2022年4月自考00087英語翻譯試題及答案含解析_第1頁
2022年4月自考00087英語翻譯試題及答案含解析_第2頁
2022年4月自考00087英語翻譯試題及答案含解析_第3頁
2022年4月自考00087英語翻譯試題及答案含解析_第4頁
免費預覽已結束,剩余4頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

英語翻譯年月真題

0008720224

1、【問答題】bloodtype

答案:血型

2、【問答題】flagshipstore

答案:旗艦店

3、【問答題】start-upcosts

答案:創業成本

4、【問答題】athleticdisciplines

答案:運動規則

5、【問答題】electronictickets

答案:電子客票

6、【問答題】strategicthinker

答案:戰略思想家

7、【問答題】SaudiArabia

答案:沙特阿拉伯

8、【問答題】wholemealbread

答案:全麥面包

9、【問答題】fairrace

答案:公平的競賽

10、【問答題】expertpanel

答案:專家組

11、【問答題】資源稅

答案:resourcetax

12、【問答題】心理學家

答案:psychologist

13、【問答題】廉租房

答案:low-renthousing

14、【問答題】城際高鐵

答案:intercityhigh-speedrail

15、【問答題】能見度

答案:visibility

16、【問答題】京津冀區域

答案:Beijing-Tianjin-HebeiRegion

17、【問答題】紙質書

答案:printbooks

18、【問答題】端午節

答案:theDragonBoatFestival

19、【問答題】探月工程

答案:lunarexplorationprogram

20、【問答題】奧林匹克精神

答案:theOlympicspirit

21、【問答題】原文∶YouhavetosearchtofindLondon'struedelights.譯文∶倫

敦真正的樂趣在于你必須細細搜尋。改譯∶

答案:若想發現倫敦真正的樂趣所在,你必須細細搜尋。(考點:目的狀語的理解與翻

譯)

22、【問答題】原文∶Theyear1876sawtheinventionoftelephonebyAlexander

Bell.譯文∶1876年見證了亞歷山大·貝爾發明了電話。改譯∶

答案:1876年,亞歷山大?貝爾發明了電話。(考點:非人稱主語的翻譯)

23、【問答題】原文∶Asneverbeforeintheirlonghistory,universitieshave

becomeinstrumentsofnationalcompetitionaswellasinstrumentsofpeace.譯

文∶很久以前幾乎沒有什么大學能成為提高國家競爭力與維護和平的工具。改譯∶

答案:大學如今已成為提高國家競爭力與維護和平的工具,這在大學的歷史上是前所未有

的。(考點:“Asneverbefore....”的理解與翻譯)

24、【問答題】原文∶TheInternetwasbuzzingthissummerwithsomepeople

sharingvideosofthemselvesacceptingtheIceBucketChallenge.譯文:今年夏天,

互聯網上"嗡嗡嗡"不停地推送著一些人分享自己接受冰桶挑戰的視頻。改譯∶

答案:今年夏天,一些人在網上分享自己接受冰桶挑戰的視頻,異常火爆。(考點:

“buzzing”的理解與翻譯)

25、【問答題】原文∶Nearlyhalfoftheworld'sheritagesitescouldlosetheir

glaciersby2100ifgreenhouseemissionscontinueatthecurrentrate.譯文∶如果

溫室氣體繼續以目前的速度排放,近半數世界遺產地將在2100年以前失去它們的冰川。改

譯∶

答案:如果溫室氣體繼續以目前的速度排放,近半數世界遺產地的冰川將在2100年以前

消失。(考點:“lose”的翻譯)

26、【問答題】原文∶如果沒有臺風產生,赤道一帶的熱量就無法驅散。譯文∶Without

typhoon,theheatintheequatorialareashouldn'tbedispelled.改譯∶

答案:Withouttyphoon,theheatintheequatorialareacouldn’tbedispelled.

(考點:虛擬語氣的使用)

27、【問答題】原文∶得到消息后,他高興地跳起來,拿出紙和筆,給父母留言說自己將去

看好朋友。譯文∶Heheardthenews,jumpedupwithjoy,snatchedapenanda

pieceofpaper,wrotehisparentsamessagethathewouldgotoseehisgood

friend.改譯∶

答案:Hearingthenews,hejumpedupwithjoy,snatchedapenandapieceof

paper,andwrotehisparentsamessagethathewouldgotoseehisgoodfriend.

(考點:連動句的翻譯)

28、【問答題】原文∶如今,隨著生態環境的不斷改善,越來越多的鳥類在北京棲息。譯

文∶Today,ascontinuousimprovementoftheecologicalenvironment,more

andmorespeciesofbirdsdwellinBeijing改譯∶

答案:Today,withcontinuousimprovementoftheecologicalenvironment,more

andmorespeciesofbirdsdwellinBeijing.(考點:介詞的正確使用)

29、【問答題】原文∶恐懼和信念每時每刻都會和我們同在,而我們總是根據它來行事的那

種感情,即我們刻意培養的情感,將會支配我們的生活。譯文∶Bothfearandfaith

willbewithuseveryminuteofeveryday,buttheemotionthatwecontinually

actupon,thatis,theonewefeed,dominatesourlives.改譯∶

答案:Bothfearandfaithwillbewithuseveryminuteofeveryday,butthe

emotionthatwecontinuallyactupon,thatis,theonewefeed,willdominate

ourlives.(考點:時態的翻譯)

30、【問答題】原文∶國家稅收的嚴重流失,一方面使一部分人的財富迅速加大,另一方面

又使國家缺乏必要的再分配能力。譯文∶Suchheavylossesofrevenuehaveresulted

fromtherapidwealthaccumulationofsomepeopleontheonehand,andthe

inabilityofthestatetoimplementaredistributionofwealthontheother.改

譯∶

答案:Suchheavylossesofrevenuehaveresultedintherapidwealth

accumulationofsomepeopleontheonehand,andtheinabilityofthestateto

implementaredistributionofwealthontheother.(考點:"resultin''和"result

from”的辨析)

31、【問答題】Tomeetthepowerdemandsofmoderndevices,researchershavebeen

lookingformaterialsthatcanstoremoreandmoreelectricity._That'swherethe

useofindustrialglasscomesin._Industrialglassisstrongerandmoredurable

thantheglassinhouseholdwindowpanesandmirrors,andit'smoreresistant

torepeatedchemicalreactions.

答案:于是人們開始使用工業玻璃。(考點:表語從句的理解與翻譯)

32、【問答題】_Pubetiquetteisdesignedtopromotesociabilityinasociety

knownforitsreserve._Standingatthebarforserviceallowsyoutochatwith

otherswaitingtobeserved.Thebarcounterispossiblytheonlysiteinthe

BritishIslesinwhichfriendlyconversationwithstrangersisconsidered

entirelyappropriateandreallyquitenormalbehavior.

答案:在以寡言少語而出名的英國社會里,酒吧儀俗的形成是為了促進社會交往。(考

點:被動句的理解與翻譯)

33、【問答題】_Asweneedplainwholesomefoodforthebody,sowemusthave

seriousreadingforthemind._Andherewecanchooseaccordingtoourtaste.

Therearemanynoblebooksonhistory,biography,philosophyandsciencewhichwe

oughttoread,andwhichwillgiveusnotonlypleasurebutaneducation.

答案:正如我們的身體需要清淡而有益于健康的食物一樣,我們的頭腦也必須用嚴肅讀物

來充實。(考點:“As...,so...."句式的理解與翻譯)

34、【問答題】Societycouldnotexistifwewereallunflinchingly(不折不扣地)

honest.Wesaywe'renotupsetwhenweare.Wetellpeopletheydon'tlookfat

whentheydo._That'sfinebecausealloftheseliesarekinderthanthetruthand

there'snothingwrongwithalittlekindness._

答案:這么說沒什么不妥,因為所有這些謊話都比實話更具善意,而有點兒善意沒什么

不對。(考點:“That’sfine”的理解與翻譯)

35、【問答題】Studieshaveshownthatthemoretimeapersonspendsineducation

whenyoung,thelowertheriskfordementia(癡呆)lateron._Butwhetherornot

it'stheeducationitself—andperhapstheassociatedhighersocioeconomicstatus

andhealthierlifestyles—thataffordsthisprotectionremainedamystery._

答案:但是,提供這種保護的是否就是教育本身(亦或是與之相關的更高的社會經濟地位

和更健康的生活方式),這一直都是個迷。(考點:強調句式的翻譯)

36、【問答題】新中國成立后,隨著經濟發展與科技進步,全國的文化事業日益繁榮興旺。

_我們的文化和教育都取得了巨大的成就_。

答案:Greatachievementshavebeenmadeinourcultureandeducation.(考點:

語態的轉換)

37、【問答題】王老師最近工作繁忙,他經常加班加點,而且還有三份報告需要完成。_一

份是明天交,另一份是下周交,剩下的一份是下個月交_。

答案:Oneisduetomorrow,anothernextweek,andtheothernextmonth.(考

點:代詞的翻譯)

38、【問答題】_如何在文化遺產的保護和利用之間達成平衡,需要凝聚政府和社會的力

量。_我們認為,保護和利用并不是一對矛盾,而是一種相輔相成的關系。

答案:Concertedeffortsbygovernmentsandcivilsocietyarenecessaryto

strikeabalancebetweentheprotectionandutilizationofculturalheritage.

(考點:主語的理解與翻譯)

39、【問答題】有一種策略叫市場調整,指的是銷售部經理們去尋求新用戶、占領新市場。

_比如說,現在學生們大量使用的雙肩背包當初是為軍用而設計的,不知你是否知道此事?_

答案:Didyouknow,forexample,thatthebackpacksthatsomanystudents

carrytodaywereoriginallydesignedforthemilitary?(考點:疑問句的句序調

整)

40、【問答題】在這個標志中,紅色被演繹得格外強烈,激情被張揚得格外奔放。_這是中

國人對吉祥、美好的禮贊,這是中國人對生命的詮釋。_

答案:ItcarriesChinesepeople'scommendationforluckandhappinessand

theirexplanationoflife.(考點:“禮贊”和“詮釋”的翻譯)

41、【問答題】Muchisrightintheworld,butalsomuchiswrong.Thisbookis

mostlyconcernedwithwhatiswrong.Itisnotabookofcriticism

andcondemnation.Itisoneofexplanation,optimismandhope.Itpromotes

thedoctrinethatwe,asindividuals,cansaveourworld.Littleiswronginthe

worldexceptwhatiscausedbypeople'sintentionalorunintentionalmisdeeds.

True,thereareoccasionalearthquakes,floods,windstormsorfamine.Butthe

seasonsgoalonginreasonablyorderlysuccession,andthevegetationrenews

itselfeachyearwithoutfail.Thathasbeentrueinthepast,andalthoughthe

patternmaychangeatanytime,itwillpresumablybetrueinthefuture.Soitis

clearthatnatureisnottheculprit(罪魁禍首).Mostofeveryone'ssufferingis

causedbypeople.Thereisnousedodgingthatbasicfact.

答案:參考譯文∶世上有很多正確的事情,但也有很多錯誤的事情。本書主要討論的是

錯誤的事情,但本書既不批評也不譴責,而是解釋,讓人樂觀,給人希望。本書倡導的理

念是,作為個體,我們是可以拯救世界的。錯誤是人們有意無意的不良行為造成的,除

此之外,世上并沒有多少錯誤的事情。誠然,偶爾會有地震、洪水、風暴或饑荒。但季節

的更替是合理有序的,植被每年必定更新。過去如此,想必將來也是如此,盡管方式可能

隨時都會有所變化。所以很明顯,大自然并不是罪魁禍首。人的痛苦大多都是人為原因所

致。這是一個基本的客觀事實,回避是沒有用的。【評分參考】(1)此部分滿分為

20分,包括分句評價分18分,總體評價分2分;(2)考生的分句評價分在15分(含

15分))以上,才可加總體評價分。如果譯文總體理解正確,內容忠實于原文,表達流

暢,譯語規范,則可給2分。如果理解基本正確,內容基本忠實于原文,表達比較流暢,

語言基本規范,則可酌情給1分;(3)每句譯文如忠實于原文,語言表達無誤,則可給

滿分。句中如有部分誤譯或漏譯,酌情扣分;扣分最多不得超過該句的分值。如整句誤譯

或漏譯,則不給分;(4)若譯文與參考答案不符,但意思準確,且譯語規范,則不扣

分。

42、【問答題】上世紀七八十年代,人們的主要通信工具還是書信和電報。收到一封家書,

不管是大人還是孩子,總是迫不及待地拆開閱讀。這幾乎是那個年代遠距離情感交流的唯一

方式。改革開放四十年,也是中國通信行業飛速發展的四十年。從書信、電報到智能手

機,通信工具的變遷映射出人民生活的變化、社會的進步和經濟的飛速發展,人與人之間的

通信更為便利和及時。

答案:參考譯文∶Inthe70sand80softhelastcentury,themajormeansof

communicationwerelettersandtelegrams.Uponreceivingaletterfromhome,

people,oldoryoung,couldn'twaittoopenandreadit,forletterswere

almosttheonlywayforthemtocommunicateemotionallyoveralongdistancein

thosedays.Thepastfour

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論