《記承天寺夜游》全文與翻譯_第1頁
《記承天寺夜游》全文與翻譯_第2頁
《記承天寺夜游》全文與翻譯_第3頁
《記承天寺夜游》全文與翻譯_第4頁
《記承天寺夜游》全文與翻譯_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《記承天寺夜游》全文與翻譯全文:元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。翻譯:元豐六年十月十二日的夜晚,我脫下衣服準(zhǔn)備睡覺,月光透過窗戶照進(jìn)屋內(nèi),我心情愉悅地起床出門散步。想到?jīng)]有人與我一同享受這份樂趣,于是前往承天寺尋找張懷民。懷民也沒有入睡,我們一起在庭院中散步。庭院地面如同積水般清澈明亮,水中的水藻和荇草縱橫交錯(cuò),原來是竹子和柏樹的影子。哪個(gè)夜晚沒有月光?哪個(gè)地方?jīng)]有竹子和柏樹?只是缺少像我們兩個(gè)這樣清閑的人罷了。《記承天寺夜游》全文與翻譯(續(xù))續(xù)文:漫步在承天寺的庭院中,月光灑在地面,如同清水一般澄澈。水中的藻荇在月光的映照下,仿佛在水中自由舞動,美得令人陶醉。這一切,都是竹子和柏樹在月光下的投影,它們靜靜地佇立,為這夜晚增添了一份寧靜與和諧。我感嘆,這樣的美景并非只在承天寺才能見到。每個(gè)夜晚都有月光,每個(gè)地方都有竹子和柏樹。然而,能夠欣賞到這份美景的人卻不多。在這個(gè)忙碌的世界里,人們往往忽略了身邊的美好,而那些能夠靜下心來欣賞美景的人,才能體會到生活的真諦。與懷民一起漫步在庭院中,我們談?wù)撝松⒗硐牒臀磥怼T鹿庀碌某刑焖拢蔀榱宋覀兯枷氲慕涣髌脚_。我們談?wù)撝鴮ξ磥淼你裤剑瑢ι畹臒釔郏瑢κ澜绲恼J(rèn)知。在這樣的夜晚,我們仿佛找到了心靈的寄托,感受到了生活的美好。回到家中,我躺在床上,回想著承天寺的夜晚。月光、藻荇、竹柏、懷民,這些元素在我的腦海中交織成一幅美麗的畫卷。我感嘆,這樣的夜晚是如此珍貴,它讓我明白了生活的真諦,也讓我更加珍惜身邊的美好。在這個(gè)世界上,每個(gè)人都有自己的追求和理想。然而,在追求的過程中,我們往往會忽略身邊的美好。承天寺的夜晚讓我明白,無論生活多么忙碌,我們都應(yīng)該學(xué)會放慢腳步,去欣賞身邊的美好。只有這樣,我們才能真正體會到生活的美好,找到心靈的寄托。《記承天寺夜游》全文與翻譯(續(xù))翻譯:AswestrolledthroughthecourtyardoftheChéngtiānTemple,themoonlightspilledontothegroundlikeclearwater.Thealgaeandduckweedsinthewaterseemedtodancefreelyunderthemoonlight,abeautythatcaptivatedus.Thesewereactuallytheshadowsofbambooandcypresstrees.SuchasceneisnotexclusivetoChéngtiānTemple.Everynighthasitsmoon,andeveryplacehasitsbambooandcypresstrees.However,therearefewidlepeoplelikeuswhoappreciatesuchbeauty.Lyinginbed,IreflectedonthenightatChéngtiānTemple.Themoonlight,thealgae,thebambooandcypresstrees,andHuáimín,alltheseelements交織成了一幅美麗的畫卷在我的腦海中。Iwasmovedthepreciousnessofsuchanight,whichmademeunderstandthetruemeaningoflifeandmademecherishthebeautyaroundmeevenmore.Inthisworld,everyonehastheirownpursuitsandideals.However,inthepursuitofthesegoals,weoftenoverlookthebeautythatsurroundsus.ThenightatChéngtiānTempletaughtmethatnomatterhowbusylifegets,weshouldlearntoslowdownandappreciatethebeautyaroundus.Onlythencanwetrulyexperiencethebeautyoflifeandfindsolaceforoursouls.《記承天寺夜游》全文與翻譯(續(xù))續(xù)文:承天寺的夜晚,如同一首無聲的詩,訴說著寧靜與深遠(yuǎn)。懷民與我,在這月光下,仿佛穿越了時(shí)空,回到了那個(gè)沒有喧囂、只有自然與心靈的對話的時(shí)代。我們談?wù)撝鴼v史,談?wù)撝膶W(xué),談?wù)撝松切┰诎兹绽锩β刀雎缘脑掝},在這寧靜的夜晚,都顯得格外清晰和深刻。我看著懷民,他的眼中閃爍著智慧的光芒,他的話語中透露出對生活的深刻理解。我們在這個(gè)夜晚,找到了彼此心靈的共鳴,也找到了與這個(gè)世界和諧相處的方式。我們學(xué)會了在忙碌中尋找寧靜,在紛擾中尋找美好,在平凡中發(fā)現(xiàn)不凡。承天寺的夜晚,不僅僅是一個(gè)簡單的散步,它是一次心靈的洗禮,一次對生活的重新認(rèn)識。在這個(gè)夜晚,我明白了,生活并不只是追求物質(zhì)上的滿足,更是追求精神上的富足。只有當(dāng)我們學(xué)會欣賞身邊的美好,學(xué)會與自然和諧相處,學(xué)會在忙碌中找到寧靜,我們才能真正地生活。《記承天寺夜游》全文與翻譯(續(xù))翻譯:ThenightatChéngtiānTemplewaslikeasilentpoem,narratingtranquilityanddepth.HuáimínandI,underthemoonlight,seemedtohavetranscendedtimeandspace,returningtoanerawheretherewasnonoise,onlythedialoguebetweennatureandthesoul.Wetalkedabouthistory,literature,andlife;topicsthatwereoftenoverlookedinthehustleandbustleofthedaybecameexceptionallyclearandprofoundinthisserenenight.IlookedatHuáimín,andhiseyessparkledwithwisdom.Hiswordsrevealedadeepunderstandingoflife.Inthisnight,wefoundresonanceineachother'ssoulsanddiscoveredawaytoharmoniouslycoexistwiththeworld.Welearnedtoseektranquilityinthemidstofbusyness,tofindbeautyinchaos,andtodiscovertheextraordinaryintheordinary.ThenightatChéngtiānTemplewasnotjustasimplewalk;itwasaspiritualcleansingandareawakeningtolife.Inthisnight,Irealizedthatlifeisnotjustaboutpursuingmaterialsatisfactionb

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論