外貿(mào)英語談判術語實踐題匯編_第1頁
外貿(mào)英語談判術語實踐題匯編_第2頁
外貿(mào)英語談判術語實踐題匯編_第3頁
外貿(mào)英語談判術語實踐題匯編_第4頁
外貿(mào)英語談判術語實踐題匯編_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

外貿(mào)英語談判術語實踐題匯編姓名_________________________地址_______________________________學號______________________-------------------------------密-------------------------封----------------------------線--------------------------1.請首先在試卷的標封處填寫您的姓名,身份證號和地址名稱。2.請仔細閱讀各種題目,在規(guī)定的位置填寫您的答案。一、選擇題1.在外貿(mào)英語談判中,以下哪個詞匯用于詢問商品的價格?

a.Cost

b.Price

c.Value

d.Expense

2.以下哪個詞匯在談判中用于表達對某項條款的同意?

a.Agree

b.Accept

c.Confirm

d.Acknowledge

3.在詢問商品數(shù)量時,以下哪個詞匯最常用?

a.Quantity

b.Amount

c.Volume

d.Measure

4.在談判中,以下哪個詞匯用于表達推遲某個決定的意愿?

a.Delay

b.Postpone

c.Defer

d.Suspend

5.以下哪個詞匯在談判中用于表示商品的供應能力?

a.Availability

b.Supply

c.Stock

d.Inventory

答案及解題思路:

1.答案:b.Price

解題思路:在外貿(mào)英語談判中,“Price”是詢問商品價格的常用詞匯,直接對應價格的概念。

2.答案:b.Accept

解題思路:在談判中,“Accept”用于表達對某項條款的同意,表示接受對方提出的條件。

3.答案:a.Quantity

解題思路:詢問商品數(shù)量時,“Quantity”是最常用的詞匯,表示數(shù)量上的概念。

4.答案:b.Postpone

解題思路:在談判中,“Postpone”用于表達推遲某個決定的意愿,意味著將決定延后。

5.答案:a.Availability

解題思路:在談判中,“Availability”用于表示商品的供應能力,強調(diào)商品可被提供的程度。二、填空題1.1.Inournegotiation,weareinterestedinbuyingasubstantialamountofgoods.

解題思路:在此處,使用“asubstantial”來描述數(shù)量,意味著我們希望購買的數(shù)量是相當大或者可觀的,這是一個常用的商務英語表達。

2.2.Pleaseconfirmthescheduleforthedeliverydate.

解題思路:“schedule”在這里指的是時間表或計劃,用于請求對方確認交貨日期的具體安排。

3.3.Wearecurrentlyfacingsomeissueswithqualitycontrolandneedyoursupport.

解題思路:“qualitycontrol”指的是質(zhì)量控制,這是外貿(mào)中常見的議題,表示我們在質(zhì)量控制方面遇到了問題,需要對方的協(xié)助。

4.4.Wewouldliketosuspendourorderduetosomeunforeseencircumstances.

解題思路:“suspend”表示暫停,用于描述由于不可預見的情況,我們希望暫停訂單。

5.5.Thepricewequotedispetitiveintheinternationalmarket.

解題思路:“international”表示國際的,這里用來描述我們提供的報價在國際市場上具有競爭力。三、簡答題1.簡述在外貿(mào)英語談判中如何詢問商品價格。

詢問商品價格時,可以使用以下表達方式:

"Couldyoupleasetellmethepriceforthisproduct?"

"Whatisthecostofyourproduct?"

"Howmuchdoyouchargeforthisitem?"

解題思路:在詢問價格時,使用禮貌且正式的語言,以保證對方愿意提供信息。同時注意避免直接詢問“howmuch”(多少錢),因為這可能會顯得過于直接。

2.在談判中,如何表達對某項條款的同意?

表達對條款的同意可以使用以下方式:

"Iagreewiththisterm."

"Thisclauseisacceptabletome."

"Wecangoaheadwiththisagreement."

解題思路:在表達同意時,使用明確且積極的詞匯,以保證對方理解你的立場。

3.如何詢問商品的供應能力?

詢問商品的供應能力可以使用以下方式:

"Whatisyourproductioncapacityforthisproduct?"

"Howmuchcanyousupplyinamonth?"

"Areyouabletomeetourdemand?"

解題思路:在詢問供應能力時,使用具體的時間框架和數(shù)量,以便對方能夠提供詳細的回答。

4.如何處理因意外情況需要推遲決定的局面?

處理意外情況需要推遲決定的局面可以使用以下方式:

"Duetoanunforeseensituation,weneedsometimetomakeadecision."

"Let'sputthisonholduntilwecanresolvetheissue."

"Weneedtodelaythedecisionuntilwehavemoreinformation."

解題思路:在處理意外情況時,保持冷靜,說明原因,并提出合理的解決方案。

5.如何在談判中表達對市場競爭態(tài)勢的理解?

在談判中表達對市場競爭態(tài)勢的理解可以使用以下方式:

"Themarketishighlypetitive,andweneedtoconsidervariousfactors."

"Competitorsareofferingsimilarproductsatlowerprices,soweneedtobepetitive."

"Understandingthemarketdynamicsiscrucialforustomaketherightdecisions."

解題思路:在表達對市場競爭態(tài)勢的理解時,強調(diào)市場動態(tài)的重要性,并提出相應的策略來應對競爭。

答案及解題思路:

1.答案:在外貿(mào)英語談判中,詢問商品價格時可以使用禮貌且正式的語言,如"Couldyoupleasetellmethepriceforthisproduct?"或"Whatisthecostofyourproduct?"。解題思路:詢問價格時,使用禮貌的語言,以保證對方愿意提供信息。

2.答案:在談判中,表達對某項條款的同意可以使用明確且積極的詞匯,如"Iagreewiththisterm."或"Thisclauseisacceptabletome."。解題思路:使用積極詞匯表達同意,保證對方理解你的立場。

3.答案:詢問商品的供應能力時,可以使用具體的時間框架和數(shù)量,如"Whatisyourproductioncapacityforthisproduct?"或"Howmuchcanyousupplyinamonth?"。解題思路:使用具體的時間框架和數(shù)量,以便對方提供詳細的回答。

4.答案:處理因意外情況需要推遲決定的局面時,可以說明原因并提出合理的解決方案,如"Duetoanunforeseensituation,weneedsometimetomakeadecision."或"Let'sputthisonholduntilwecanresolvetheissue."。解題思路:保持冷靜,說明原因,并提出解決方案。

5.答案:在談判中表達對市場競爭態(tài)勢的理解時,強調(diào)市場動態(tài)的重要性,并提出相應的策略,如"Themarketishighlypetitive,andweneedtoconsidervariousfactors."或"Competitorsareofferingsimilarproductsatlowerprices,soweneedtobepetitive."。解題思路:強調(diào)市場動態(tài)的重要性,并提出應對競爭的策略。四、匹配題1.1.

A.Cost

B.Price

C.Value

D.Expense

Matchthetermswiththeirappropriatedefinitions:

1.Thetotalamountofmoneythatneedstobepaidforagoodorservice.

Answer:A.Cost

Explanation:Theterm"cost"referstothetotalamountofmoneyrequiredtobepaidforagoodorservice.

2.Theworthorimportanceofagoodorservice.

Answer:C.Value

Explanation:"Value"denotestheworthorimportancethatagoodorservicehas.

3.Theamountofmoneyrequiredtopurchaseagoodorservice.

Answer:B.Price

Explanation:"Price"isthespecificamountofmoneyneededtobuyagoodorservice.

4.Theamountofmoneythatabusinesscanaffordtopayforagoodorservice.

Answer:D.Expense

Explanation:"Expense"referstothemoneythatabusinessiswillingorabletopayforagoodorservice.

2.2.

A.Delay

B.Postpone

C.Defer

D.Suspend

Matchthetermswiththeirappropriatedefinitions:

1.Toputoffsomethinguntilalatertime.

Answer:B.Postpone

Explanation:"Postpone"meanstodelayanactionuntilalatertime.

2.Tostoporcancelsomethingtemporarily.

Answer:A.Delay

Explanation:"Delay"canalsomeantostopordelayanactiontemporarily.

3.Towaituntilaparticulartime.

Answer:C.Defer

Explanation:"Defer"implieswaitingforaspecifictimetoactordecideonsomething.

4.Toputoffmakingadecision.

Answer:D.Suspend

Explanation:"Suspend"oftenreferstodelayingadecisionoractiontemporarily.五、判斷題1.Inaninternationaltradenegotiation,"price"and"cost"areinterchangeableterms.

答案:錯誤(False)

解題思路:在國際貿(mào)易談判中,“價格”(price)和“成本”(cost)是兩個不同的概念。價格通常指的是賣方要求或愿意接受的金額,而成本則是指生產(chǎn)或購買商品所支付的費用。它們雖然相關,但不能互換使用。

2.To"defer"adecisionmeanstomakeadecisionimmediately.

答案:錯誤(False)

解題思路:“defer”意為推遲或暫緩,所以“deferadecision”意味著將決定推遲,而不是立即做出決定。

3.Theterm"stock"ismonlyusedinnegotiationstodescribetheavailabilityofaproduct.

答案:正確(True)

解題思路:“stock”一詞在談判中常用來指代產(chǎn)品的可用性或庫存量,因此這個說法是正確的。

4.Innegotiations,itisessentialtousepreciselanguagewhendiscussingtermsandconditions.

答案:正確(True)

解題思路:在談判中,使用精確的語言討論條款和條件是非常重要的,因為精確的語言可以減少誤解和沖突,保證雙方對協(xié)議的理解一致。

5.Itisacceptabletomakethreatsorultimatumsduringaninternationaltradenegotiation.

答案:錯誤(False)

解題思路:在國際貿(mào)易談判中,使用威脅或最后通牒是不被接受的,因為這會破壞談判的和諧氛圍,可能導致談判破裂或雙方關系惡化。談判應基于合作和相互尊重的原則。六、閱讀理解題1.1.Readthefollowingexcerptfromanegotiationandanswerthequestions:

"Thepricewequotedispetitiveintheglobalmarket.However,wewouldbewillingtoofferadiscountifyouplacealargerorder."

a.Whatisthepurposeofthestatement?

Purpose:Thepurposeofthestatementistopersuadetheotherpartytoplacealargerorderofferingadiscountasanincentive.

b.Whatisthekeytermbeingnegotiated?

KeyTerm:Thekeytermbeingnegotiatedisthepriceoftheproduct.

c.Whatisthepotentialouteifthenegotiationcontinuesinthisdirection?

PotentialOute:Ifthenegotiationcontinuesinthisdirection,thepotentialoutecouldbethattheotherpartyagreestoplacealargerorderinexchangeforthediscountoffered.

2.2.Readthefollowingexcerptfromanegotiationandanswerthequestions:

"Wearecurrentlyfacingsomeissueswiththeavailabilityofourproduct.Pleaseconfirmifyouareabletoacceptadelayindelivery."

a.Whatisthemainconcernmentionedintheexcerpt?

MainConcern:Themainconcernmentionedintheexcerptistheunavailabilityoftheproduct,whichisaffectingthedeliveryschedule.

b.Whatistheexpectedreactionfromtheotherparty?

ExpectedReaction:Theexpectedreactionfromtheotherpartycouldrangefromexpressingfrustrationoverthedelaytorequestingalternativesolutionsorconfirmingiftheycanacmodatethedelay.

c.Howcanthissituationberesolved?

Resolution:Thissituationcanberesolved:

1.Communicatingtheissueclearlytotheotherparty,providinganexplanationforthedelay.

2.Offeringanewdeliverydateorproposingasolutionthatmeetstheotherparty'sneeds,suchasprovidingasubstituteproductorsplittingtheorder.

3.Exploringthepossibilityofadiscountorpensationfortheinconveniencecausedthedelay.七、翻譯題1.1將以下英文句子翻譯成中文:

"Wewouldliketonegotiateafavorablepaymenttermthatbenefitsbothparties."

答案:

我們希望協(xié)商一個對雙方都有利的付款條款。

解題思路:

在翻譯這句話時,首先要理解關鍵術語“negotiate”意為“協(xié)商”,“favorablepaymentterm”指的是“有利的付款條款”,“benefitsbothparties”表示“對雙方都有利”。根據(jù)這些關鍵詞,將其準確地翻譯成中文。

2.2將以下英文句子翻譯成中文:

"Pleaseprovideuswithdetailedinformationregardingtheproductspecificationsanddeliverytime."

答案:

請?zhí)峁┯嘘P產(chǎn)品規(guī)格和交貨時間的詳細信息。

解題思路:

這句話的翻譯需要注意“detailedinformation”意為“詳細信息”,“productspecifications”指“產(chǎn)品規(guī)格”,“deliverytime”指的是“交貨時間”。根據(jù)這些關鍵信息,進行準確的翻譯。

3.3將以下英文句子翻譯成中文:

"Inlightofthecurrentmarket

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論