考研英語特殊句式專項及練習答案_第1頁
考研英語特殊句式專項及練習答案_第2頁
考研英語特殊句式專項及練習答案_第3頁
考研英語特殊句式專項及練習答案_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

特殊句式專項練習及答案

1.Productionisgoingup,soisthepeople'sstandardoflivingandlevelofconsuming.

句子主干:Productionisgoingupandthepeople'sstandard..andlevel...isgoingup.

譯文:產量在增加,人們的生活標準和消費水平也是如此.

2.Shouldyoubeinquiredaboutthispost,saythatyouareanewclerkwhoisill-informed.

句子主干:(You)saythatyouareanewclerk

譯文:如果有人想你咨詢這個職位,你就說你是新員工,(所以)消息不是很靈通的。

3.Hardlyhadhereceivedtheorderthathewillbesenttothefloodedareawhenhearranged

everythingintheoffice.

句子主干:Hehadhardlyreceivedtheorder

譯文:他一收到將被派往洪澇地區的命令,就馬上安排辦公室的事情。

4.Wereitleftmetodecide,Iwouldnothesitatetochoosethelatterratherthantheformer.

句子主干:Iwouldnothesitatetochoosethelatter

譯文:如果讓我來決定,我會毫不猶豫地選擇后者而不是前者。

5.Foreignerasheis,henotonlyknowshowtocommunicatewiththelocalpeoplefreely,butalso

mastersavarietyofconventionsandtraditionshere.

句子主干:henotonlyknowsbutalsomastersavarietyofconventionsandtraditions.

譯文:盡管他是一名外國人,他不僅知道如何自由和當地人交流,而且掌握了這里的各種風俗

和傳統。

6.HadIbeeninyourposition,Iwouldn'thavesoearlyyieldedtothecompetitorswhouseddishonest

waystocheatconsumers.

句子主干:Iwouldn'thavesoearlyyieldedtothecompetitors

譯文:如果我在你的位置,我不會這么早就向那些使用不正當手段欺騙顧客的競爭對手屈服的。

7.Gonearethedayswhenyouhadtogetdresseduptomakeanimpressionwhichcouldhelpyou

promoteyourpublicimage.

句子主干thedaysaregone

譯文:你必須要打扮一番以便塑造一個能提升你公眾形象的印象的時代已經一去不復返了。

8.It'sthroughthecooperationratherthanconflictthatyourgreatestsuccesswillbederived.

句子主干:Yourgreatestsuccesswillbederivedthroughthecooperationratherthanconflicto

譯文:正是通過合作而不是抵觸,才能使你獲得成功。

9.NorcouldBagrithaveforeseenhowwecouldusetheInternettoobtaininformationoneveryknown

subject,sowecanreaditonascreenonourhomeandevenprintitaswellifwewantto.

句子主干:BagritcouldnothaveforeseenhowwecouldusetheInternet...

譯文:Bagrit也無法預測到我們可以利用國際交互網獲取有關任何已知專題的信息,以便在家

里的屏幕上閱讀,如果愿意的話甚至可以將其打印出來。

1

lO.Especiallysignificantwashisviewoffreedom,which,forhim,wasassociatedwiththerights

andresponsibilitiesoftheindividual:headvocatedfreedomofthoughtandofpersona!expression.

句子主干:hisviewoffreedomwasespeciallysignificant...

譯文:尤為重要的是他(貝多芬)對于自由的看法,他認為,這種自由是與個人的權利和責任

聯系起來的:他倡導思想自由和個人言論自由。

11.Generally,therewasabeliefthatthenewnationsshouldbesovereignandindependent

states,largeenoughtobeeconomicallyviableandintegratedbyacommonsetoflaws.

句子主干:abeliefwasthere

譯文:他們普遍認為新生的國家是擁有主權和完全獨立的國家,大到經濟上可運行良好,并由

一套共同法律讓各個新的獨立國家聯合起來。

12.Whattheprofoundcartoonreflectsisanotuncommonsocialphenomenon,fromwhichwecan

observethatinthiscartoonstandtwooldguysandalittlepuppy.

句子主干:Whattheprofoundcartoonreflectsisanotuncommonsocialphenomenon

譯文:這幅意義深遠的漫畫所反映的是一個非常普遍的現象,從這幅圖我們可以看出圖中站著

兩個老人和一條小狗。

13.Notonlydidtheydevelopsuchadevicebutbytheturnofthemillenniumtheyhadalso

managedtoembeditinaworldwidesystemaccessedbybillionsofpeopleeveryday.

句子主干:theynotonlydevelopedsuchadevicebuttheyhadalsomanagedtoembedit

譯文:他們不僅開發出這樣的一種裝置,還在千禧之交成功地將它應用到一個數十億人每天使

用的世界系統中。

14.Americansnolongerexpectpublicfigures,whetherinspeechorinwriting,tocommandEnglish

withskillandgift.Nordotheyaspiretosuchcommandthemselves.

句子主干:Americansnolongerexpectpublicfigures,theyaspiretosuchcommandthemselveseither.

譯文:美國人不再期望公眾人物在演講或寫作時可以嫻熟地運用技巧和文采來掌握英語,而人

們本身也不這樣要求自己。

15.Coupledwiththegrowingquantityofinformationisthedevelopmentoftechnologieswhichenable

thestorageanddeliveryofmoreinformationwithgreaterspeedtomorelocationsthanhaseverbeen

possiblebefore.

句子主干:Thedevelopmentoftechnologiesiscoupledwiththegrowingquantityofinformation.

譯文:信息量不斷增加的同時,技術也在發展,這些技術使得更多的信息以比過去更快的速度

被儲存和發送到更多的地方,

16.Onlygraduallywastheby-productoftheinstitutionnoted,andonlymoregraduallystill

wasthiseffectconsideredasadirectivefactorintheconductoftheinstitution.

句子主干:theby-productoftheinstitutionwasnotedandthiseffectwasconsidered

asadirectivefactor...

譯文:社會制度的這種副效應是逐漸地被意識到的,而認識到這種效應是制度運作中的指導性

因素則更加緩慢。

2

17.Nor,ifregularityandconformitytoastandardpatternareasdesirabletothescientistasthewriting

ofhispaperswouldappeartoreflect,ismanagementtobeblamedfordiscriminatingagainsttheuodd

balls*'amongresearchersinfavorofmoreconventionalthinkerswhoworkwellwiththeteam.

句子主干:managementisnortobeblamed..

譯文:如果科學家想要常規和遵從標準模式,正如他的論文中看上去顯示的那樣,那么管理層

歧視研究者中的“怪人”,而偏愛“善于團隊合作”的更為傳統的思想者,也就不該受到指責。

18.Evenwhenhomelessindividualsmanagetofindashelterthatwillgivethemthreemealsa

dayandaplacetosleepatnight,agoodnumberstillspendthebulkofeachdaywanderingthe

street.(2006年真題)

句子主干:agoodnumberstillspendthebulkofeachdaywanderingthestreet.

譯文:就算當那些失去家園的人們找到那些能提供他們三餐一宿的避難所。仍然會有很多人把

每天的大部分時間用到在街道上徘徊。

19.Theydidappreciateyourhelpforwhatyoudidmadeasignificantdifferenceintheirlife.

句子主干:Theydidappreciateyourhelp

譯文:他們真的很感謝你的幫助,因為你你所做的真的在他們的生活中產生了很大的影響。

2O.IntheAmericaneconomicsystem,itisthedemandofindividualconsumers,coupledwiththe

desireofbusinessmentomaximizeprofitsandthedesireofindividualstomaximizetheirincomes,

thattogetherdetermineswhatshallbeproducedandhowresourcesareusedtoproduceit.

句子主干:thedemandofindividualconsumersdetermines(whatshallbeproducedandhow..).

譯文:因此,在美國的經濟體系中,個人消費者,加上商人對其利潤的最大化以及個人收入最大化

的欲望,這些一起決定了生產什么,以及資源如何被用來制造它們。

21.Notuntilitreplacestraditionalpre-scientificviews,willitsolveourproblemsindailyroutine.

句子主干:itwillnotsolveourproblemsindailyroutineuntil...

譯文:直到它取代了傳統的前科學時期的觀點,它才能解決我們日常慣例中的問題。

22.ltwasshe,aBaltimoreprinter,whopublishedthefirstofficialcopiesoftheDeclaration,thefirst

includedthenamesofitssignersandthereforeheraldedthesupportofallthirteencolonies.

句子主干:she,aBaltimorepublishedthefirstofficialcopiesoftheDeclaration...

譯文:她,巴爾的摩的印刷商,出版了第一本官方的《獨立宣言》在這個版本里包含有每個簽

署者的名字,這樣一來就表明了全部十三個殖民地的支持。

23.Thoughstilldistant,theprospectsforpassingtheexambecomebrightandcertain.

句子主干:theprospectsforpassingtheexambecomebrightandcertain

譯文:盡管通過考試的前景很渺茫,但前景還是很光明和確定的。

24.Thetranscriptionneedsacertainamountofediting,asevenifthecomputercantell

thedifferencebetweenwordsofsimilarsoundssuchaswriteandright,itisstillnotyetable

todotheworkaswellasanintelligentsecretary.

句子主干:Thetranscriptionneedsacertainamountofediting...

譯文:譯稿需要一定量的編輯工作,因為,即使計算機能夠區別同音異義詞,如write和right,

3

它仍不可能把這項工作做得像有思維能力的秘書那樣好。

25.Manyothers,whilenotaddictedormentallyill,simplylacktheeverydaysurvivalskillsneededto

turntheirlivesaround.(06年真題)

句子主干:Manyotherslacktheeverydaysurvivalskills

譯文:還有很多人,雖然不酗酒吸毒,精神也正常,但只是不具備改善生活現狀的基本生存技

能。

26.ThisDNAcanrevealgeneticinformationaboutonlyoneortwoancestors,eventhough,for

example,justthreegenerationsbackpeoplealsohavesixothergreat-grandparentsor,fourgenerations

back,14othergreat-great-grandparents.(09年真題)

句子主干:ThisDNAcanrevealgeneticinformation...

譯文:這種DNA能夠顯示出僅一個或者兩個祖先的遺傳信息.例如,即使向后追溯3代人,也只有

6個不同的曾祖父母,或者,向后追溯4代人,就會有14個不同的高曾祖父母。.

27.Ifyouareworkingonawordprocessor,youcantakeadvantageofitscapacitytomakeadditions

anddeletionsaswellasmoveentireparagraphsbymakingjustafewsimplekeyboardcommands..(08

年真題)

句子主干:youcantakeadvantageofitscapacity...

譯文:如果你正借助文字處理器進行工作,只需通過幾個簡單的鍵盤指令,你就可以利用它的

性能來進行刪加或移動整段文字。

29.Ifaneedleisthrownatrandomonasheetofpaperruledwithlineswhosedistanceapartis

exactlyequal

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論