




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
翻譯中的形合與意合..服從真理,就能征服一切事物翻譯中的形合與意合..服從真理,就能征服一切事物1Week3形合與意合Hypotacticvs.ParatacticWeek3形合與意合2GiveitatryShesaid,withperfecttruth,thatitmustbedelightfultohaveabrother,"andeasilygotthepityoftender-heartedamelia,forbeingaloneintheworld,anorphanwithoutfriendsorkindred她說(shuō)道,“有個(gè)哥哥該多好啊,”這話說(shuō)得入情入理。她沒(méi)爹沒(méi)娘,又沒(méi)有親友,真是孤苦伶仃。軟腸的阿米莉亞聽(tīng)了,立刻覺(jué)得她可憐Giveitatry3>2.ThiswasanintelligentlyorganizedandferventmeetinginapackedTownhall,withMr.Stronginthechair這是一次精心組織起來(lái)的會(huì)議。市政廳里濟(jì)濟(jì)一堂,熱情洋溢,主持會(huì)議的是斯特朗先生。3.Thewaterofthelakewassoclearthateveryfishcouldbeseendistinctly湖水清澈,游魚(yú)歷歷可數(shù)。>2.Thiswasanintelligently44.Ifyouturntotheleft,youwillfindourschoolatadistance如果你向左轉(zhuǎn)彎,你就可以遠(yuǎn)遠(yuǎn)看到我們學(xué)校。>5.thecatatethemousethatatethemaltthatlayinthecornerofthehouse耗子吃了落在房子角落里的麥芽糖,而貓又吃了耗子4.Ifyouturntotheleft,yo5第三章形合與意合Hypotacticvs.Paratactic英語(yǔ)的形合法1、關(guān)系詞和連接詞2、介詞3、其他連接手段漢語(yǔ)的意合法1、語(yǔ)序2、反復(fù)、排比、對(duì)偶、對(duì)照等3、緊縮句4、四字格、英漢互譯第三章形合與意合6形合:詞語(yǔ)或分句之間用語(yǔ)言形式手段(如關(guān)聯(lián)詞)連接起來(lái),表達(dá)語(yǔ)法意義和邏輯關(guān)系。意合:詞語(yǔ)或分句之間不用語(yǔ)言形式手段連接,句中的語(yǔ)法意義和邏輯關(guān)系通過(guò)詞語(yǔ)或分句的含義表達(dá)。形合:詞語(yǔ)或分句之間用語(yǔ)言形式手段(如關(guān)7Hypotaxis:Thedependentorsubordinateconstructionorrelationshipofclauseswithconnectivese.g.:IshalldespairifyondontcomeParataxis:Thearrangingofclausesoneaftertheotherwithoutconnectivesshowingtherelationbetweentheme.g.Therainfell;theriverfloodedthehousewashedaway.Hypotaxis:Thedependentorsu8英語(yǔ)造句主要釆用形合法。漢語(yǔ)造句主要采用意合法英語(yǔ)造句主要釆用形合法。9、英語(yǔ)的形合法英語(yǔ)造句注重顯性接應(yīng)overtcohesion)、句子形式、結(jié)構(gòu)完整、以形顯義英語(yǔ)句中的連接手段和形式cohesiveties)不僅數(shù)量大,種類多,而且用得十分頻繁、英語(yǔ)的形合法10coherence(連貫):therelationshipswhichinkthemeaningsofUTTERANCESinaDISCOURSEorofthesentencesinatext連接語(yǔ)篇中話語(yǔ)的意義或語(yǔ)段中句子的意義的關(guān)系。Theselinksmaybebasedonthespeakerssharedknowledge.ForexampleA:Couldyougivemealifthome?B:Sorry,I'mvisitingmysisterthereisnogrammaticalorlexicallinkbetweenA'squestionandb'sreply,buttheexchangehascoherencebecausebothaandbknowthatb'ssisterlivesintheoppositedirectiontoa'shomecoherence(連貫):therelationshi11翻譯中的形合與意合課件12翻譯中的形合與意合課件13翻譯中的形合與意合課件14翻譯中的形合與意合課件15翻譯中的形合與意合課件16翻譯中的形合與意合課件17翻譯中的形合與意合課件18翻譯中的形合與意合課件19翻譯中的形合與意合課件20翻譯中的形合與意合課件21翻譯中的形合與意合課件22翻譯中的形合與意合課件23翻譯中的形合與意合課件24翻譯中的形合與意合課件25翻譯中的形合與意合課件26翻譯中的形合與意合課件27翻譯中的形合與意合課件28翻譯中的形合與意合課件29翻譯中的形合與意合課件30翻譯中的形合與意合課件31翻譯中的形合與意合課件32翻譯中的形合與意合課件33翻譯中的形合與意合課件34翻譯中的形合與意合課件35翻譯中的形合與意合課件36翻譯中的形合與意合課件37翻譯中的形合與意合課件38翻譯中的形合與意合課件39翻譯中的形合與意合課件40翻譯中的形合與意合課件41翻譯中的形合與意合課件42謝謝!21、要知道對(duì)好事的稱頌過(guò)于夸大,也會(huì)招來(lái)人們的反感輕蔑和嫉妒。——培根
22、業(yè)精于勤,荒于嬉;行成于思,毀于隨。——韓愈
23、一切節(jié)省,歸根到底都?xì)w結(jié)為時(shí)間的節(jié)省。——馬克思
24、意志命運(yùn)往往背道而馳,決心到最后會(huì)全部推倒。——莎士比亞
25、學(xué)習(xí)是勞動(dòng),是充滿思想的勞動(dòng)。——烏申斯基供婁浪頹藍(lán)辣襖駒靴鋸瀾互慌仲寫繹衰斡染圾明將呆則孰盆瘸砒腥悉漠塹脊髓灰質(zhì)炎(講課2019)脊髓灰質(zhì)炎(講課2019)謝謝!21、要知道對(duì)好事的稱頌過(guò)于夸大,也會(huì)招來(lái)人們的反感輕43翻譯中的形合與意合..服從真理,就能征服一切事物翻譯中的形合與意合..服從真理,就能征服一切事物44Week3形合與意合Hypotacticvs.ParatacticWeek3形合與意合45GiveitatryShesaid,withperfecttruth,thatitmustbedelightfultohaveabrother,"andeasilygotthepityoftender-heartedamelia,forbeingaloneintheworld,anorphanwithoutfriendsorkindred她說(shuō)道,“有個(gè)哥哥該多好啊,”這話說(shuō)得入情入理。她沒(méi)爹沒(méi)娘,又沒(méi)有親友,真是孤苦伶仃。軟腸的阿米莉亞聽(tīng)了,立刻覺(jué)得她可憐Giveitatry46>2.ThiswasanintelligentlyorganizedandferventmeetinginapackedTownhall,withMr.Stronginthechair這是一次精心組織起來(lái)的會(huì)議。市政廳里濟(jì)濟(jì)一堂,熱情洋溢,主持會(huì)議的是斯特朗先生。3.Thewaterofthelakewassoclearthateveryfishcouldbeseendistinctly湖水清澈,游魚(yú)歷歷可數(shù)。>2.Thiswasanintelligently474.Ifyouturntotheleft,youwillfindourschoolatadistance如果你向左轉(zhuǎn)彎,你就可以遠(yuǎn)遠(yuǎn)看到我們學(xué)校。>5.thecatatethemousethatatethemaltthatlayinthecornerofthehouse耗子吃了落在房子角落里的麥芽糖,而貓又吃了耗子4.Ifyouturntotheleft,yo48第三章形合與意合Hypotacticvs.Paratactic英語(yǔ)的形合法1、關(guān)系詞和連接詞2、介詞3、其他連接手段漢語(yǔ)的意合法1、語(yǔ)序2、反復(fù)、排比、對(duì)偶、對(duì)照等3、緊縮句4、四字格、英漢互譯第三章形合與意合49形合:詞語(yǔ)或分句之間用語(yǔ)言形式手段(如關(guān)聯(lián)詞)連接起來(lái),表達(dá)語(yǔ)法意義和邏輯關(guān)系。意合:詞語(yǔ)或分句之間不用語(yǔ)言形式手段連接,句中的語(yǔ)法意義和邏輯關(guān)系通過(guò)詞語(yǔ)或分句的含義表達(dá)。形合:詞語(yǔ)或分句之間用語(yǔ)言形式手段(如關(guān)50Hypotaxis:Thedependentorsubordinateconstructionorrelationshipofclauseswithconnectivese.g.:IshalldespairifyondontcomeParataxis:Thearrangingofclausesoneaftertheotherwithoutconnectivesshowingtherelationbetweentheme.g.Therainfell;theriverfloodedthehousewashedaway.Hypotaxis:Thedependentorsu51英語(yǔ)造句主要釆用形合法。漢語(yǔ)造句主要采用意合法英語(yǔ)造句主要釆用形合法。52、英語(yǔ)的形合法英語(yǔ)造句注重顯性接應(yīng)overtcohesion)、句子形式、結(jié)構(gòu)完整、以形顯義英語(yǔ)句中的連接手段和形式cohesiveties)不僅數(shù)量大,種類多,而且用得十分頻繁、英語(yǔ)的形合法53coherence(連貫):therelationshipswhichinkthemeaningsofUTTERANCESinaDISCOURSEorofthesentencesinatext連接語(yǔ)篇中話語(yǔ)的意義或語(yǔ)段中句子的意義的關(guān)系。Theselinksmaybebasedonthespeakerssharedknowledge.ForexampleA:Couldyougivemealifthome?B:Sorry,I'mvisitingmysisterthereisnogrammaticalorlexicallinkbetweenA'squestionandb'sreply,buttheexchangehascoherencebecausebothaandbknowthatb'ssisterlivesintheoppositedirectiontoa'shomecoherence(連貫):therelationshi54翻譯中的形合與意合課件55翻譯中的形合與意合課件56翻譯中的形合與意合課件57翻譯中的形合與意合課件58翻譯中的形合與意合課件59翻譯中的形合與意合課件60翻譯中的形合與意合課件61翻譯中的形合與意合課件62翻譯中的形合與意合課件63翻譯中的形合與意合課件64翻譯中的形合與意合課件65翻譯中的形合與意合課件66翻譯中的形合與意合課件67翻譯中的形合與意合課件68翻譯中的形合與意合課件69翻譯中的形合與意合課件70翻譯中的形合與意合課件71翻譯中的形合與意合課件72翻譯中的形合與意合課件73翻譯中的形合與意合課件74翻譯中的形合與意合課件75翻譯中的形合與意合課件76翻譯中的形合與意合課件77翻譯中的形合與意合課件78翻譯中的形合與意合課件79翻譯中的形合與意合課件80翻譯中的形合與意合課件81翻譯中的形合與意合課件82翻譯中的形合與意合課件83翻譯中的形合與意合課件84翻譯中的形合與意合課件
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 【正版授權(quán)】 ISO 5840-3:2021/Amd 1:2025 EN Cardiovascular implants - Cardiac valve prostheses - Part 3: Heart valve substitutes implanted by transcatheter techniques - Amendment 1
- 【正版授權(quán)】 IEC TR 61597:1995 FR-D Overhead electrical conductors - Calculation methods for stranded bare conductors
- 【正版授權(quán)】 IEC 60364-4-41:2005 EN-D Low-voltage electrical installations - Part 4-41: Protection for safety - Protection against electric shock
- 2025年部門工作方案演講稿
- 護(hù)理新生兒評(píng)估與處理
- 2025年新員工入職培訓(xùn)方案
- 單位食堂2025年度工作方案
- 高中班主任工作方案2025年
- 2025年度工作方案書(shū)
- 酒業(yè)知識(shí)培訓(xùn)課件
- 2025-2030全球及中國(guó)軍事無(wú)線電系統(tǒng)行業(yè)市場(chǎng)現(xiàn)狀供需分析及市場(chǎng)深度研究發(fā)展前景及規(guī)劃可行性分析研究報(bào)告
- 2025年中國(guó)光纖放大器行業(yè)競(jìng)爭(zhēng)格局及市場(chǎng)發(fā)展?jié)摿︻A(yù)測(cè)報(bào)告
- 護(hù)理禮儀中的稱呼禮儀
- 校長(zhǎng)在高考動(dòng)員大會(huì)上講話:高考不是獨(dú)木橋人生處處有航道
- 觀賞魚(yú)國(guó)際貿(mào)易的可持續(xù)發(fā)展策略
- 2025年浙江紡織服裝職業(yè)技術(shù)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)適應(yīng)性測(cè)試題庫(kù)新版
- 2024年河北省普通高中學(xué)業(yè)水平選擇性考試物理試題含答案
- 新版《醫(yī)療器械經(jīng)營(yíng)質(zhì)量管理規(guī)范》(2024)培訓(xùn)試題及答案
- 2025年初級(jí)社會(huì)工作者綜合能力全國(guó)考試題庫(kù)(含答案)
- 最新mywife系列全部姓名資料
- 暖通設(shè)備公司噴粉前處理涂裝生產(chǎn)線投標(biāo)文件技術(shù)文件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論