2023年-2010年考研英語二翻譯真題及答案(打印版)_第1頁
2023年-2010年考研英語二翻譯真題及答案(打印版)_第2頁
2023年-2010年考研英語二翻譯真題及答案(打印版)_第3頁
2023年-2010年考研英語二翻譯真題及答案(打印版)_第4頁
2023年-2010年考研英語二翻譯真題及答案(打印版)_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

2010

'Sustainabilityhasbecomeapopularwordthesedays:buttoTedNing:theconceptwillalwayshavepersonal

meaningHavingenduredapainfulperiodofunsustainabilityinhisov/nlifemadeitcleartohimthat

sustainabilityorientedvaluesmustbeexpressedthrougheverydayactionandchoice

Ningrecallsspendingaconfusingyearinthelate1990ssellinginsurance.He*dbeenthroughthedotcom

boomandbustanddesperateforajob,signedonwithaBoulderagency

n

Itdidn'tgowellItwasareallybadmovebecausethat'snotmypassionsaysNmgtwhosedilemmaabout

thejobtranslated,predictably,intoalackofsales.ulwasmiserable.IhadsomuchanxietythatIwouldwakeupin

themiddleofthenightandstareattheceiling.Ihadnomoneyandneededthejob.Everyonesaid,Justwait,you'll

turnthecomergiveitsometime/n

翻譯:

解析:如今,“承受力”已經(jīng)成為一個流行語,但對于泰德.寧而言,他對

其含義有自己的切身體會。在經(jīng)歷了一段難以承受的痛苦生活后,他清楚地認

識到,以提高承受力為導向的價值觀必須通過每日的行動和抉擇才能得以體現(xiàn)O

寧回憶起自己20世紀90年代末賣保險時那困窘的一年。在經(jīng)歷了網(wǎng)絡泡沫

的膨脹和破滅后,他急需找到一份工作,于是就和一家博爾德代理公司簽訂了

但事情進展并不順利。“那的確是糟糕的一步,因為它激不起我的工作熱

情,”寧說,不出所料,工作上的進退兩難造成他銷售業(yè)績不佳。“我非常痛

苦,經(jīng)常半夜醒來盯著天花板發(fā)愣,我身無分文,需要這份工作。大家都說,

'再等等吧,過段時間,你會渡過難關的'”

2011

Whowouldhavethoughtthat,globally,theITindustryproducesaboutthesamevolumeofgreenhousegases

as(heworld'sairlinesdo-roughly2percentofallCC>2emissions?

Manyeverydaytaskstakeasurprisingtollontheenvironment.AGooglesearchcanleakbetween0.2

and7.0gramsofCO2dependingonhowmanyattemptsareneededtogettheunght'answerTodeliverresults

toitsusersquickly,then,Googlehastomaintainvastdatacentresaroundtheworld,packedwithpowerful

computers.WhileproducinglargequantitiesofCO2,thesecomputersemitagreatdealofheat,sothecentres

needtobewellair-conditioned,whichusesevenmoreenergy

However.Googleandotherbigtechprovidersmonitortheirefficiencycloselyandmakeimprovements.

Monitoringisthefirststepontheroadtoreduction,butthereismuchmorelobedone:andrx)tjuslbybig

companies.

翻譯:

解析:誰能想到信息技術(shù)行業(yè)產(chǎn)生的溫室氣體總量和航空業(yè)不相上下,約占全

球二氧化碳排放量的2%?

信息技術(shù)行業(yè)的許多日常工作對環(huán)境造成了意想不到的危害。每用谷歌搜索一

次就會釋放0.2克至7.0克的二氧化碳,釋放量的多少取決于使用者需要搜索

多少次才能得到“正確”解析。為了把搜索結(jié)果迅速地傳輸給用戶,谷歌不得

不在全世界范圍內(nèi)建立大型數(shù)據(jù)中心,并配備大功率計算機。除了產(chǎn)生大量的

二氧化碳,這些計算機還會釋放許多熱量,因此數(shù)據(jù)中心需要真好的空調(diào)環(huán)境,

而這會消耗更多的能量。

不過,谷歌和其他大型技術(shù)供應商密切地監(jiān)控其數(shù)據(jù)中心的工作效率并作出改進。監(jiān)控只是

減排的第一步,需要做的還有很多,而且這不單單是大公司的事情。

2012

Whenpeopleindevelopingcountriesv/orryaboutmigrationtheyareusuallyconcerneda(theprospectoftheir

bestandbfightesldeparturetoSiliconValleyortohospitalsanduniversitiesindevelopedworldTheseare(hekind

ofworkersthatcountrieslikeBritain,CanadaandAustraliatrytoatuactbyusingimmigraiionrulesthaiprivilege

collegegraduates.

Lotsofstudieshavefoundthatwell-educatedpeoplefromdevelopingcountriesateparticuldilylikelyto

emigrateAbigsurveyofIndianhouseholdsin2004foundthatnearly40%ofemigrantshadmorethanahigh-

schooleducation,comparedwitharound3.3%ofall

Indiansovertheage25Thisubraindrain”haslongbotheredpolicymakersinpoorcountriesTheyfearthatit

hurtstheireconomies,deprivingthemofmuch-neededskilledworkerswhocouldhavetaughtaltheiruniversities,

workedintheirhospitalsandcomeupwithclevernewproductsfortheirfactoriestomake.

翻譯:

解析:黨發(fā)展中國家的人們擔心移民問題時,他們擔心的通常是本國最優(yōu)秀、

最聰明的那類人可能會前往硅谷和發(fā)達國家的醫(yī)院和大學這些地方工作。而這

類工作者正是諸如應該、加拿大和澳大利亞這樣的國家通過對大學畢業(yè)生提供

優(yōu)惠的移民政策來設法吸引的人才。

大量研究表明,發(fā)展中國家受過良好教育的人更可能移民。在2004年,對印度

家庭開展的一項大規(guī)模調(diào)查表明,將近40%移居海外的人接受過高中以上教育。

相比之下,全印度25歲以上的人中接受過高中以上教育的大約占3.3%。這種

“人才流失”現(xiàn)象長期以來困擾著貧困國家的決策者。他們擔心這種情況會損

害本國的經(jīng)濟發(fā)展,使他們失去急需的技術(shù)人才。而這些人才本可以在國內(nèi)的

大學任教,在國內(nèi)的醫(yī)院工作,或者設計新奇的產(chǎn)品供本國工廠生產(chǎn)。

Icanpickadatefromthepast53yearsandknowinstantlywhereIwas,whathappenedinthenewsandeven

thedayoftheweek.I'vebeenabletodothis,sinceIwasfour.

Ineverfeeloverwhelmedwiththeamountofinformationmybrainabsorbs.Mymindseemstobeabletocope

andtheinformationisstoredawayneatly.WhenIthinkofasadmemoryIdowhateverybodydoes-trytoputit(o

onesideIdon*tthinkit'sharderformejustbecausemymemoryisdearer.Powerfulmemorydoesntmakemy

emotionsanymoreacuteorvividIcanrecallthedaymygrandfatherdiedandthesadnessIfeltwhenwewentto

thehospitalthedaybefore.IalsorememberthatthemusicalplayHa/ropenedonBroadwayonthesameday-

theybothjustpopintomymindinthesameway.

翻譯:

解析:我能從過去的五十年里任選一天,并馬上回憶起當時我身在何處、有什

么新聞,甚至那天是星期幾。自從四歲起,我就具備這種能力。

我從未因大腦吸收的信息量龐大而感到難以承受。我的大腦似乎可以應對這些

信息,并將它們有條不紊地儲存起來。每當想起悲傷地往事,我和大家的做法

一樣,試著將它擱置在一旁。我不覺得僅僅因為我的記憶更清晰,這么做對我

來說就比別人難。強大的記憶力并沒有使我的情感變得更加強烈或更加鮮明。

我記得祖父去世那天的情景,以及前一天我們?nèi)メt(yī)院探望時自己傷心的感覺。

我還記得音樂劇《毛發(fā)》就在同一天首登百老匯——這些記憶都以同樣的方式

躍入我的腦海。

Mostpeoplewoulddefineoptimismasendlesslyhappy,withaglassthafsperpetuaifyhalffull.Butthafs

exactlythekindoffalsecheerfulnessthatpositivepsychologistswouldn'trecommend."Healthyoptmismmeans

beingintouchwithrealitynsaysTaiBen-Shahar,aHarvardprofessorAccordingtoBen-Shaharrealisticoptimists

arethosewhomakethebestofthingsthathappen,butnotthosewhobelieveeverythinghappensforthebest

Dcn-ShaharusesthreeoptimiaticexercisersWhenhefeelsdown-3axattcrgivingabadlecture-hegrants

himselfpermissiontobehuman.HeremindshimselfthatnoteverylecturecanbeaNobelwinner;somewillbe

lesseffectivethanothersNextisreconstruction.Heanalyzestheweaklecture,leaninglessonsforthefutureabout

whatworksandwhatdoesntFinally,thereisperspective,v/hichinvolvesacknowledgingthatinthegrandscheme

oflife,onelecturereallydoesn'tmatter.

翻譯:

解析:在大多數(shù)人眼中,樂觀意味著無盡的快樂,樂觀的人總能看到杯子里還

裝著半杯水。但這恰是一種虛假的快樂積極心理學家并不推崇。哈佛大學教授

泰勒.本-薩哈爾說,“健康的樂觀主義應該切合實際。”他認為,現(xiàn)實的樂觀

主義者會盡最大努力把事情做好,而不是相信事事都會順利。

本-薩哈爾常常會使用讓人變得樂觀的三步練習法。當他情緒低落時——比如,

在做了一次糟糕的演講后——他會先寬慰自己,這是人之常情。他提醒自己,

不是每次演講都有獲諾貝爾獎的水準,有些演講的效果是不如其他演講的。下

一步是重塑。他會分析影響力欠缺的演講,為以后汲取有用的經(jīng)驗和失敗的教

訓。最后,要擁有這一觀念,即承認在人生的宏偉藍圖里,一次演講真的微不

足道。

2015

Thinkaboutdrivingaroutethat'sveryfamiliarItcouldbeyourcommutetowork,atripintotownortheway

home.Whicheveritis,youkneweverytwistandturnlikethebackofyourhandOnthesesortsoftripsit'seasyto

loseconcentrationonthedrivingandpaylittleattentiontothepassingscenery.Theconsequenceisthatyou

perceivethatthetriphastakenlesstimethanitactuallyhas

Thisisthewell-travelledroadeffect:Peopletendtounderestimatethetimeittakestotravelafamiliarroute

TheeffectiscausedbythewayweallocateourattentionWhenwetraveldov/nawell-knownroute,because

wedonthavetoconcentratemuchtimeseemstoflowmorequickly.Andafterwards,whenwecometothinkback

onit.wecan'trememberthejourneywellbecausewedidntpaymuchattentiontoitSoweassumeitwasshorter.

翻譯:

解析:試想一下,你駕車行駛在一條非常熟悉的路上。它可能是你上班、前

往市中心或者回家的路。無論是哪條路,你對每一處曲曲彎彎都了如指掌。在

這樣的路途中,你會很容易在開車時注意力不集中,不太關注沿途的風景。結(jié)

果你會覺得路途花費的時間比他實際需要的要少。

這就是熟路效應:人們往往會低估在熟悉的路途中所花費的時間。

這一效應是由我們分配自身注意力的方式所引起的。當我們行駛在一條熟悉

的路上時,由于不比非常專注,所以會感覺時間似乎流逝的更快了。之后,當

我們回想起這段旅程時,發(fā)現(xiàn)自己記憶模糊,這是因為我們沒有給予其太多關

注。所以,我們認為時間變短了。

2016

Thesupermarketisdesignedtolurecustomersintospendingasmuchtimeaspossiblewithinitsdoors.The

reasonforthisissimple:Thelongeryoustayinthestore,themorestuffyou'llsee,andthemorestuffyouseerthe

moreyou'llbuy.Andsupermarketscontainalotofstuff.Theaveragesupermarket,accordingtotheFoodMarketing

Institute,carriessome44,COdifferentitems,andmanycarrytensofthousandsmore.Thesheervolumeofavailable

choiceisenoughtosendshoppersintoastateofinformationoverload.Accordingtobrain-scanexperimentsTthe

demandsofsomuchdeasion-makingquicklybecometoomuchforus.Afterabout40minutesofshopping,most

peoplestopstrugglingtoberationallyselective,andinsteadbeginshoppingemotionally—whichisthepointat

whichweaccumulatethe50percentofstuffinourcartthalweneverintendedbuying

翻譯:

解析:超市的設計旨在吸引顧客在店里停留盡可能多的時間。原因很簡單:

你在店里停留的時間越長,看到的商品就越多,你看到的商品越多,購買的商

品也就越多。超市有大量的商品出售。根據(jù)食品營銷研究院的調(diào)查,普通超市

大約有4.4萬種不同的商品,還有很多超市會在多出數(shù)萬種。選擇如此之多足

以使顧客陷入信息超負荷的狀態(tài)。腦補掃描實驗表明,需要做如此之多的決策

很快會讓我們難以承受。大約購物40分鐘后,大多數(shù)人不再費心去理性選擇,

轉(zhuǎn)而開始沖動購物——就是從那一刻起,我們將原本根本沒打算買的那一半商

品堆入了購物車。

2017

Mydreamhasalwaysbeentoworksomewhereinanareabetweenfashionandpublishing.Twoyears

beforegraduatingfromsecondaryschool,ItookasewinganddesigncoursethinkingthatIwouldmoveon

toafashiondesigncourse.However,duringthatcourseIrealizedthatIwasnotgoodenoughinthisareato

competewithothercreativepersonalitiesinthefuture,soIdecidedthatitwasnottherightpathforme

BeforeapplyingforuniversityItoldeveryonethatIwouldstudyjournalism,becausewntingwas,andstillis,

oneofmyfavouriteactivitiesBut,tobehonest,Isaidit,becauseIthoughtthatfastiionandmetogether

wasjustadream-1knewthatnoonecouldimaginemeinthefashionindustryatall!SoIdecidedtolookfor

somefashion-relatedcoursesthatincludedwriting.ThisiswhenInoticedthecourseTashionMedia&Promotion.,

翻譯:

解析:我的夢想一直是在時裝設計和出版領域找尋一份工作。在我中學畢

業(yè)的兩年前,我選修了一門“縫紉和設計”課程,并且以為我能再繼續(xù)學習一

個時裝設計的課程。然而,就在這個課程的學習過程中,我意識到,將來在這

個領域,我是無法與那些富于創(chuàng)新精神的精英們相比的。于是,我斷定這條路

行不通。在申請上大學之前,我對所有人都講,我想學新聞學,因為,寫作曾

經(jīng)是并且現(xiàn)在也一直是我最喜歡的一項活動。但是,說實話,我之所以這樣說,

是因為我認為從事時裝設計不過是我的一個夢想,我也知道,除了我之外,沒

有人能想象出我會從事時裝設計的工作。因此,我決定找一些既與時尚相關又

包含寫作的課程。就在這時,我注意到了“時尚媒體與推廣”這門課程。

Afifthgradergetsahomeworkassignmenttoselecthisfuturecareerpathfromalistofoccupations.

Heticks"astronaufbutquicklyadds"scientist"tothelistandselectsitaswell.Theboyisconvincedthatif

hereadsenoughHecanexploreasmanycareerpathsashelikesAndsohereads—everythingfrom

Gncyclopodiastosciencefictionnovels.Hereadssopassionatelythathisparentshavetoinstituteauno

readingpolicy”atthedinnertable

ThatboywasBillGates,andhehasntstoppedreadingyet-notevenafterbecomingoneofthemost

successfulpeopleontheplanet.Nowadays,hisreadingmaterialhaschangedfromscionc?fictionand

referencebooksrecentlyherevealedthathereadsatleast50nonfictionbooksayearGateschooses

nonfictiontitlebecausetheyexplainhowtheworldworksTachbookopensupnewavenuesot

knowlodgejGatessays

翻譯:

解析:一個五年級學生的一項家庭作業(yè)是:從一份職業(yè)列表中選出自己未

來的職業(yè)道路。他先勾選了“宇航員”,但很快又把“科學家”添加到職業(yè)列

表中,并將它也選上。這個男孩確信,如果他讀的書足夠多,他就能夠探索盡

可能多的職業(yè)道路。因此,從百科全書到科幻小說,他什么書都讀。他如此酷

愛讀書,以至于他的父母不得不制定吃飯時“禁止讀書”的規(guī)矩。

那個男孩就是比爾.蓋茨,他至今任未停止讀書——即使他已經(jīng)他已經(jīng)成為

全球最成功的人士之一。現(xiàn)在,他已不再閱讀科幻小說和參考書:最近,他透

露自己一年至少閱讀50本非小說類圖書,蓋茨之所以選擇非小說類圖書,是因

為他們解釋世界是如何運行的。蓋茨說:“每本書都會開辟出新的知識途徑。”

2019

ItiseasytounderestimateEnglishwriterJamesHeriot.Hehadsuchapleasant,readablestylethatone

mightthinkthatanyonecouldimitateit.HowmanytimeshaveIheardpeoplesay,“1couldwriteabook.Ijust

haven'tthetimenEasilysaid.Notsoeasilydone.JamesHerriot,contrarytopopularopinion,didnotfinditeasy

inhisearlydaysof,asheputit,uhavmgagoatthewritinggame”.Whileheobviouslyhadanabundanceof

naturaltalent,thefinal,polishedworkthathegavetotheworldwastheresultofyearsofpracticing,re-writingand

readingLikethemajorityofauthors,hehadtosuffermanydisappointmentsandrejectionsalongtheway,but

thesemadehimallthemoredeterminedtosucceed.Everythingheachievedinlifewasearnedthehardwayand

hissuccessintheliteracyfieldwasnoexception.

翻譯:

解析:英國作家吉米.哈利很容易被人低估。他的作品風格歡快且通俗易懂,

讓人覺得誰都可以模仿。我曾無數(shù)次聽到有人說:“我也能寫書,只是沒時間

而已。”說起來容易,但做起來難。與大眾觀點相反,用吉米.哈利的話說,他

在“嘗試寫作游戲”的初期,覺得寫作并非易事。顯然,吉米?哈利天賦異稟,

但他最終展現(xiàn)給世人的精湛作品都是多年苦練、修改和審閱的成果。像大多數(shù)

作家一樣,他這一路走來也曾飽嘗沮喪和被拒絕的滋味,但這些更加堅定了他

取得成功的決心。他一生中所有的成就都來之不易,在文學領域的成功也不例

外。

2020

ItsalmostimpossibletogothroughlifewithoutexperiencingsomekindoffailurePeoplewhodosoprobably

livesocautiouslythattheygonowhere.Putsimply,theyrenotreallivingatall.But,thewonderfulthingabout

failureisthatitsentirelyuptoustodecidehowtolookatit.

Wecanchoosetoseefailureas工theendoftheworld,"orasproofofjusthowinadequateweareOr,wecan

lookatfailureastheincrediblelearningexperiencethatitoftenis.Everytimewefailatsomethingv/ecanchoose

tolookforthelessonwe'remeanttolearn.Theselessonsareveryimportant:they'rehowwegrow,andhewwe

keepfrommakingthatsamemistakeagain.Failuresstopusonlyifv/eletthem.Failurecanalsoteachusthings

aboutourselvesthatwewouldneverhavelearnedotherwise.

Forinstance:failurecanhelpyoudiscoverhowstrongapersonyouare.Failingatsomethingcanhelpyou

discoveryourtruestfriends.orhelpyoufindunexpectedmotivationtosucceed

翻譯:

解析:人的一生幾乎不可能不經(jīng)歷某種失敗。然而,失敗的絕妙之處在于,

如何看待失敗完全取決于我們自己。

我們可以選擇將失敗看做“世界末日”。或者我們可以把它視為絕佳的學

習經(jīng)歷,其通常也的確如此。每當遭遇失敗時,我們可以選擇從中汲取應該學習

的教訓。這些教訓非常中肯,它們不僅使我們成長,而且能夠防止我們犯同樣

的錯誤。只有我們?nèi)斡墒艨逦覀儠r,我們才會被擊垮。

失敗也可以教會我們認識自己,如果沒有經(jīng)歷失敗,我們絕不會有這樣的

認識。比如,失敗可以幫助你認識到自己有多么強大。失敗可以幫助你認清誰

是你真正的朋友,或者幫助你找到成功法路上意想不到的動力。

2021

Wetendtothinkthatfriendsandfamilymembersareourbiggestsourceofconnection*

laughterandwannthWhilethatinaywellbetrue,researchershavealsorecentlyfoundtliat

interaciingwithstrangersactuallybringsaboostmmoodandtcehngsofb^tongitig(hatwedidn't

Inoneseriesofstudies,researchersinstructedChicago-arcacommutersusingpublic

trans.porutiontostrikeupaconversationwith?u>mconenearthemOnaverage,pamcipantswho

followedthisinstructionfeltbetterthanthosewhohadbeentoldtostandorsitinsilence.The

researchersalsoarguedthatwhenweshyawayfromcasualinteractionswithstrangers,itisoften

duetoamisplacedanxietythattheymi1ghtnotwanttotalktous.Muchofthattime,however,this

beliefisfalseAsitturnsoul,manypeoplearedduall

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論