翻譯第十三章商務函電翻譯教案_第1頁
翻譯第十三章商務函電翻譯教案_第2頁
翻譯第十三章商務函電翻譯教案_第3頁
翻譯第十三章商務函電翻譯教案_第4頁
翻譯第十三章商務函電翻譯教案_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、課題第十三講:漢英翻譯之商務函電需4課時教學目的要求讓學生了解中英句子商務函電的翻譯方法教學重點漢英商務函電中專用術語及句子結構教學難點漢英商務函電書信翻譯及句子翻譯中的習語表達教案編寫日期4月28日教學內容與教學過程提示與補充一、商務信函的起首句和結束語1:起首句Iamverymuchpleasedtoinformyouthat.?WithgreatdelightIlearnthat.?Iwasgladtoreceiveyourletterof.?Iamverymuchoblightedtoyouforyourwarmcongratulations.?Yourletterwhicharriv

2、edthismorninggavemegratedelight,asyouknow.?FirstofallImustthankyouforyourkindnesstomeandforyourcompliments2、結束語?Ihopetohearfromyousoon.?Yourkindearlyreplywillbehighlyappreciated.?IlookforwardtoournextmeetinghereinBeijing.?Thanksforyoursincerecooperationwithus.?Iwishyoueverysuccessinthecomingyear.?If

3、thereisanythingwecandoforyou,pleasedonthesitatetocontactme.Withbestregardstoyourfamily.?Withloveandwishes.?Wishyouthebestofhealthandsuccess.3、商務信函的翻譯范義?范例之一訪問邀請信函邀請信函?我高興地從貴國馱京使館得悉,您將參加貴國政府代表團,于今年九月來華進行為期三至四周的考察訪問。您在北京逗留期間我假設能在我們本節課主要是講解與課堂練習相結合。做到精講多練。通過中英 商務函電 的學習了 解讓學生 體會漢英 翻譯中外 貿函電句 子結構及 專業術語 表達

4、的差 異及重要 性。在講 解的過程 中結合課 后習題讓 學生進一 步掌握翻 譯翻譯實 踐。銀行會見您,將感到非常愉快,屆時我們可以共敘友情,并就我們兩行之間如何進一步發展業務的問題交換意見。你們的訪問日程確定之后,請以信函或電傳方式告訴我您能否來訪我行,以便更好地為您做出安排。切盼您早日回復。?譯文:LETTEROFINVITATION?Iamdelighted/pleasedtohearfromyourEmbassyinBeijingthatyouwilljoinyourgovernmentdelegationinastudyvisitofthreetofourweekstoChinaint

5、hecomingSeptember.ItwouldbeagreatpleasureformetomeetyouatourbankduringyourstayinBeijingsothatwecanrenewourfriendshipandexchangeviewsonfurtherexpansionofbusinessbetweenourtwobanks.Afteryourprogramhasbeenset,pleaseletmeknowbymailorbytelex/faxthedatewhenyouwillbeabletovisitourbanksothatabetterarrangeme

6、ntcanbemadetoyoursatisfaction.?Iamlookingforwardtohearingfromyou.?范例之二接受邀請?我愉快地接受您其年某月某日來函的盛情邀請。上次您在訪問我國期間我們的會晤富有成效,值得回憶。從那以后我們兩行之間的業務一直發展順利,合作良好,雙方(貴我)均感滿意。據我所知,我們的代表團將在中國訪問三個城市,第一個便是北京,我們擬在那里停留三天。我將盡力抽出時間拜訪貴行。到達之后,我會給您打,做出安排。我期待在您方便的時候和您會晤。?譯文:ACCEPTANCEOFINVITATION?Iacceptwithpleasureyourkindinvi

7、tationbyletterdatedxxx.Ourlastmeetingduringyourvisittoourcountryprovedtobefruitfulandmemorable.Sincethenbusinessandcooperationbetweenourtwobankshavebeensmoothlydevelopingtoourmutualsatisfaction.AsfarasIknow,ourdelegationwilltourthreecitiesinChina,thefirstbeingBeijingwhereweshallstayforabout3days.Iwo

8、uldtrymybesttoaffordtimetocalluponyouresteemedbank.AftermyarrivalIwillgiveyouacallforarrangement.?Iamlookingforwardtomeetingyouatyourconvenience.4、外貿英文函電的翻譯特點:?用詞準確、簡煉、禮貌,外貿信函格式固定并且有其常用的詞匯。?1、使用禮貌客氣的措辭?1在收到對方的詢盤(inquiry)、發盤(offer)、還盤(counter-off)時,不管能否接受,都應以禮貌的語言表達謝意。?如:根據市場調查得知,貴公司對進口機器頗感興趣,假設能獲得貴公

9、司有關英國產機器的詢價,我方將不勝感激。?翻譯:Ourmarketsurveyinformsusthatyouareinterestedintheimportofmachinery.WeshallbepleasedtoreceiveyourenquiriesformachinerymadeinBritain.?2感謝貴公司及時回函對所詢摩托車報價報價單第958號,很遺憾,所報價格缺乏足夠的競爭力,所以難以正在中國市場找到銷路。?翻譯:Thankyouforyourpromptreplyandyourquotations(No.958)forthemotorcyclesweenquiredabo

10、ut.WeregrettofindthatthepricesyouquotedarenotcompetitiveenoughtofindamarketinChina.?3在向交易對象提出希望或要求時,同樣需要注意禮貌用語。?如你方能夠優優先考慮上述要求,我方將不勝感激。?翻譯:Yourprioritytotheconsiderationoftheaboverequestwillbeappreciated.?在以上的幾個英文函電譯文中,選擇用詞時都表達了語用禮貌原則的要求。在翻譯的過程中最大限度地使用表示禮貌的表述語”,防止或減少使用不禮貌的表述語不同的情況需要使用不同的禮貌用語。多使用Your

11、Attitude對方態度,防止使用WeAttitude我方態度YourAttitude意為換位思考,將自己置于對方的立場,充分考慮交易對象的需求和利益,尊重和體諒對方。每封發出的信函都代表企業的形象,是友好的使者(messengerofgood-will),從對方的視角看問題,了解對方的困難可以表達出我方的5、英語普通詞匯在商務信函中意思不同?ceiling?天花板?最高費用(上限)?我們將寫信詢問他們廣告項目的最高費用,然后相應做出預算。?Weshallwriteandaskfortheirfortheadvertisingprojectandthenwecanbudgetaccording

12、ly.?coverage?覆蓋?險種險別?敬請告知貴方希望的險種。?Yourinformationastoyouwouldlikewouldbeappreciated.?draft?草稿?匯票?有關匯票之承兌事宜,本公司希望由臺北的臺灣銀行完成。?Astotheaffairsonnegotiationof,wewouldliketohavethempreformedattheBankofTaiwan,Taipei.?against?反對?憑?信用證憑開戶銀行所開匯票和第十三款規定的裝運單據支付。?Thecreditshallbepayablepresentationofdraftdrawnon

13、theopeningbankandtheshippingdocumentsspecifiedinArticle13hereof.?2、英文信函多使用情態動詞?因此,假設貴方第100號訂單訂貨數量能增加到1000噸,則不勝感激。?ThereforeweshallbeobligedifyouwillincreasetheorderNo.100toaquantityof1,000tons.?語法1英語商務信函多用陳述句少用祈使句;漢語多使用祈使句。?如:敬請立刻修改信用證以便我方及時發貨。?PleaseimmediatelyamendtheL/Ctoenableustomaketimelyshipm

14、ent.?WeshouldbeobligedforyourimmediateamendmentoftheL/Ctoenableustomaketimelyshipment.例句講解:請貴方告知該產品的價格、船期和其他交易條件。對照番U譯1、Itwouldbeappreciatedifyouletushaveyourprice,shippingdateandothertermsofbusinessforthisarticle.2、Wewouldlikeyoutoletushaveyourprice,shippingdateandothertermsofbusinessforthisarticle

15、?英語商務信函適當使用被動語態;漢語則很少使用被動語態?望盡快報盤。?Maketheofferassoonaspossible.?Itishopedthattheofferismadeassoonaspossible.?貴公司所提供的價格已經同意,但有一項例外。?Yourpriceshavebeenagreedonwithoneexception.6、學習常用單詞?1.美發美容院beautyparlor?2.服務項目齊全all-roundservices?3.博覽expo?4.大幅廣告牌billboard?5.促銷promotion?6.獨家銷售distributeexclusively?7.

16、專項商品經銷店dealership?8.消費者purchaser?9.工藝workmanship?10.加工廠商manufacture?11.代理商agent?12.經銷商franchiser/distributor?13.通訊設施telecommunicationfacilities?14.多功能會議廳multifunctionalconferencehall?15.用料material?16.華僑overseasChinese?17.晚霜nightcream?18.優質食品獎top-qualityfoodstuffprize?19.房地產公司realestatecompany?20.包裝p

17、ack課堂實踐HaveaTry!?1、敬請立刻修改信用證以便我方及時發貨?WeshouldbeobligedforyourimmediateamendmentoftheL/Ctoenableustomaketimelyshipment.?請貴方來函內容更清楚些,以便我方立即接受貴方報盤。?譯文1:Ourletterisnotclearatallandwecannotacceptyouroffer.?譯文2:Ifwecanunderstandyourlettercorrectly,wewouldimmediatelyacceptyouroffer.?譯文1使用了否認句,直接指出了對方的缺點和不足

18、,不給對方留面子,盡管意思上都差不多,但不管從措辭上還是語氣上都要比譯文2直接,生硬;譯文2使用肯定句委婉地向對方提出了要求,顯得更為禮貌更容易被對方接受,利于雙方的貿易往來。?我方高興地通知貴方:第102號訂單貨物已遵照貴方要求寄出?Wearepleasedtoadviseyouthatyourordernumber102hasbeendispatchedinaccordancewithyourinstruction.7、Assignment:1、FinishtheExercises.2、Rememberthenewwordsandimportantlanguagepoints.3、Preparet

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論