高考英語閱讀理解含譯文翻譯 一只淚流滿面的猴子_第1頁
高考英語閱讀理解含譯文翻譯 一只淚流滿面的猴子_第2頁
高考英語閱讀理解含譯文翻譯 一只淚流滿面的猴子_第3頁
高考英語閱讀理解含譯文翻譯 一只淚流滿面的猴子_第4頁
高考英語閱讀理解含譯文翻譯 一只淚流滿面的猴子_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

高考英語閱讀理解含譯文翻譯一只淚流滿面的猴子一只淚流滿面的猴子ATearfulMonkey這只猴子沒有父母和親人,缺乏管教成了他最大的缺點。當他日益強大的時候,這個缺點給了他一個終身難忘的教訓(xùn),他被一個叫釋伽的和尚用一座大山壓了五百年。Onceuponatime,therewasamonkey.Havingnoparentsoranyotherbloodrelations,hehadnothadupbringingofanykind.Whenhebecamemagicallypowerfulanduncontrollablywild,thisfatalweaknessofhistaughthimthelessonofhislife:Hewashelddownclosetothegroundfor500yearsbyabigmountainbroughttobearonhimbyamasterBuddha...整篇材料是文章,譯文應(yīng)是敘事語體。但第一段卻是故事體。作者似在回憶童年讀書時留下的印象,緩緩地敘述著故事。所以我們第一段這樣譯:“Onceuponatime...”,這形式常用于講述古老的神話、傳說,比較適合復(fù)述《西游記》這種神話故事。原文第一句包含了兩層意思:該猴子為仙石所產(chǎn)、石卵所生,無父無母,缺乏管教;這一特點成了他最大的缺點。第二句話重提缺點,第一句中的缺點不必譯出,譯出“缺乏管教”→nothaveupbringingofanykind就夠。“最大”不宜譯作biggest,上下文中并未提到別的缺點,可供比較大小,根據(jù)故事內(nèi)容譯作“致命的”,“fatalweakness”這一搭配在英語中很常用,也適合“孫悟空”的形象。“叫釋迦的和尚”考慮到原文為一般的小品文,非《西游記》的解釋,更非佛教知識介紹,翻譯時,在一些次要點上模糊一些無妨,將其虛化為“amaster/seniorBuddha”upbringing

noun[sing.,U]·thewayinwhichachildiscaredforandtaughthowtobehavewhileitisgrowingup·撫育;養(yǎng)育;教養(yǎng);培養(yǎng):tohavehadashelteredupbringing受到呵護的養(yǎng)育我在一本名叫《西游記》的書里讀到了關(guān)于這只猴子的故事。他后來被另一個姓唐的和尚救了,他被用來保護姓唐的和尚去取一本據(jù)說要經(jīng)過很多艱險才能取到的經(jīng)書。經(jīng)書當然取到了,而他據(jù)說也成了正果。IreadaboutthismonkeyinanovelentitledThePilgrimagetotheWest.Thismonkey,thenovelrecounted,wasreleasedbyamonksurnamedTang,andwasacceptedbythelatterasoneofhisdisciplesandescortstoaccompanyhimonhisadventure.Afterovercominguntoldhardshipsandbravingincredibledangers,themonkgotthescripturesandthemonkeybecameaBuddhatoo.四大名著英譯名水滸傳WaterMargin/AllMenAreBrothers紅樓夢DreamoftheRedChamber三國演義RomanceoftheThreeKingdoms西游記JourneytotheWest/ThePilgrimagetotheWestsurname=familyname=lastname姓這里用surnamed作后置定語修飾前面的名詞,比用定語從句更加簡潔。張培基第四冊中有一篇文章《容忍》,其中有一句:唐朝有一個姓張的大官,家庭和睦,美名遠揚。譯文:DuringtheTangDynasty,ahighofficialsurnamedZhangwasknownfarandwideforhisharmonioushomelife.講到人物介紹,在《二級筆譯實務(wù)配套訓(xùn)練》中有一篇關(guān)于朱自清的介紹:朱自清,字佩弦,浙江紹興人。譯文是:ZhuZiqing,courtesynamePeixian,isanativeofShaoxingcounty,Zhejiangprovince.“他被用來保護”中的“用”不宜譯為use,參考譯文根據(jù)故事情節(jié)添補了一些細節(jié),點名了二者的師徒關(guān)系以及主人、隨從關(guān)系:wasreleasedbyamonksurnamedTang,andwasacceptedbythelatterasoneofhisdisciplesandescorts.escort這個詞既可做名詞,又可做動詞,上個月黃皮書翻譯真題有一篇講四川九寨溝風景,其中一句:他情不自禁地對陪同他的藏族副縣長說:“你真幸福啊!你是世界上最美麗的縣的縣長。”Hethenturnedtohisescort,theTibetandeputyheadofacounty,andsaidinafitofadmiration,“Howluckyyouaretogovernthemostbeautifulplaceintheworld!”“據(jù)說要經(jīng)過很多艱險才能取到的經(jīng)書‘’中的“據(jù)說”不必譯,譯了反而會產(chǎn)生歧義:“據(jù)說”如此,實際上并非如此。“經(jīng)過很多艱險”我們在譯文中移到下句。個人認為“艱險”也可以譯為“trialsandtribulations”“成了正果”是佛教詞語,“成佛”等于“成正果”,所以譯為“andthemonkeybecameaBuddhatoo”是妥當?shù)摹scort

noun,verb1.[C,U]·apersonorgroupofpeopleorvehiclesthattravelswithsb/sthinordertoprotectorguardthem·護送者;護衛(wèi)隊;護衛(wèi)艦(或車隊、飛機):Prisonersaretakentocourtunderpoliceescort.囚犯由警察押送帶上法庭。2.[VN,usually+adv./prep.]·togowithsbtoprotectorguardthemortoshowthemtheway護送:ThePresidentarrived,escortedbytwelvesoldiers.總統(tǒng)在十二名衞兵的護送下到達。scripture

noun1.Scripture[U](alsotheScriptures[pl.])·theBible·《圣經(jīng)》2.scriptures[pl.]·theholybooksofaparticularreligion·(某宗教的)圣典,經(jīng)文,經(jīng)典:Hinduscriptures印度教經(jīng)文這個故事具有很強的趣味性,幾乎欺騙了我整個童年。多年以后,我給我的孩子又講這只猴子的故事,講到他被救了之后,保護師父歷盡艱險去西天取經(jīng)。孩子忽然對我說:“孫悟空真可憐。”Thisstoryissointerestingthatitalmostbeguiledthewholeofmychildhood.Manyyearslater,Istartedtoamusemykidwiththesamestory.Oneday,whenIcametotheformidableordealsthemonkeyunderwentwhileperforminghisduty,mysonsuddenlymurmured,“MonkeyKingisreallyverypitiable!”“欺騙了我的整個童年”,此處作者是想說:童年時他十分喜歡這個故事,長大成人后不再喜歡,并覺得該故事在啟迪讀者方面并不正確。我們用beguile,這個詞既有“欺騙”的意思,也有“排遣時間”的意思。“講”字在這段里出現(xiàn)了兩遍,“講故事”不一定非譯為tellastory,可用“amuse...with...”,含義是給小孩講故事,逗樂他們,比用tell生動傳神得多。“保護師父”中“保護”一詞上段已經(jīng)出現(xiàn)過并用了“escort”,此處改用“performinghisduty”執(zhí)行任務(wù)時,避免了重復(fù),又顯得生動。“忽然對我說”中的“說”譯成said不夠傳神,“孩子”在這里不是在詢問后回答什么問題,也不是一本正經(jīng)地發(fā)表看法,而是聽故事時突然有感而發(fā)、自然自語。我們用murmur(喃喃自語)。beguile

verb[VN](formal)1.~sb(intodoingsth)·totricksbintodoingsth,especiallybybeingnicetothem·哄騙(某人做某事);誘騙:Shebeguiledthemintobelievingherversionofevents.她哄騙他們相信了她敍述的事情。2.toattractorinterestsb·吸引(某人);使感興趣:Hewasbeguiledbyherbeauty.他為她的美麗所傾倒。formidable

adj.·ifpeople,thingsorsituationsareformidable,youfeelfearand/orrespectforthem,becausetheyareimpressiveorpowerful,orbecausetheyseemverydifficult·可怕的;令人敬畏的;難對付的:Indebatehewasaformidableopponent.在辯論中他是位難應(yīng)付的對手。ordeal

noun[usuallysing.]~(ofsth/ofdoingsth)·adifficultorunpleasantexperience·磨難;折磨;煎熬;嚴酷的考驗:Theyaretobesparedtheordealofgivingevidenceincourt.他們將免受出庭作證的難堪。pitiable

adj.(formal)1.deservingpityorcausingyoutofeelpity·值得同情的;可憐的:Therefugeeswereinapitiablestate.難民處境可憐。2.notdeservingrespect·卑鄙的;卑劣的:apitiablelackoftalent令人遺憾的無能表現(xiàn)我有些不解,問孩子為什么。孩子說,他干嗎要跟著一個什么都不會的笨師父去取一本不知道拿來做什么的破經(jīng)呢?他應(yīng)該大鬧天宮。Surprised,Iaskedwhy.Hereplied,“What’sthepointofaccompanyingagood-for-nothingmasteronhistriptogetthoseworthlessscriptures?Heshouldhaverebelledagain.”原文中孩子的回答很長,也不太像孩子的思想、語言,可能是小品文作者借孩子之口闡明自己對“孫悟空”這一形象的新理解,表達一種新的政治價值觀念。為忠實原文,我們盡量按照此語氣翻譯。rebel

noun,verb■[V](-ll-)~(againstsb/sth)·tofightagainstorrefusetoobeyanauthority,forexampleagovernment,asystem,yourparents,etc.·造反;反抗;背叛:Helaterrebelledagainsthisstrictreligiousupbringing.他后來背叛了他所受的嚴格的宗教教育。那一夜,我整夜不能入睡,黎明的時候,我似乎又看到那張小時候經(jīng)常出現(xiàn)在夢中的臉,他當然還是一張猴臉。他淚流滿面。Thisanswerkeptmeawakethewholeofthatnight.Asdaywasbreaking,Iseemedtoseeagainthefacewhichoftenappearedinmydreamwhilemyselfwasakid,thefaceofthatmonkeyofcourse.Themonkeyisweeping!“我整夜不能入睡”為上下文連貫起見,我們在譯文中用“Thisanswer”做主語。“他當然還是一張猴臉”中“他當然”三個字不宜照搬進譯文,“一張猴臉”改譯為“那張猴臉”。“他淚流滿面。”只有一句話,與題目ATearfulMonkey呼應(yīng)。若譯為“His

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論