吉林大學《同聲傳譯基礎》2023-2024學年第一學期期末試卷_第1頁
吉林大學《同聲傳譯基礎》2023-2024學年第一學期期末試卷_第2頁
吉林大學《同聲傳譯基礎》2023-2024學年第一學期期末試卷_第3頁
吉林大學《同聲傳譯基礎》2023-2024學年第一學期期末試卷_第4頁
吉林大學《同聲傳譯基礎》2023-2024學年第一學期期末試卷_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁吉林大學

《同聲傳譯基礎》2023-2024學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個小題,每小題2分,共30分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于包含隱喻和象征的詩歌,以下哪種翻譯更能保留詩歌的韻味和意境?()A.隱喻和象征的對等翻譯B.韻味和意境的重新營造C.詩歌結構的保留D.情感的傳遞2、關于宗教文本的翻譯,對于一些宗教術語和典故,以下處理方式不正確的是()A.遵循宗教傳統和權威解釋B.進行意譯,以方便讀者理解C.隨意更改宗教術語的翻譯D.請教宗教專家進行指導3、在翻譯時尚雜志時,對于時尚潮流和時尚元素的翻譯要緊跟時代。“復古風”常見的英文表述是?()A.RetrostyleB.VintagestyleC.Old-fashionedstyleD.Classicstyle4、對于包含網絡新詞和熱詞的文本,以下哪種翻譯更能跟上語言發展的潮流?()A.創造流行譯法B.參考網絡釋義C.保留原文詞匯D.解釋詞語含義5、翻譯廣告文案時,要突出產品的特點和優勢,以下哪個翻譯方式比較有吸引力?()A.“這款手機性能很好。”翻譯成“Thismobilephonehasgoodperformance.”B.“這個品牌的化妝品很受歡迎。”翻譯成“Thisbrandofcosmeticsisverypopular.”C.“我們的產品質量一流。”翻譯成“Ourproductshavefirst-classquality.”D.“這款汽車外觀時尚。”翻譯成“Thiscarhasfashionableappearance.”6、對于傳記類作品中人物的心理描寫,以下哪種翻譯策略更能深入刻畫人物形象?()A.準確傳達人物的情感和想法B.運用豐富的心理描寫詞匯C.符合目標語讀者的心理認知D.以上都是7、關于商務談判記錄的翻譯,以下關于談判雙方觀點和立場的表達,錯誤的是()A.準確清晰地翻譯B.保持中立客觀C.加入個人的觀點和評價D.注意語言的正式和禮貌8、翻譯“Shemadeamountainoutofamolehill.”時,以下哪個翻譯不正確?()A.她小題大做B.她把小土丘說成大山C.她無中生有,夸大其詞D.她從鼴鼠丘造出一座山9、在教育類文本翻譯中,對于學科名稱的翻譯要規范。“物理學”常見的英語表述是?()A.PhysicalScienceB.PhysicsStudyC.PhysicalStudyD.Physics10、對于翻譯中源語和目標語的詞匯空缺現象,以下哪種應對方法更恰當?()A.借用其他語言的詞匯B.創造新的詞匯C.通過解釋或描述來表達D.忽略詞匯空缺,不進行處理11、在翻譯地理學文章時,對于地理位置和地形地貌的描述要準確生動。比如“Themountainrangestretchesforhundredsofmiles,offeringbreathtakingviews.”以下翻譯,不太能展現景色的是?()A.這座山脈綿延數百英里,景色令人嘆為觀止。B.這一山脈延伸數百里,提供了令人驚嘆的景色。C.這片山脈綿延數百里,有著令人窒息的美景。D.這個山脈伸展數百英里,呈現出驚人的景象12、對于一些新興科技概念的翻譯,要緊跟時代發展。“虛擬現實”常見的英語表述是?()A.VirtualRealityB.ImaginaryRealityC.FictionalRealityD.SimulatedReality13、對于源語中使用了夸張修辭手法的表達,以下哪種翻譯方式更能傳達其強調的語氣?()A.按照原文的夸張程度翻譯B.適當減弱夸張程度C.轉換為其他修辭手法D.意譯夸張的內容14、翻譯中要注意不同語言的詞匯搭配習慣差異,以下哪個例子體現了詞匯搭配習慣差異?()A.“中文里說‘看書’,英文里說‘readbooks’。”B.“中文里說‘吃早飯’,英文里說‘havebreakfast’。”C.“中文里說‘開車’,英文里說‘driveacar’。”D.“以上三個例子都體現了詞匯搭配習慣差異。”15、在翻譯歷史故事時,對于人物關系和歷史背景的翻譯要清晰準確。“三國時期”常見的英文表述是?()A.TheperiodoftheThreeKingdomsB.ThetimeoftheThreeKingdomsC.TheeraoftheThreeKingdomsD.TheageoftheThreeKingdoms二、簡答題(本大題共3個小題,共15分)1、(本題5分)科技研究報告翻譯中,如何處理復雜的實驗描述和結果分析?分析其難點及應對策略。2、(本題5分)翻譯中如何處理不同語言的歇后語和俗語的轉換差異?結合具體翻譯實例說明。3、(本題5分)科技翻譯中,對于專業術語的翻譯有哪些要點和注意事項?請舉例說明不同領域的專業術語翻譯。三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)深入研究在翻譯時尚雜志和潮流報道時,如何翻譯時尚品牌、流行趨勢和時尚術語,怎樣傳達時尚文化的內涵和審美觀念,舉例說明在時尚領域跨文化傳播中翻譯的作用。2、(本題5分)詳細闡述在醫學文獻翻譯中,如何處理復雜的醫學術語和專業概念,研究醫學領域的特殊語言要求和翻譯規范,思考譯者應具備的專業知識和翻譯技巧。3、(本題5分)翻譯中的文化誤譯現象時有發生,給跨文化交流帶來了一定的障礙。請分析文化誤譯產生的原因,如文化差異認知不足、翻譯策略不當、譯者能力有限等。探討如何通過加強文化學習、提高翻譯技巧、完善翻譯質量評估機制等途徑減少文化誤譯,提高翻譯的準確性和文化適應性。4、(本題5分)詳細闡述機器翻譯在當今翻譯領域的應用現狀與發展趨勢,分析其優勢和局限性,探討機器翻譯與人工翻譯之間的關系,以及未來如何實現兩者的有效結合以提高翻譯質量和效率。5、(本題5分)翻譯中的邏輯關系對于文本的理解和翻譯至關重要。請深入探討邏輯關系(如因果關系、轉折關系、并列關系)在翻譯中的處理,如何保證譯文邏輯的清晰和連貫,以及邏輯錯誤對翻譯質量的損害。四、實踐題(本大題共3個小題,共30分)1、(本題10分)“太空探索是人類不斷追求未知、拓展知識邊界的偉大事業,為人類

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論