基于語料庫的漢語“吃”與英語“eat”的認知研究的開題報告_第1頁
基于語料庫的漢語“吃”與英語“eat”的認知研究的開題報告_第2頁
基于語料庫的漢語“吃”與英語“eat”的認知研究的開題報告_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

基于語料庫的漢語“吃”與英語“eat”的認知研究的開題報告一、研究背景和研究意義在語言表達中,動詞是非常重要的一部分,其中就包括了“吃”和“eat”這兩個詞匯。作為中西方兩個重要文化的代表,中文和英語在語言表達方面有著很大的差異。漢語的“吃”通常被看作是一個非常廣泛的表示“進食”的詞匯,它不僅可以指代人類進食,還可以指代動物的進食,以及植物和微生物的“進食”行為。相比之下,英文的“eat”則著重描述了人類進食的過程。本研究旨在通過對漢語和英語中“吃”和“eat”的使用情況和意義的比較分析,探討中西方文化差異對人們在語言表達中對于食物和進食的認知方式及詞匯使用方面的影響。此外,本研究也將著眼于漢語和英語中“吃”和“eat”在不同語境中的使用情況及其復雜性,探究語言中的多義性和歧義性,以便深入了解語言及文化之間的關系。二、研究問題和研究方法1.研究問題本研究主要關注以下幾個問題:(1)中西方文化差異如何影響人們對食物及進食方式的認知?(2)漢語和英語中“吃”和“eat”的語義差異及其運用情況是如何的?(3)語料庫在對于比較研究中扮演的角色是如何的?2.研究方法(1)文獻調研:主要通過查閱已有的相關學術論文,熟悉前人在漢語和英語中“吃”和“eat”方面的研究成果及獲得研究方向。(2)語料分析:采用語料分析的方法,收集漢語和英語中“吃”和“eat”在各類語境和場合中的使用頻率和語義搭配,并通過對樣本的人員抽樣和數據分析得出結論。(3)實驗研究:本研究還將采用問卷調查和實驗研究的方式,結合漢語和英語母語人群的認知特點,探討中西方文化對于“吃”和“eat”側重點的差異及其對于人們對于食物的認知和詞匯使用上的影響,并對結果進行量化分析,得出總結性結論。三、預期研究結果和貢獻預計本研究將會通過以下幾個方面做出貢獻:(1)深入探析中西方文化差異對于人們對于食物及進食方式的認知的影響;(2)研究漢語和英語中“吃”和“eat”的語義差異及其運用情況,展現中西方文化中飲食文化的異同;(3)探究語言中的多義性和歧義性;(4)對中西方的食物知識和表達方式進行比較和總結,為跨文化交際和翻譯工作提供參考。四、研究計劃本研究擬分為如下幾個階段:第一階段:文獻調研,收集并整理有關漢語和英語中“吃”和“eat”的研究現狀,確定研究方向。第二階段:語料分析,采集漢語和英語中“吃”和“eat”的語料庫,分析語義辯證構成、單詞頻率分布、語境詞匯搭配等關鍵信息。第三階段:實驗研究,通過問卷和實驗方式,獲得中西方母語者對于“吃”和“eat”的認知方式和應用要求等數據信息,并對數據進行分析和歸納。第四階段:結論撰寫,匯總整理研究結果,撰寫出本文的排版將分別分為“背景、問題、方法、預期研究結果和貢獻、研究計劃”六個部分,并對未來研究提出展望和建議。五、參考文獻(1)楊坤峰.漢語詞語的認知難度探索[J].中國人民解放軍外國語學院學報,2019,42(2):28-36.(2)徐卡.跨文化交際中“面子”概念的比較分析[J].外語研究,1992(2):14-22.(3)Michael,M.C.Eat,DrinkandBeMerry:SignsandSignificanceinChineseCuisine[J].LanguageandCommunication,2004,24(4):405

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論