




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
湖南涉外經濟學院本科畢業論文(設計)(頁面設置:論文頁邊距:上30mm,下25mm,左25mm,右25mm,頁眉20mm、頁腳15mm)標題過長采用倒三角形排版盡量標題過長采用倒三角形排版盡量按意群分行單倍行距英文標題三號加粗TimesNewRoman字間不空格中文標題三號黑體字間不空格作者外國語學院(字間不空格)外國語學院(字間不空格)學院英語日語英語日語西班牙語商務英語(字間不空格)專業(二號黑體)學號1212*****,14位學號14***,9位學號(專升本)指導教師(二號黑體)只寫教師姓名,不要職稱只寫教師姓名,不要職稱字間不空格二〇一六年五月三日前面的頁面不要頁眉頁眉從這頁起開始添加前面的頁面不要頁眉頁眉從這頁起開始添加。每個一級標題要重新分頁,且必須為單數頁;字體:小二加粗,居中,段前段后各空0.5行;篇幅要一頁以上,introduction結尾處要簡要介紹文章結構。Chapter1LiteratureReview兩個標題之間必須要有文字過渡每個一級標題,要重新分頁;字體:小二,TimesNewRoman兩個標題之間必須要有文字過渡每個一級標題,要重新分頁;字體:小二,TimesNewRoman,加粗,居中,段前段后各空0.5行;每個單詞間空1個英文字符。1.1CodeTheoryofCommunication(頂格,加粗,四號,段前段后各空0.5行)Theearlymodelsforcommunicationwereproposedbasedonsemioticsbyphilosophersandlinguists.FromAristotlethroughtomodernsemiotics,codetheoriestreatcommunicationasinvolving(i)asetofobservablesignals,(ii)asetofunobservablemessages,and(iii)acode,i.e.asetofrulesorprocedurespairingmessageswithsignals.Acommunicatorwhowantstoconveyacertainmessagetransmitsthecorrespondingsignal,whichisreceivedanddecodedbytheaudienceusinganidenticalcopyofthecode.Sentencesofalanguagearejustcomplexsignalsthatencodemessages.Successfulcode-basedcommunicationresultsinaduplicationofmessages:themessageencodedisidenticaltothemessagereceived.Messagereceiving,therefore,isanisomorphicbutreversingprocesstomessagetransmitting.兩個標題之間必須要有文字過渡...兩個標題之間必須要有文字過渡1.1.1XXXXXX(頂格,加粗,小四號,段前段后各空0.5行)……………...XXXXXX(頂格,加粗,四號,段前段后各空0.5行)…XXXXXX(頂格,加粗,四號,段前段后各空0.5行)…每章結尾應用一小段話總結本章內容。每章結尾應用一小段話總結本章內容。
Chapter2TranslationofClassicDialogue標題內容過長采用倒三角形排版;盡量按意群分行;小二加粗,居中,標題內容過長采用倒三角形排版;盡量按意群分行;小二加粗,居中,單倍行距,段前段后各空0.5行。ofAestheticsofReception...
Chapter3XXXXXXXXXXXXXXX(小二加粗,居中,段前段后各空0.5行)
Conclusion(小二加粗,居中,段前段后各空0.5行)Inthispaper,wefirstsurveyedthreerepresentativetheoriesofcommunication,i.e.,thecodemodel,theinferentialmodel,andtheostensive-inferentialmodel,withboththeirimplicationsandlimitationsfortheanalysisofutterancemeaning.Thoughweadmitthatallthesethreemodelshavetheirtheoreticalsignificance,theyfailedtobeadequatetheoriesindealingwithmanylinguisticphenomena.Cognitivelinguistshavearguedpersuasivelyforthecognitivegeneralityofthemappings,correspondences,bindings,integration,perspectivalorganization,windowsofattention,pragmaticfunctions,framing,prototypestructures,anddynamicsimulationsthatunderlietheconstructionofmeaningasreflectedbylanguageuse.Asaresult,linguisticsisnolongeraself-containedaccountoftheinternalpropertiesoflanguages;itisinitsownrightapowerfulmeansofrevealingandexplaininggeneralaspectsofhumancognition.Itisonthisbasethatweproposeareasonablelinguistictheoryshouldbesetuponacognitiveground(結論部分至少要滿一整頁)
Bibliography(小二加粗,居中,段前段后各空0.5行)參考資料不少于10篇,其中外文資料不少于4篇;這里列出的參考文獻,必須和文章出現的文獻標注一一對應,不能少,不用多;不要數字序號,按字母順序排列;英文TimesNewRoman,小四號,行間距1.25;中文,宋體小四號,行間距1.25。Acknowledgements(小二加粗,居中,段前段后各空0.5行)(字數:150-200左右)
Appendix:InformativeChineseAbstract(小二加粗,居中,段前段后各空0.5行)(至少一頁以上)話語理解模式大致經歷了代碼模式、推理模式和明示-推理模式三個階段。這些模式從不同角度對人類交際提出了各自的解釋和分析,為理解語言運用起到一定的積極作用,尤其是明示-推理模式似乎已經成為語言學家和語言哲學家廣泛接受的交際模式。但是這些模式在對語言運用的分析和解釋上都不可避免地存在各自的不足和缺點。代碼模式認為交際是通過信息的編譯碼實現的:它涉及一系列的符號與信息,以及將兩者聯系起來的代碼,即語法。交際要想取得成功,其充要條件就是發話人和受話人所使用的代碼完全一致,遵從同樣的編譯碼規則。話語理解由此被看成是一個機械的、非智能的解碼過程。這無疑是一種理想化了的推理模式,在很大程度上簡化了人類的交際行為,它所關注的主要是字面意義的獲取,對具體語言實踐中所出現的靈活性和不確定性等問題無法做出令人滿意的解釋,尤其對于非言語行為的解釋更是一籌莫展。意義的純推理模式則認為交際應該是一種涉及推理與想象的智能活動。Grice提出了會話“合作原則”及其“四準則”,并重點探討了非自然意義的產生和推導,分析交際者是如何通過違反合作原則傳遞或推斷話語意義。這充分體現了交際者的主觀能動性。然而受文化差異的影響,語言交際中可能還涉及種種其他的準則(如Leech提出的“禮貌原則”),問題是一味地增設準則是無法解決實際問題的。而且意義(尤其是會話含義)的獲取似乎成了一種有意識的、沒完沒了的推導過程,帶有很大的任意性。更甚的是將語言交際看成是對交際規則的遵守或違反,這不符合人類交際的認知規律。另外這些原則或準則通常只側重對“非自然意義”的解釋,帶有較大的片面性和局限性。明示-推理模式或關聯理論同樣提出語言的交際過程既涉及編譯碼又涉及推理:一方面,說話人明示自己的意圖;另一方面聽話人通過說話人的明示信息推斷出其交際意圖。不過關聯理論把對話語的理解看成是在話語和語境之間尋找最佳關聯,從認知的角度為話語理解提供了新的理論依據。但它也有不完善之處:第一,話語解釋的結果到底是必然的還是或然的?關聯理論在這個問題上有自相矛盾之處;第二,關聯理論有將主體思維理想化、形式化和運算化的傾向,不利于解決具體的語言現象。另外關聯理論沒能涉及以下問題:如對話語做出某種可能解釋的機制是什么?各種假設是如何產生的?它們出現的順序又是如何確定?我們認為“推導”在語用研究中只是手段而非目的,一旦它無法達到研究目標,再怎么修正都是毫無意義的。語言是人類認知不可缺少的一部分,而意義本身就是一種認知現象,因此我們提出應該在認知視野下研究話語意義及話語理解過程。我們主張,語言意義是基于認知范疇的,即任一語言單位本身就是一個意義范疇,其成員就是該語言單位所能表達的所有潛在意義;話語理解實質上是一個意義范疇中原型意義在具體語境下的自動認知激活過程。不難推斷,基于范疇的意義主要有三大特性。首先,意義具有漸固性。語言的運用離不開語境,語言單位的形成和發展實際上是一個非語境化的過程,即語言意義不斷常規化的過程。換句話說,意義范疇中各成員意義總是要在具體的語境下得以突顯,隨著突顯次數的增多,某成員意義會成為該語言單位在大多數情況下最可能被激活的話語意義,也就是說它不斷被固化,并逐漸成為該語言單位的“核心”意義,即原型意義。這是一個漸進的、發展的過程。其次,意義具有動態性。這主要體現在兩方面:歷時地看,一個意義范疇的原型意義總是變化的,即在不同的發展階段有不同的原型意義;另一方面,意義的動態性體現在一個意義范疇所轄成員不只一個,各成員雖然由于類屬程度的不同而具有不同的身份和地位,但在特定的語境下又都有可能被激活成當前話語意義。最后,意義具有圖式性。語言反映的世界不是鏡像的客觀世界,而是語言范疇化概念結構的映現。語言表達不可能絕對精確,人類對某一概念也不可能有完全一致的認知,而圖式正是一種語用對外部世界進行抽象而得出的心理模型,它在經驗的組織或解釋當中起“概念骨架”的作用。在交際實踐中,首先激活的通常是話語所“對應”的心理圖式,而非話語中所有語言單位所對應的具體意義,只有這樣才能確保交際在不同的人之間順利進行。正文部分排版格式和夾注格式說明正文TimesNewRoman,小四,段前段后不空行,1.25倍行距,首行縮進4個英文字符,標點符號都是英文狀態下,正文部分除特殊要求外都按此格式。2.引用文獻采用夾注,文獻的標注要和所列的參考文獻對應,不能多一個,也不能少一個。(文章中引用部分必須標出,按以下格式標注)1)直接引文索引注釋在“引文的末尾”用括號標注英語作者:(作者的姓出版年份:頁碼)如:(Sch?ffner1999:28)中文作者:(作者的姓出版年份:頁碼)如:(Zhang2002:56)例如:“whetherintheorderofspokenorwrittendiscourse,noelementcanfunctionasasignwithoutreferringtoanotherelementwhichitselfisnotsimplypresent”(Sch?ffner1999:28).2)如果沒有直接引文,只是作者觀點的轉述,在作者名字后用括號標注(年份)例如:Inherliteraryapproach,Tymoczko(2000)suggeststhatDescriptiveStudiesmaytaketwodirections:tostartfromculturaldifferencesandseewhattheymeantotranslationstrategyandtextproduction.3)如果緊接著的引文出自同一本書:(ibid:頁碼)例如:“manythingsmoremightbebroughttoshewtheallowablenessofthispractice”(ibid:29).4)文本中提到的書名用斜體并用非斜體括號注明出版年份。例如:Someofthisimportantresearch,conductedprimarilyinBelgiumandHolland,iscollectedbyTheoHermans(ed.)inTheManipulationofLiterature(1985).如果采用的是二手文獻,則采用(qtd.inLakoff1975:36-45)3.論文中,引文超過四行的(年份頁碼),或要舉例的,按以下格式。上下空一行與正文分開;左右縮進8個空格鍵;英文用TimesNewRoman,五號;中文用宋體,五號。例:Brossard’stextSouslaLangue(1987:231)waswrittentobereadaloudataneveningexperimentalpoetryreading.Itcontainslineslikethefollowing:(小四字)Fricatelleruisselleessentielleaime-t-elledansletouchéatoutquiarronditlesseinslarondeurdoucedesbouchesou
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年證券從業資格證行為規范試題及答案
- 2024年項目管理考試注重的試題及答案
- 項目文檔管理的基礎與發展試題及答案
- 2024年項目管理考試考題解析試題及答案
- 微生物檢驗人才培養試題及答案
- 行政管理師證書在企業中的應用價值及試題及答案
- 2024年項目管理考試知識框架梳理試題及答案
- 亮化工程幕墻施工方案
- 攔截鉆孔考察方案范本
- 海底設施鋪設工程建筑考核試卷
- 公司分布式光伏發電項目工程監理實施細則
- 2023年新高考物理廣東卷試題真題及答案詳解(精校版)
- 《疫苗管理法》法律法規解讀課件
- 自動跟隨行李箱系統設計
- 手動電葫蘆操作規程
- 創新方法論知到章節答案智慧樹2023年西安理工大學
- 《上海市奉賢區小區機動車停放管理工作調查報告》4300字
- 刑偵工作調研報告
- 火力發電廠鍋爐智能燃燒控制技術導則
- 國家開放大學《社會心理學》形考任務1-4參考答案
- 國家開放大學《現代漢語專題》章節自測參考答案
評論
0/150
提交評論