




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、漢英筆譯教學(xué)大綱Instructor: Dr. Han Zhongqian, Professor of EnglishCell Phone:-mail: .漢英筆譯教學(xué)大綱Instructor: Dr. Han 一、課程基本信息課程編碼:160833606中文名稱:筆譯(2)(漢英筆譯)英文名稱:C-E Translation適用專業(yè):英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)課程類別:專業(yè)必修課開(kāi)課學(xué)期:第6學(xué)期總學(xué)時(shí):36學(xué)時(shí)總學(xué)分:2學(xué)分.一、課程基本信息.二、課程簡(jiǎn)介:本課程是英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)的一門(mén)必修課程,在英漢筆譯的基礎(chǔ)上,系統(tǒng)訓(xùn)練學(xué)生在詞義、語(yǔ)序、語(yǔ)法形式、修辭手段等方面對(duì)比漢英兩種
2、語(yǔ)言,掌握和鞏固已學(xué)到的翻譯基本技巧,并通過(guò)大量的課堂練習(xí)和課外實(shí)踐來(lái)總結(jié)深化所掌握的翻譯理論知識(shí)和基本規(guī)律,培養(yǎng)學(xué)生在漢英翻譯中的文體意識(shí)和跨文化意識(shí),進(jìn)一步提高漢英筆譯的技能。.二、課程簡(jiǎn)介:本課程是英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)的一門(mén)必修課程,在英漢三、相關(guān)課程的銜接預(yù)修課程(編號(hào)):綜合英語(yǔ)1-4 ;英漢筆譯.三、相關(guān)課程的銜接預(yù)修課程(編號(hào)):綜合英語(yǔ)1-4 ;英漢筆四、教學(xué)的目的、要求與方法(一)教學(xué)目的通過(guò)本課程的學(xué)習(xí),使學(xué)生掌握基本的漢英翻譯理論,熟悉漢英兩種語(yǔ)言和文化的對(duì)比,并熟練漢英翻譯在詞匯、句子、段落、篇章等層面的翻譯技巧,從而有效提高學(xué)生的漢英翻譯技能,加強(qiáng)漢英雙語(yǔ)的語(yǔ)言、文學(xué)、文
3、化素養(yǎng)。.四、教學(xué)的目的、要求與方法(一)教學(xué)目的.(二)教學(xué)要求這是一門(mén)實(shí)踐性很強(qiáng)的課程,要求學(xué)生在掌握基本的漢英翻譯理論和技巧的前提下,通過(guò)課堂內(nèi)外進(jìn)行大量的翻譯練習(xí)和實(shí)踐,能翻譯相當(dāng)于我國(guó)人民日?qǐng)?bào)等報(bào)刊上較淺近的文學(xué)作品,達(dá)到英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)大綱和專業(yè)八級(jí)考試的要求。翻譯速度為每小時(shí)200-250漢字。譯文忠實(shí)于原意,語(yǔ)言通順流暢。.(二)教學(xué)要求這是一門(mén)實(shí)踐性很強(qiáng)的課程,要求學(xué)生在掌握基本的(三)教學(xué)方法以教師課堂理論講解為主、學(xué)生課堂實(shí)踐和課后練習(xí)為輔,翻譯理論與實(shí)踐有機(jī)結(jié)合,理論講解與練習(xí)講評(píng)相互滲透;重在加強(qiáng)課堂的師生互動(dòng)。.(三)教學(xué)方法以教師課堂理論講解為主、學(xué)生課堂實(shí)踐和課后練
4、習(xí)五、教學(xué)內(nèi)容及學(xué)時(shí)分配1緒論(2學(xué)時(shí))1.1 翻譯的性質(zhì)與類型1.2 漢英翻譯的單位1.3 漢英翻譯的標(biāo)準(zhǔn)1.4 漢英翻譯對(duì)譯者的要求本章重點(diǎn)、難點(diǎn):漢英翻譯的單位、標(biāo)準(zhǔn)以及漢英翻譯對(duì)合格譯者的要求。.五、教學(xué)內(nèi)容及學(xué)時(shí)分配1緒論(2學(xué)時(shí)).2漢英翻譯的理論基礎(chǔ)(2學(xué)時(shí))2.1 漢英翻譯與文化2.2 中英思維方式與對(duì)比2.3 漢英語(yǔ)言對(duì)比本章重點(diǎn)、難點(diǎn):中英在語(yǔ)言、文化方面的對(duì)比,為漢英翻譯奠定理論基礎(chǔ)。.2漢英翻譯的理論基礎(chǔ)(2學(xué)時(shí)).3詞語(yǔ)的翻譯(6學(xué)時(shí))3.1 詞義關(guān)系3.2 詞語(yǔ)的翻譯3.3 短語(yǔ)的翻譯3.4 專有名詞的翻譯3.5 聲音詞的翻譯3.6 顏色詞的翻譯3.7 疊詞的翻譯本
5、章重點(diǎn)、難點(diǎn):各種類型的漢語(yǔ)詞語(yǔ)的英譯實(shí)踐。.3詞語(yǔ)的翻譯(6學(xué)時(shí)).4句子的翻譯 (12學(xué)時(shí))4.1 漢英句子對(duì)比4.2 主語(yǔ)的翻譯4.3 謂語(yǔ)的翻譯4.4 語(yǔ)序的調(diào)整4.5 “是”字句的翻譯4.6 “把”字句的翻譯4.7 否定句的翻譯4.8 長(zhǎng)句的翻譯本章重點(diǎn)、難點(diǎn):熟練掌握幾種常見(jiàn)漢語(yǔ)句型的翻譯技巧。.4句子的翻譯 (12學(xué)時(shí)).5句群與段落的翻譯(4學(xué)時(shí))5.1 句群5.2 漢英段落特征對(duì)比5.3 段落關(guān)系的分析與再現(xiàn) 本章重點(diǎn)、難點(diǎn):漢英句群與段落的對(duì)比以及翻譯中需要注意的問(wèn)題。.5句群與段落的翻譯(4學(xué)時(shí)).6篇章的翻譯(8學(xué)時(shí))6.1 廣告文體的翻譯6.2 應(yīng)用文體的翻譯6.3
6、新聞文體的翻譯6.4 科技文體的翻譯6.5 文學(xué)文體的翻譯本章重點(diǎn)、難點(diǎn):幾種文本類型的語(yǔ)言特征和文體特征,以及如何在英語(yǔ)中再現(xiàn)這些特征。.6篇章的翻譯(8學(xué)時(shí)).六、作業(yè) 每部分內(nèi)容都安排有課前預(yù)習(xí)、課堂討論、課后復(fù)習(xí)三種形式的翻譯練習(xí),要求學(xué)生獨(dú)立或分組完成,課前預(yù)習(xí)及時(shí)上交教師批改,課堂討論練習(xí)進(jìn)行師生互動(dòng),課后復(fù)習(xí)練習(xí)有教師隨機(jī)抽查。七、課程考核要求 課堂表現(xiàn)10%, 翻譯練習(xí)20%, 期末考試70%.六、作業(yè).八、教材及參考書(shū)目(一)教材陳宏薇、李亞丹. 新編漢英翻譯教程Z. 上海:外語(yǔ)教育出版社,2004.八、教材及參考書(shū)目.(二)主要參考資料 1Liu, Zhongde. Ten
7、 Lectures on Literary TranslationM. 北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司, 2004. 2Newmark, Peter. A Textbook of TranslationM. 上海: 上海外語(yǔ)教育出版社,2001. 3馮翠華,實(shí)用翻譯教程(英漢互譯)M. 上海: 外語(yǔ)教育出版社,2003. 4郭著章、李慶生. 英漢互譯實(shí)用教程Z. 武漢:武漢 大學(xué)出版社,2004.(二)主要參考資料.5譚衛(wèi)國(guó)、蔡龍權(quán). 新編英漢互譯教程Z. 上海:華東 理工大學(xué)出版社,2005.6許建平. 英漢互譯實(shí)踐與技巧(第二版)Z. 北京:清 華大學(xué)出版社,2004.7張培基. 英漢翻譯教程Z. 上海:上海外語(yǔ)教育出版 社,2000.8中國(guó)翻譯、中國(guó)科技翻譯、上海翻譯等 外語(yǔ)類核心期刊上近年來(lái)發(fā)表的相關(guān)論文和譯文評(píng)析。.5
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 釘釘管理員培訓(xùn)
- 餐飲服務(wù)行業(yè)
- 踩影子中班課件
- 鍋爐安全運(yùn)行知識(shí)
- 臨夏現(xiàn)代職業(yè)學(xué)院《專業(yè)導(dǎo)學(xué)(物流管理)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 蘇州大學(xué)應(yīng)用技術(shù)學(xué)院《創(chuàng)意文化產(chǎn)業(yè)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 山東電力高等專科學(xué)校《軟件安全與漏洞分析》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 吉林大學(xué)《英語(yǔ)視聽(tīng)說(shuō)A》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 2025文具店轉(zhuǎn)讓合同范本
- 2025至2031年中國(guó)毛衣橫編機(jī)行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 河港總體設(shè)計(jì)規(guī)范
- 年度廣告物料制作安裝 投標(biāo)方案(技術(shù)方案)
- 中國(guó)糖尿病血酮監(jiān)測(cè)專家共識(shí)
- 2024年遼寧高考地理真題試題(原卷版+含解析)
- 第16課 經(jīng)濟(jì)危機(jī)與資本主義國(guó)家的應(yīng)對(duì)(課件)-【中職專用】《世界歷史》(同課異構(gòu))(高教版2023基礎(chǔ)模塊)
- 廣州市白云區(qū)金廣實(shí)驗(yàn)學(xué)校2022-2023學(xué)年七年級(jí)下學(xué)期期中考試英語(yǔ)試題
- HJ 997-2018 土壤和沉積物 醛、酮類化合物的測(cè)定 高效液相色譜法(正式版)
- 俄羅斯介紹模板
- 50以內(nèi)加減法練習(xí)題
- 全民國(guó)家安全教育日培訓(xùn)課件模板(可編輯)
- 江蘇省鹽城市建湖縣2023-2024學(xué)年七年級(jí)下學(xué)期期中語(yǔ)文試題
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論