黑龍江大學(xué)跨文化交際英語復(fù)習(xí)總結(jié)(超全)_第1頁
黑龍江大學(xué)跨文化交際英語復(fù)習(xí)總結(jié)(超全)_第2頁
黑龍江大學(xué)跨文化交際英語復(fù)習(xí)總結(jié)(超全)_第3頁
黑龍江大學(xué)跨文化交際英語復(fù)習(xí)總結(jié)(超全)_第4頁
黑龍江大學(xué)跨文化交際英語復(fù)習(xí)總結(jié)(超全)_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、精選優(yōu)質(zhì)文檔-傾情為你奉上跨文化考試總結(jié)考試構(gòu)成:一、單選 1*10=10分。(Choose the one that)其中有一部分是書中的概念。二、判斷 1*10=10分。(A>true,B>false) 課后習(xí)題第二大題,其中某些題是變動的。要注重理解。三、搭配 1*20=20分。matching 四組搭配,概念的對應(yīng),每一章課后的summary中的黑體字。四、閱讀理解 1*20=20分。四篇。與課文中的專有詞有關(guān)。五、完型填空 1*10=10分。六、案例分析 3*5=

2、15分。五個案例。書中案例有四個,課外一個。七、寫作 15分。150+words。可以準(zhǔn)備一些跨文化、交際的文章。四十分鐘的寫作時間。8:008:40.作文提前收!注:前六大題是客觀題即選擇,只有寫作是主觀題。 課后題:(課后題第一第二大題老師也讓多多關(guān)注,我這里就不多寫啦,除了課后第一第二大題,我這里都全啦)1、P28P302、P58P613、P95P974、P124P1265、P159P1626、P194P1977、P237P2408、P270P2729、P304P306     所有概念關(guān)鍵詞+考試范圍內(nèi)的CASE:C

3、hapter 1 Culture Keywords (1) Culture (from intellectual perspective): Culture is “the arts and other manifestations of human intellectual achievement regarded collectively”(從知性角度定義文化:作為整體的人類智力成就

4、的藝術(shù)和其他表現(xiàn)。) (2) Culture (from anthropologic perspective): Culture consists of patterns, explicit and implicit, of and for behavior acquired and transmitted by symbols, constituting the&#

5、160;distinctive achievement of human groups, including their embodiments in artifacts; the essential core of culture consists of traditional ideas and especially their attached values”.

6、(從人類學(xué)角度定義文化:文化由清晰和模糊的行為模式構(gòu)成,這些模式通過符號獲得并傳播,這些符號由人類群體的特別成就構(gòu)成,包括具體的人工制品。文化的基本核心由傳統(tǒng)思想和與其相關(guān)的價值觀構(gòu)成。) (3) Culture ( from psychological perspective): culture is the collective programming of he mind which distinguishes the&

7、#160;members of one category of people from another。(從心理學(xué)角度定義文化:文化是使一個人類群體成員區(qū)別于其他人類群體的思維的總體規(guī)劃。)(4) Culture (from socialogical perspective): Culture is defined as a pattern of learned, group-related

8、60;perceptionincluding both verbal and nonverbal language, attitudes, values, belief system, disbelief systems, and behavior. (從社會學(xué)角度定義文化:文化是一種可習(xí)得的、基于群體的認(rèn)知模式包括言語與非言語符號、態(tài)度、價值觀、信仰和非信仰系統(tǒng)以及行為。)(5) Culture ( from in

9、tercultural communication perspective): is the deposit of knowledge, experience, belief, values, actions, attitudes, hierarchies, religions, notions of time, roles, spatial relations, concepts

10、60;of the universe, and artifacts acquired by a group of people in the course of generations through individual and group striving. (從跨文化交際學(xué)角度定義文化:文化是個人和群體在種族發(fā)展過程中所獲得的知識、經(jīng)驗(yàn)、信仰、價值觀、行為、態(tài)度、階級、宗教、時間觀

11、、角色、空間觀、宇宙觀和藝術(shù)品的集合。) (6) Culture Identity: refers to ones sense of belonging to a particular culture or ethnic group.(文化身份:認(rèn)為自己歸屬于某一文化或民族群體的感覺。) (7) Subculture:refers to a culture that 

12、exists within dominant culture, and is often based on economic or social class, ethnicity, race, or geographic region. (亞文化:指存在于主流文化中的文化,其劃分通常基于經(jīng)濟(jì)地位、社會階層、民族、種族或地理區(qū)域。)Subcultures exist within domi

13、nant culture ,and are often based on economic or social class,ethnicity,race,or geographic region. (8) Co-culture: refers to groups or social communities exhibiting communication charac

14、teristics, perceptions, values, beliefs, and practices that are significantly different enough to distinguish them from the other groups, communities, and the dominant culture. (共文化:指具有

15、獨(dú)特的交際特征、感知特點(diǎn)、價值觀、信仰和行為,區(qū)別于其他群體、社團(tuán)以及主流文化的群體或社團(tuán)。) (9) Subgroup: usually does not involve the same large number of people and is not necessarily thought of as accumulating values and patte

16、rns of behavior over generations in the same way as cultures do. (亞群體:相對于亞文化和共文化群體,亞群體通常規(guī)模不大,也不一定有文化群體世代相傳積累的價值觀念和行為模式。) Case 2: White Dress Case analysis: The Indian women might think&

17、#160;the wedding ceremony is a funeral if they see the western bride in white gown. The case reflects the similes and metaphors in the text. Culture is like an&

18、#160;iceberg: we can identify the color of the dress worn by women in different cultures, but we do not know the values underneath. Culture is like the water a&

19、#160;fish swims in: people wear dress of different colors for different context but they usually take it for granted and never ask why. (6) Culture Identity: refers 

20、to ones sense of belonging to a particular culture or ethnic group.(文化身份:認(rèn)為自己歸屬于某一文化或民族群體的感覺。) Case 4: Coconut-skating(用椰油保養(yǎng)地板的方法) Case analysis: The case reflects the characteristics of

21、0;culture. We can tell from the case that culture is pervasive and its learned. People may invent different ways for things even as simple as the issue of floor

22、 moping. The Philippine woman must have learned this way of mopping from her own culture. Chapter 2 Communication and Intercultural Communication Keywords (1) Sender/Source: A

23、 sender/source is the person who transmits a message.(信息發(fā)出者/信息源:信息發(fā)出者/信息源指傳遞信息的人。) (2) Message: A message is any signal that triggers the response of a receiver.(信息:信息指引起信息接受者反應(yīng)的任何信號。) 

24、(3) Encoding: It refers to the activity during which the sender must choose certain words or nonverbal methods to send an intentional message. (編碼:編碼指信息發(fā)出者選擇言語或用非言語的方式發(fā)出有目的的信息的行為。) 

25、;(4) Channel/Medium:It is the method used to deliver a message. (渠道/媒介:渠道/媒介指發(fā)送信息的方法。 ) (5) Receiver: A receiver is any person who notices and gives some meaning to a

26、0;message. (信息接受者:信息接受者指信息接收者是指注意到信息并且賦予信息某些含義的人。) (6) Decoding: It is the activity during which the receiver attaches meaning to the words or symbols he/she has received.(解碼:解碼指信息接受者賦予其收到的言語或符號信

27、息意義的行為。) (7) Feedback: The response of a receiver to a senders message is called feedback.(反饋:反饋指信息接收者對信息源信息所做出的反應(yīng)。) (8) Noise: It is a term used for factors that interfere

28、60;with the exchange of messages, including external noise physiological noise, psychological noise and semantic noise.(干擾:干擾指妨礙信息交流的各種因素。包括外界干擾,生理干擾,心理干擾和語義干擾。) (9) Context: A context is the set

29、ting or situation within which communication takes place , including physical context, social context and interpersonal context.(語境:語境指交際發(fā)生的環(huán)境,包括自然語境,社會語境和人際語境。) (10) Intercultural communication: It&#

30、160;is the communication between people whose cultural perception and symbol system are distinct enough to alter the communication event.( 跨文化交際:跨文化交際指的是那些在文化認(rèn)知和符號系統(tǒng)上存在差異的人們之間的交際。這些差異足以改變整個交際事件。) (11)

31、 International communication: it takes place between nations and governments rather than individuals; it is quite formal and ritualized. (國際交流:國際交流是指發(fā)生在國家和政府之間而非發(fā)生在個人之間的交際;此種交際非常正式和儀式化。)(12) Interraci

32、al communication: It occurs when the sender and the receiver exchanging messages are from different races. (跨種族交際:跨種族交際是指交流信息的信息源和信息接受者來自不同的種族的交際。) (13) Interethnic communication: It is the&

33、#160;communication between or among people from different ethnic groups in a country or culture.(跨民族交際:跨民族交際是指來自一個國家或文化內(nèi)部的不同民族群體的人們之間的交際。) (14) Intracultural communication: it is defined as commu

34、nication between or among members of the same culture.(文化內(nèi)交際:文化內(nèi)交際是指同一文化內(nèi)部的成員之間的交際。) (15) Communication :is derived from the Latin word communicare,meaning to share with or to make 

35、;common,as in giving to another part or share of your thoughts,hopes,and knowledge.Case 12: Why Dont You Eat the Pizza? This case can reflect the problems appearing durin

36、g intercultural communication and how ignoring cultural differences can affect communication. In Malaysia, where most people are Muslims, people think the left hand is used on

37、ly for cleaning the body and thus it is dirty and can not be used to pass food. Knowing nothing about the cultural difference, the American student puts himself

38、 in an embarrassing situation. Chapter 3 Cultures Influence on Perception Keywords (1) Sensation: It is the neurological process by which people become aware of their env

39、ironment.(感覺:感覺是人們意識到周圍環(huán)境的神經(jīng)過程。) (2) Perception: It is the process by which we become aware of objects, events, and especially people and their behaviors through our various senses

40、 and involves higher-order cognition in the interpretation of the sensory information. (知覺:知覺是一種人們通過各種感覺來覺察事物、事件、人和人的行為的過程。它是解釋感覺信息更為高階的認(rèn)知過程。) (3) Selection: It is a process in which we scre

41、en out what we need from all the stimuli and information around us.(選擇:選擇是從周圍選擇的刺激信息中篩選出所需要的信息的過程。) (4) Organization: It is the process during which we need to organize and

42、60;impose structure on what we observe in a meaningful way. (組織: 組織是把從周圍選擇的刺激信息,以一種有意義的方式整理,組合的過程。) (5) Interpretation: It refers to attaching meaning to sense data and is synonymo

43、us with decoding.(釋義:釋義是賦予感覺信息意義的過程, 類似于解碼過程。) Case 16: Different Responses to Noise This case can reflect different culture can give different influences on human sensation. No tw

44、o of people can assume that their sensations are the same, especially when they come from different cultures. Different social reality and living conditions can equip the

45、m with different way to sense the world. So it is very common for them to have totally different sensations even towards the same condition. In this case, the&#

46、160;German professor and Japanese professor have very different response to the noise produced by the same motor for the heating system because of their cultures and livi

47、ng habits. Chapter 4 Intercultural Communication Barriers  Keywords (1) Anxiety: It occurs because of not knowing what one is expected to do, and focusing on that fe

48、eling and not be totally present in the communication transaction.(焦慮:當(dāng)人們不知道如何迎合他人對自己的期待,過多的關(guān)注自己情緒以至不能全心投入到交際事物中去時,就會產(chǎn)生焦慮。) (2) Uncertainty: It refers to our cognitive inability to explain our ow

49、n or others feelings and behaviors in interactions because of an ambiguous situation that evokes anxiety. (不確定:不確定是指人們無法從認(rèn)知的角度去解釋交際活動中自己或他人的感覺及行為,這種認(rèn)知角度解釋能力的欠缺是某種引起焦慮的含糊情境導(dǎo)致的。) (3) Assuming similarity 

50、;instead of difference: It refers to the idea that people coming from another culture are more similar to you than they actually are or that another persons situatio

51、n is more similar to yours than it in fact is. (假定一致性:假定一致性是指認(rèn)為來自另一文化的他人和自己相似或他人的處境與自己的處境相似,而事實(shí)上卻并非如此。) (4) Ethnocentrism: It refers to negatively judging aspects of another culture by&

52、#160;the standards of ones own culture.(種族或民主中心主義:是指從本國文化的標(biāo)準(zhǔn)出發(fā),消極地審視另一文化。) (5) Stereotypes: They refer to negative or positive judgments made about individuals based on any observable or

53、0;believed group membership.(文化定勢:文化定勢指基于明顯的或受到認(rèn)可的群體身份,對目標(biāo)群體中的個體成員所持有的正面或反面的判斷。) (6) Prejudice: It refers to the irrational dislike, suspicion, or hatred of a particular group, race, religion, or 

54、;sexual orientation.(偏見:偏見是指對于某一特定群體、種族、宗教、或性取向的無端地憎惡和懷疑。) (7) Racism: It refers to any policy, practice, belief, or attitude that attributes characteristics or status to individuals based on

55、0;their race.(種族主義:種族主義是指基于種族把性格特點(diǎn)或地位歸因于個人的任一政策、做法、信仰或態(tài)度。) Case 21: A Danish Woman in New York This case can reflect assuming similarity instead of difference. When communicating with people

56、 from another culture, one is likely to regard and treat other people as “his people” and to assume there must be only one way of doing things: that is

57、0;“his way”. In this case, the Danish woman assumes that her behavior of leaving the baby alone, which is common in Denmark, is also appropriate in New York. He

58、re, she assumes what is suitable in her own culture is also indisputable in another culture. That is why the small conflict happens. Case 23: Girl-ness This case

59、0;can reflect one of the translation problems: the lack of conceptual equivalence, which refers to abstract ideas that may not exist in the same fashion in different 

60、;languages. Different cultures may attach different meanings to the same thing or person. Concerning this case, we should know what young females call themselves is very 

61、different in China from the States. In China, "girl" means someone who is young and single. In a way, it makes a female sound more desirable to be cal

62、led a girl rather than a woman. For most people, "woman" means someone who is married and who probably is not young. In fact, most single Chinese females,&

63、#160;such as university students, would be insulted to be called "women". While in the West, in formal, public settings, it is customary to call any woman who&#

64、160;is past puberty a woman, even though she may not be legally old enough to vote, marry, purchase alcoholic beverages, drive a car, or sign a contract. This t

65、erminology became widespread during the "women's liberation movement in the 1960s". The term "'girl" is sometimes interpreted to be demeaning or disrespectful. Ca

66、se 24:An Unfair Decision This case reflects prejudice, which involves an unfair, biased, or intolerant attitude towards another group of people. In this case, Mr. Bias de

67、cided to select someone else, instead of applicant from the country Levadel, for the position. That is just because he holds prejudice towards people from the country

68、0;Levadel. Chapter 5 Verbal Intercultural Communication Keywords (1) Verbal intercultural communication happens when people from different cultural backgrounds communicate with each other by

69、 using language.來自不同文化背景的人用言語進(jìn)行的交際即言語跨文化交際 (2) Dialect is a form of language peculiar to a group of people, as distinguished from the literary language of the whole people.

70、60;方言是某一群體特有的語言,與整個群體的言語不同。 (3) Sociolect refers to variation in terms of social class or style. (社會方言指由于社會階級或言語風(fēng)格不同而產(chǎn)生的方言。) (4) Pidgin is a special language variety that mixes or 

71、lends languages for restricted purposes such as trading. 洋涇浜,是一種特殊的語言變體,指為貿(mào)易等目的將兩種或幾種語言混合使用。 (5) When a pidgin language begins to acquire native speakers and becomes the permanent langu

72、age of a region, it is called a Creole. 當(dāng)有人以洋涇浜為母語,并成為某一地區(qū)永久的語言是,它就成為克里奧耳語或混合語 (6) Lingua franca refers to a specific language that is used as an international means of c

73、ommunication. 通用語指作為國際間交流手段的一種特殊語言。(7) Taboo refers to prohibition of a set of behaviors that should be avoided because they are offensive and impolite. 禁忌語指被禁止或避免的具有冒犯性的不禮貌行為。 (8) Euph

74、emism is Taboos linguistic counterpart because it substitutes the offensive and disturbing vocabulary. 委婉語是替代具有冒犯性的不禮貌的禁忌語詞語。 (9)Jargon refers to the special or technical vocabularies develo

75、ped to meet the special needs of particular professions such as medicine and law. 行話指演變而來的專門的或科技詞匯,用以滿足特殊職業(yè)的特殊需要,例如醫(yī)藥和法律。Case 25:Success Story  One of the sources of the frustratio

76、n and misunderstandings that occurred in this case was different notions of what was verbally relevant. In this case, Mary was expecting a much more direct response 

77、to her question. Ms. Goshima, however, was uncomfortable with the question and felt her response should be very indirect and establish a proper sense of modesty before

78、60;revealing the answer to the question. If Mary had been more patient, she would have eventually heard the answer to her question, but she was not really paying

79、0;attention when it finally came because she felt that Ms. Goshima's comments weren't really relevant to her query.  Chapter 6 Nonverbal Intercultural Communication Keyword

80、s (1) Nonverbal communication: It refers to the messages sent without using words. (非言語交際:不運(yùn)用言語語言傳遞信息被稱為非言語交際。) (2) Proxemics: It refers to the study of spatial relations.(時空行為:時空行為對空間關(guān)

81、系的研究。) (3) Kinesics: It refers to gestures, facial expressions, eye contact, body positions, body movement, and forms of greeting and their relation to communication.(身勢語行為:身勢語(也稱體態(tài)語),指

82、手勢、面目表情、眼神交流、身體姿勢、肢體運(yùn)動和問候方式以及和他們與交際的關(guān)系。) (4) Chronemics: It is the study of how people perceive and use time.(時間行為:對于人們?nèi)绾卫斫夂屠脮r間的研究。) (5) Paralanguage: It is the set of audible sounds t

83、hat accompany oral language to augment its meaning.(輔助語行為:為增強(qiáng)其含義,伴隨言語語言產(chǎn)生的可聽到的聲音符號系統(tǒng)。) (6) Haptics: It refers to communicating through the use of bodily contact.(觸覺行為:指通過身體接觸來交流。) (7) Chromatics:

84、 It refers to the study of color use in affecting peoples perceptions, behaviors and impressions of others.(色彩學(xué):色彩學(xué)指對于影響人們認(rèn)知、行為和他人印象的色彩的研究。) (8) Olfactics: It is the study of 

85、communication via smell.(氣味行為:研究氣味對于交流的影響的學(xué)科。) (9) Oculesics: It is the study of communications sent by the eyes.(目光語:對于由眼睛所傳達(dá)的信息的研究。不同的文化對于交際時眼神的接觸有不同的要求。)(10) Silence cues affect interpersonal communicat

86、ion by providing an interval in an ongoing interaction during which the participants have time to think,check or suppress an emotion,encode a lengthy response,or inaugurate an

87、other line of thought.(11) Attire refers to clothing and physical appearance .it also serves as nonverbal symbols. Case 33:Are Americans Indifferent? This case can reflect dif

88、ferent nonverbal communication patterns exist in the actual intercultural communication, especially facial expression differ according to different cultures.Compared to most Chinese, Americans

89、60;like to smile a lot and to have causal and rich facial expressions in their daily lives, even though they have some misfortune. In this case, because of the&

90、#160;different opinions about facial expressions in intercultural communication, the American lady talked about her fathers sickness and death in a smiling way to show she sti

91、ll has the optimistic way to treat the future life, which is misunderstood as being indifferent and selfish by the Chinese. Case 36:Dont Put Your Hand on My Arm

92、 This case can reflect different cultures have different opinions to spatial relations. Different cultures have very different opinions about an individuals unconsciously structuring

93、60;the microspace immediately surrounding the physical body. Some cultures can have relatively close distance when communicating while other cultures cannot. Some western cultures consi

94、der body touch between people of the same gender to be cultural taboo and a symbol of being homosexual.In this case, Sam is from western cultures and knows the&

95、#160;social taboo of body touch very clearly,so he wouldnt let others misunderstand Marks close body distance and touch with him, even though Mark from Chile doesnt know&

96、#160;the cultural taboo at all.  Chapter 7 Cultural Patterns Keywords (1) Cultural pattern: Shared beliefs, values, norms, and social practices that are stable over time 

97、and that lead to roughly similar behaviors across similar situations are known as cultural patterns. (文化模式是指在相對穩(wěn)定的共有的信仰、價值觀、標(biāo)準(zhǔn)和社會實(shí)踐,這些文化模式在相似的情形下會使人產(chǎn)生相似的行為。) (2) Context:It is the information tha

98、t surrounds an event, and is inextricably bound up with the meaning of the event.(語境是指事件發(fā)生時周圍的信息,對事件的意義解讀具有重要參考價值。) (3) High context communication: is one in which most of the information is already in the person,&

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論