小說是中國現代文學的重要組成部分,其獨特的敘事風格和敘事語言,為外國學生了解中國農村生活和人文情感提供了豐富的素材。鄉土小說描寫了農村生活,反映了農民的生存狀態,是最能體現中國傳統文化的一種文學樣式。鄉土小說語言清新質樸,人物形象生動活潑,情節真實自然。它的文化意蘊獨特,具有很高的審美價值和文化價值,它可以幫助外國學生了解中國農村生活、農民的生存狀態、傳統文化和風土人情等。筆者將以北大版留學生教材《中國現當代文學》中的中國現代鄉土小說選篇《菊英的出嫁》為例,說明中國現代小說的文化內涵。1.民俗文化五四時期,王魯彥創作了一部以冥婚為主題的鄉土小說《菊英的出嫁》,它生動地描繪了20世紀20年代浙東鄉村的特色習俗。故事所寫的是一個年僅八歲名叫菊英的女孩不幸因白喉病去世。她的母親認為菊英在另一個世界可能會感到寂寞,于是與一名已故男孩定下了陰親。冥婚是一種將婚俗和喪俗融合在一起的獨特習俗,在我國眾多民俗之中顯得尤為獨特。這一傳統民俗蘊含著豐富的文化內涵。①宗族觀念:經過數千年的演化與積累,宗族觀念形成了一套完整的信仰體系,其核心是鬼神崇拜,深植于中國民間社會之中。這一信仰體系對中國人的日常生活產生著深遠影響。在宗族制度中,規定早夭的子女不得入祠堂參加祭祀活動。冥婚可以通過婚配逝者,使其完成身份的轉換,從而獲得了在宗族內合法的地位。對于菊英娘而言,她堅守從夫、從子的傳統觀念,嚴格遵循女性的道德規范。她不愿讓女兒遭受外界非議,實際上這也是在維護她個人的尊嚴和道德標準。②倫理觀念:在這篇小說中,作者為讀者們呈現了一個在中國落后鄉村中的典型家庭。女兒的早夭,導致常年在外的父親無法陪伴女兒而自責,留守在家的母親又因為覺得自己照顧不周而感到懊悔。再加上當時中國傳統所沿襲下來的家庭倫理觀念讓這對夫婦更加竭盡所能去籌辦冥婚,以彌補對女兒的愧疚與不安。③生死觀念:“冥婚不僅是建立在婚姻的觀念基礎上,也建立在人們對靈魂信仰的基礎上,同時,還建立在墓葬的習俗之上,它是中國人對于靈魂膜拜的外化。”菊英娘通過給已經死去的女兒舉辦冥婚而找到了精神的安慰,但最后其實也無法獲得真正的解脫。小說中是這樣描寫舉辦完冥婚的場景:“菊英的娘在家里哭得昏去了。娘的心中是這樣的悲苦,娘從此連心肝兒的棺材也要永久看不見了。”在舉辦冥婚前,菊英娘盼望著菊英的靈魂能獲得圓滿,家庭倫理關系也可以得到修復;但最終在現實中,卻只有夫妻遠隔和女兒離世,甚至隨著冥婚的進行,連僅存的念想——菊英尸骨,也要被帶走。[19]在小說所體現的迷茫和落寞,其實就是中國人對靈魂和生死的反思。2.歷史文化五四時期許多現代鄉土小說作家注重把創作方向放在地方民俗上,因為中國作為一個歷史悠久的文明古國,地域發展文化多樣,民俗作為中國文化的一部分,可以映射出一個地方的文化特點。《菊英的出嫁》中關于冥婚這一陋習的書寫,生與死都沒有了原本的價值,體現著20世紀20年代在中國封閉的農村中,滿足于自給自足,固守著落后傳統、與新潮文化相隔離的鄉民思想上的野蠻、落后與愚昧。這篇小說諷刺中透著同情,同情中又懷著憎惡,憎惡中又飽含著真切的悲哀,各種情感雜糅在一起,構成了這篇小說情感內核的深刻之處。冥婚的背后就是腐朽落后但卻根植在每一個鄉民心中的封建思想文化。王魯彥作為一名接受過進步思想的知識分子,明確指出了底層民眾生命的悲涼其實就是來源于這種愚昧無知卻又自我滿足,不求進取的落后思想,試圖將當時中國底層民眾最真實的生活樣貌展現在大眾面前,希望能引起千千萬萬國民的重視與反思,能走向新的出路,為那個時代注入新的力量。[20]鄉土小說作家在自己所生活著的地域里,通過對這些地域文化內容和特色的描寫,表達出一種強烈的文化意識,他們對這個生養他們的地方有著強烈而深沉的感情。他們都在用自己特有的方式和視角關注著人類生存狀態,表達著對人性美和人性關懷問題上所表現出來的社會理想和現實世界之間矛盾和沖突。在他們作品中,既有對人與人之間相互關愛和諧共處、互助互愛等美好愿望,也有對人與自然、社會和諧相處等問題上所表現出來社會理想與現實世界之間的矛盾和沖突。留學生在讀中國小說的同時,也是在讀那個時期的中國,體悟其中的人文特色。人文情感是沒有國界的,所以留學生在閱讀現代小說時很容易引起共鳴,從而加深對中國文化的理解。四、現代小說在漢語國際教育文學課中的教學應用(一)多樣化的教學模式隨著中國文化在國際上影響力的不斷擴大,對漢語國際教育也提出了更高的要求,對于中國的文化傳播來說,如何運用文學傳播中華文化是至關重要的一環。但從當前漢語國際教育現狀來看,很多課堂中的文學教學手段過于單一,缺乏創新,無法吸引學生的注意力和興趣。在這種背景下,教學改革顯得尤為迫切。一些創新性的教學方法逐漸受到關注,比如以生活話題為載體的教學、結合實踐的文學欣賞等。這些方法不僅能夠激發學生的學習興趣,還能夠更好地滿足他們的實際需求。1.以生活話題為載體教學在一個社會里,生活是小說的現實,小說是生活的反映;在一個民族里,小說是生活的記憶。所以在小說教學之中,我們可以將現代小說與生活文化相結合。比如衣食住行是永恒的話題,無論古今還是中外,生活都離不開這四樣,那教師就可以將現代小說中關于服飾的內容聯系起來,挖掘中國服飾特點背后的文化內涵。很多現代小說都與服飾文化有著密切聯系。比如魯迅的《祝福》,祥林嫂第一次來魯四老爺家做傭人時的形象是“頭上扎著白頭繩,烏裙,藍夾襖,月白背心”,是節儉整潔的樣子;而之后重返魯家時祥林嫂的形象發生了變化:衣服上有許多補丁,身上還披著一件破衣爛衫,能映射出她生活情況發生了改變。張愛玲的小說《金鎖記》中對曹七巧不同時期的服飾描寫,從未婚少女時期的藍夏布衫袖,到已婚少婦時期的銀紅衫子和小腳褲子,從側面表現了一個關于女性曹七巧心靈變遷的故事,涉及新舊文化沖突、病態社會與家庭的悲劇,以及人性的脆弱和悲哀。在學生學習完這兩篇文章之后,教師可以組織學生找出其中服飾的相關描寫,通過文字的敘述,讓學生們在課堂上繪畫出其服飾的大致輪廓,并進行比較。這樣可以使同學們透過中國人服飾的變化看到中國社會環境的改變,以及當時的中國人從封建落后思想逐漸走向開放的一個過程,從而能夠體味到中國歷史文化的魅力之處。以與留學生生活息息相關的話題為載體,更能引起學生對課堂內容的興趣與熱情,能夠更好地實現課堂效果。2.文學課與實踐相結合①發展以學生為中心的“發現式”課堂傳統的文化課課堂多是“灌輸式”教學,即由教師單方面向學生講授,學生主要通過記筆記的方式加以接收,這樣的教學模式多是以知識傳授和測試為中心。[21]但其實很多時候留學生只是單純地完成了知識記憶的環節,而無法真正地實現理解。漢語國際教育的中心不僅是讓留學生學會中文這門語言,更注重學生對中國文化的接受與理解。所以在文學課堂中,教師應該多注重對學生的知識啟發和引導,可以在課前提出一些與作品有關的開放式問題,讓學生們先進行自主學習和思考。在課堂中,不能“一言堂”,多與學生進行互動交流,及時調整教學策略。比如,在要學習《祝福》這一作品時,在正式講課之前,老師可以讓同學們自己先查閱相關資料了解魯迅生平和五四時期的時代特點,然后結合所了解到的相關知識閱讀文章,再進行自主思考,并把自己的想法和感覺都記錄下來,可以從人物、環境等多個層面去剖析,沒有一個固定的格式,也沒有一個特定的視角,也可以記錄自己在閱讀中遇到的困難和疑問。然后,讓同學們在班里進行分享,大家相互交流,相互完善,讓學生們不是一味地聽從教師的講授,多加自我思考與探究,能夠在反思中逐步增強自己的跨文化交際能力。這樣的“發現式”既能激發學生的學習熱情,又能加深對文學作品的了解與掌握,更能讓學生們挖掘到優秀文學作品背后的文化內涵,對中國文化產生進一步的了解。②發展各國文化友好交流的“共美”課堂漢語國際教育所面向的學生群體是來自全世界不同國家的學生,每個人所處的文化背景和成長環境都會有差異。中國文學所體現的是中國社會的文化、價值觀念以及人們的生活習慣的反映。在進行實際教學時,由于國家、地區、語言環境等因素的影響,外國留學生在學習過程中難免會存在著對中國文化的難以理解和排斥。要想疏導這一心理,最好的方法就是讓學生們在學習的時候,將所學到的中國文化與中國式的思維方式、行為習慣與本國進行對比。在對比的過程中,不僅能減輕因學習內容的枯燥而產生的厭倦之情,還能增強學生的跨文化交際意識。讓他們發自內心地接納中華文化。[22]比如在學習魯迅先生的《傷逝》這篇課文時,老師可以先對文章中所呈現出來的在五四浪潮之后中國的青年男女對于愛情的理想化憧憬以及進入婚姻后被現實打破的現象進行分析,引出當時中國的婚戀觀,從而向學生們提問他們和自己國家的婚戀觀是怎么樣的,找出其中的異同點,引導學生一起客觀探討“在你們國家有沒有這樣的現象?你覺得這樣的婚姻會有什么問題?”進行一個深入對比,在各國的文化交流中能夠更進一步了解中國的文化觀念。教師要在積極引導廣大留學生在學習語言知識的基礎上,進一步了解中華民族文化的博大精深。要通過豐富多樣的課堂活動,幫助留學生更好地理解、感受中華民族優秀文化,進而不斷提升他們對中華文化的認同感和歸屬感,從而更加深刻地認識中國、了解中國、熱愛中國,真正使來華留學生教育實現從地理位置上的“走進中國”到心理情感上的“走近中國”。(二)現代化教育技術手段隨著現代信息技術的發展,教師可以利用網絡資源和多媒體技術,為學生提供生動的案例,讓學生有更多的機會接觸到相關的文學作品,增加對文學作品的了解。多媒體計算機技術實際上是一種綜合處理文字、圖片、聲音、動畫和視頻的多種類型技術,是人類教育歷史上的一次突破。現代的教育技術多方位打開人類的信息通道,從眼睛、耳朵以及身體的各個部位,全方位讓學生感知正在學習的內容,激發學生的聽覺、嗅覺、觸覺甚至味覺,刺激學生的記憶力。漢語教師要善于調動學生的各種觀感,從視聽結合、動靜相宜等方式考慮,以期達到最佳的教學效果。[23]教師可以利用網絡資源,為學生提供一些經典的現代小說賞析視頻。現在也有許多教師在課前會利用教室一體機播放與本節課相關的紀錄片等帶有字幕的視頻,幫助學生更好地進入新課文的學習。比如在學習魯迅的專題時,先播放與魯迅生平相關的個人簡介視頻,讓學生們先了解其生活時代背景、個人風格,有助于更好地進入新課的學習。像《紅高粱》等優秀作品已被翻拍成電視劇,也可以節選其中的精彩片段在課堂上與學生們分享。教師還可以在課前布置學生先自己通過自己常用的互聯網平臺,如抖音、B站等了解將要學習的課文,多方面收集關于課文的知識背景等,在之后的課堂中可以相互交流分享。當然,利用多媒體技術進行教學,并不是要改變之前教學的方式和方法,而是要以更先進、更符合學生學習特點、更有利于提高教學質量為目的。只有這樣才能激發學生學習漢語的興趣。(三)漢語教師文化觀的培養文化觀,是指漢語教師在其教學實踐過程中,對教學對象所涉及的文化因素、文化內涵、文化構成等方面的認識和理解。目前,漢語教師普遍存在著一些問題。有些漢語教師對中國文化的熟悉程度不夠甚至理解存在偏差,比如中國飲食文化、宗教信仰、服裝等。導致這些教師在課堂上不能及時有效地傳遞中國文化信息,甚至還會出現錯誤表達或誤解中國文化的現象。還有一些漢語教師在跨文化交際中缺乏敏感性和洞察力。如不能正確識別和使用目的語國家文化中的禮貌用語和禁忌用語,不能根據不同目的語國家社會習俗進行有效交際,容易讓留學生產生抵觸心理。漢語教師具有鮮明的中國特色,他們對自己國家的文化了解程度會影響到跨文化交流和傳播的效果。對外漢語教師文化觀的樹立,有助于對外漢語教師準確理解和把握教學對象所涉及的文化因素,能夠在教學實踐中合理運用這些文化因素,在具體教學過程中可以靈活處理不同文化間的差異。要想成為一名稱職的國際漢語教師,要樹立文化自覺和文化尊重的文化觀。“文化自覺”意思是作為一名中國文化的傳播者,我們首先必須深入了解并掌握中國文化的核心理念和獨特魅力,同時密切關注中國文化的發展趨勢。國際漢語教師應該掌握一定的中華文化和世界文化知識,尤其是中國的歷史發展、民情風俗,以及中國人的價值觀念、宗教信仰等等。漢語教師在上文學課時,也要注重進行與文學作品所相關的中國文化背景知識的教學。在此基礎上,我們也要思考如何將對中國文化的深刻理解轉化為個人的思想觀念,并將其融入日常的教學實踐中。通過在教學活動中巧妙地展現中國文化的力量,我們可以有效地減少學生對異國文化的排斥和陌生感,幫助他們自然而然地融入新的學習和生活環境,從而減少文化之間可能產生的沖突。“文化尊重”就是漢語老師作為中國文化的傳播者,目的不是強行讓學生認同和接受中國文化,也不是文化的強制單向輸出,而是要讓學生客觀地認識和了解中國,了解不同文化的差異,從而尊重文化的差異性。在文學課課堂中,漢語老師要做的不是對文學作品的中心思想表達個人看法,而是應該通過與學生交流互動,引導學生在不斷理解文章的同時加深對不同文化的認識和了解,增進不同國家、民族之間的理解和包容,從而幫助學生接受文化共存。只有真正做到“文化自覺”與“文化尊重”,培養正確的文化觀,才能通過漢語教學向外國留學生傳播正確的中國優秀文化,讓他們在異國也能找到“歸屬感”,真正地接納和理解中國文化。五、結語“文化”是人類社會長期發展形成的物質和精神財富的總和,是一個國家或地區特有的文化資源。漢語國際教育作為一種跨文化交際活動,它不僅僅是語言教學,更重要的是傳播中華文化,構建和諧社會。“漢語熱”持續升溫,作為一種語言現象和社會文化現象,漢語國際教育的發展已經成為一種必然趨勢。在新的歷史條件下,我們要以更加寬廣的視野、更加開放的心態和更加創新的精神,來認識和把握漢語國際教育的發展方向。漢語國際教育不僅是中文教育,更是一種對中國優秀文化的傳播。要積極推動中華優秀文化走出去,提升國際影響力。要建立“漢語國際教育”與“中國語言與文化”兩個學科之間的溝通機制,通過有效整合,提升漢語國際教育中文化傳播的層次和水平,使之成為漢語國際教育可持續發展的重要支撐。參考文獻樊張銳.對外漢語教學與文化傳播的思考[J].美化生活,2021,(第13期).王瓊.對外漢語文化教學研究[J].中外企業家,2020,No.681(19):190-191.紀麗.中高級對外漢語教材中文學作品研究[D].黑龍江大學,2011.魯健驥.對外漢語教學基礎階段處理文化因素的原則和做法[J].語言教學與研究,1990(01):37-46.張占一.如何理解和揭示對外漢語教學中的文化因素[J].語言教學與研究,1991(4):11.DOI:CNKI:SUN:YYJX.0

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論