第五講:繁與簡7_第1頁
第五講:繁與簡7_第2頁
第五講:繁與簡7_第3頁
第五講:繁與簡7_第4頁
第五講:繁與簡7_第5頁
已閱讀5頁,還剩31頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

第五講繁復與簡短P89-108目的要求仔細體會:怎樣從句子的長度來進行英漢語對比。作業思考:英語的繁復句有什么優點嗎?漢語的簡短句有什么優點?討論:1.英語繁復句表現在哪些方面?舉例說明。2.英國人為什么喜歡用繁復句?繁復句會產生怎樣的結果?3.和英語順線性句式相比,漢語句子呈什么句式?舉例說明。4.中國學生的英語作文的通病是什么?第五講:繁復與簡短P89W7Subordinationisthetechniqueofputtingtogethertheideasthatareunequalinweightsothattherelativeimportanceofeachwillbequicklyapparenttothereader.P102→英語環扣鑲嵌、盤根錯節、句中有句。英...Subordination,theplacingofcertainelementsinmodifyingroles,isafunctionalprincipleofwriting.---F.Crews(1974)OneofthehardestsentencepatternforChineselearnersofEnglishtograsp...is

subordination.---D.Houston英語的語序是按照主從次序,通過表關系和連接的手段安排出來的。TheEnglishsentenceisextremelyplastic.Itcanbeenlarged,combined,adjustedwithalmostanydegreeoffinenesstoaccommodateawriter’sthought.----R.Eastman(1984)A.英語的繁復(complexity)1.英語的繁復表現在什么方面?

OnemaincharacteristicofEnglishsentenceliesinitscomplexity.英語就像建筑房屋,先要打好框架。1.1英語詞語之間、主從句子之間有怎樣的排序手段?4種詞的形態變化(詞尾的變化、格的變化)關系代詞、關系副詞、連接代詞、連接副詞介詞(詞組)、連詞、非謂語動詞附加成分:同位語、插入語、獨立成分自13-14世紀以來,英語語言一直都在被改良簡化對官方語言的嘲弄:Thepresentmovementtowardsimplificationoflanguageanddirectnessofstatementingovernmentwritingandtheeliminationofjargonandunnecessarywordiness...isavaluableattempt...longsentenceswhicharedifficulttounderstandbecausethereaderisapttogetlostbeforehearrives.

(P90)P92“Experimentsaredescribed

whichdemonstrate

that

innormalindividualsthelowestconcentratiioninwhichsucrose(蔗糖)canbedetected(發現)bymeansofgustation(品嘗)

differsfromthelowestconcentrationinwhichsucrose(intheamountemployed)hastobeingested(汲取,咽下)inorderto

produceademonstratabledecreaseinolfactoryacuity(味覺敏感度)

andanoteworthyconversionofsensationsinterpretedasadesireforfood

intosensationsinterpretedasasatiety(滿足感)associatedwithingestionoffood.”

描寫細致的繁復句Simplifiedversion

Experimentsaredescribed

which

demonstratethatanormalpersoncantastesugarinwaterinquantitiesnottoostrongenoughtointerferewithhissenseofsmellortakeawayhisappetite.

所描述的實驗展示:一個常人能嘗食大劑量的液體中所含糖分,只要不是太濃,不影響他的味覺和食欲就行。1.2源于希臘語的拉丁語有豐富的構詞方式在羅馬軍隊離開大英不列顛后,其拉丁文化隨著基督教的傳播而扎根在了英格蘭。英語詞匯除了引入很多詞匯,也保留了許多拉丁語的詞形特征。如:-able,-ible,-ent,-al,-ive,-ous的運用。英語中借用更多的是希臘詞的詞根或詞綴。如:tele-,-list(-lize),-cy,-sm...中古時期,英語的詞尾屈折變化有了極大的簡化。如:名詞的格,名詞的性。喬叟的作品證明:英語語法的簡化大體完成。中古英語時期的后半期,法語詞匯大量涌入,屈折變化進一步消失,一些法語和拉丁語的詞綴被英語化,成為英語構詞的重要素材,如:dis-,inter-,en-,pre-,re-...總之,中古時期經歷英法雙語并存到英語為主的變化,到大量的語詞構詞法消失的變化...中古時期末,英語成為國語。1.3導致用長詞或句子冗長的原因1)長詞更顯得有身份、有學問、有檔次、進行挑選、來之不易。如:disenchanment(不幻想);confrontation(對抗);intactable(不受...損害的);2)對傳統的眷念不忘,顯得有尊嚴,尤其在議會和外交上。3)言詞閃爍,晦澀不清(obscurity)會顯得委婉,不那么讓人憂恐。4)普通詞語顯得膚淺外行,復雜的句式顯得思想深刻,邏輯性強。有showoff的表現。2.英語句子呈現句首封閉、句尾開放的特征(right-branching).a.修飾語和插入語可以后置,導致句子不斷向句尾擴展、延伸。b.先行代詞it可以將真正的主語或賓語移置后面,并根據需要不斷擴充。c.Naturallinearexpansion(呈順線性擴展方式)導致英語句子拉的很長很長。如:P94也離句子的主句越來越遠。英語的定語從句先交代被修飾的詞,無論句子拉多長,都不會‘迷路’。中心詞被包孕句式包圍Suchas:1)theneedtoproduceoutputintheprocessofnegotiatingmeaningthatisprecise,coherentandappropriateencouragesthelearnertodevelopthenecessarygrammaticalresources,whicharereferredtoas"pushlanguageuse".

2.1英語首先交代主題,然后呈線性語序,有層次的展開。主從結構的英語句子注重分析推理、圍繞主旨擴張的直線性句子顯得有次序、有層次。信息安排由近及遠、開門見山,一語破的、頭短尾長。Eg.

Canyouansweraquestion

whichI'dlikeadirectanswerandwhichispuzzlingme?Iliketheboy

whoalwaysrunsthefirstwhentheracebegins.2.2英語句子可以往后無限擴展,宛如一棵“參天大樹”。—樹形句式Manyman-madesubstancesarereplacingcertainnaturalmaterials

becauseeitherthequantityofthenaturalproductcannotmeetourever-increasingrequirements,or,moreoften,becausethephysicalpropertiesofthesyntheticsubstance,which

isthecommonnameforman-madematerials,havebeenchosen,andevenemphasized,sothatitwouldbeofthegreatestuseinthefieldsinwhichitistobeapplied.P98現代英語趨向于簡而明了的plainEnglish.Ingeneral,longsentenceshowspreciseness,exactnessandfineness.It’sfitforexpressionofcomplicatedopinionordelicatefeelings.Itoffersdetaileddescriptionforsuchstylesasargument,exposition,scientificreportsandnovels...P102總之,英語富有邏輯性的表達方式顯示出西方人的嚴謹的思維模式。Varietyinsentence

lengthismuchmoreimportantthanaveragelength.總之,英語包孕式的復合句(complexsentencewithembeddedclauses)展開來時確有其長度,但以主謂為句子主干協調控制全局,加上形形色色的修飾成分卻也使得英語句子顯得豐富而靈活。完全不同的文體風格,對于說漢語的人來說無疑是,富有挑戰性的。B.漢語的簡短SimplexityP93漢語以散句、松句、緊縮句、省略句、流水句、并列句和并列形式的復句為特點。漢語屬于歸納型或螺旋式思維模式P972.1漢語句子呈句首開放,句尾收縮的特征。屬于left-branch.如:1)一本小說--一本短篇小說--一本有趣的短篇小說--關于恐龍的一本有趣的短篇小說2)一個姑娘-一個北京姑娘-一個漂亮的北京姑娘-一個年輕漂亮的北京姑娘--一個身材苗條、年輕漂亮的北京姑娘3)一名歌手--一名女歌手--一個受歡迎的女歌手-一個本年度最受歡迎的女歌手

2.2漢語沒有形態變化,詞語或句子之間的語法關系是通過安排語序來體現的。a.時間語序:用流水句來敘述思維各個進程。如:1)門口放著一堆雨傘,少說也有12把,五顏六色,大小不一。2)鈴響了,教師走進教室,看見滿滿一屋的學生。男同學坐在教室的左邊,女同學坐在教室的右邊。每個學生的臉上都露出期盼的眼神。英語按形式邏輯,漢語按事理。3)老栓正在專心走路,忽然吃了一驚(1),遠遠地看見一條丁字街,明明白白橫著(2)。他便退了幾步(3),尋找一家關著門的鋪子(4),蹩進檐下(5),靠門立住了(6)。

(按先后順序發生了6個動作)---《藥》Absorbedinhiswalking,OldShuanwasstartled

whenhesawthecrossroadlyingdistinctlyaheadofhim.Hewalkedbackafewstepstostandundertheeavesofashopinfrontofitscloseddoor.

漢語的復句可分為聯合復句和偏正復句。b.按事理邏輯來排列:漢語以單句的形式出現,或壓縮成緊縮句。簡言意賅、語義關系按序排列。如:1)她有一個疑慮不安的習慣:一會一個看法,變化無常,自相矛盾。

2)車輛橫沖直撞,嚴重的威脅著城市的生活,路上行人無不提心吊膽。漢語的定語一般放置被修飾的詞前面。c.漢語屬于句首開放,句尾收縮型的句子。屬于left-branching.P94-95

漢語句子呈逆向性(reversedlinearexpansion)延伸特點。句首雖然可以向左擴展,但長度和程度都受到限制。通常在大腦會有一個預測。英語的定語從句所修飾的詞早已交代了。不急,慢慢往后加定語。漢語的定語只能放在前面,不便很長。定語長了,聽的人和說的人就惦記著那個被修的名詞...容易疲勞,搞不好還會‘迷路’。

---呂叔湘(1980)d.漢語句子可以進行有限的逆向性向前延伸。1)學術報告。2)關于當代語言學研究方向的學術報告。3)_____關于當代語言學研究方向的學術報告。4)_________________關于當代語言學研究方向的學術報告。5)_______________________關于當代語言學研究方向的學術報告。6)_________________________關于當代語言學研究方向的學術報告劉教授

他們到語言學院聽了劉教授

我聽說他們到語言學院聽了劉教授

昨天我聽說他們到語言學院聽了劉教授

漢語的定語如果過長,反而不符合漢語表達的習慣。---P96廈門是一座四季如春、風景如畫、令人流連忘返的美麗的海島城市。廈門是一座美麗的海島城市,這里四季如春、風景如畫、令人流連忘返。她提醒我那些不提起或許會忘記的事。她提醒了我那些事,要不然我就會忘記。漢語:歸納型;英語:演繹型

3.英語句子在句首提出主題;漢語句子在句尾做總結。

1)

Thetimehaspassed

whentheysoughtcomfortinthethoughtthatoureconomicplanswereunrealisticandunworkable.以前他們認為我們的經濟計劃是不現實的、行不通的,并以此聊以自慰。這樣的歲月早已一去不復返了。D.漢語注重先擺事實,再講道理,屬領悟式歸納型思維模式。2)Arewedisposed(樂于)tobeofthememberofthosewhohavingeyes,seenotandhavingears,hearnot;thethingswhichsonearlyconcerntheirtemporalsalvation?

對于與自己的救世主活動密切相關的事情視而不見、充耳不聞的人,難道我們心甘情愿與之為伍嗎?英語利用各種連接手段有層次地展示其各句子間的邏輯關系。2

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論