




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、科技信息2009年第31期SCIENCE &TECHNOLOGY INFORMATION 垃圾焚燒爐煙氣凈化中的袋式除塵器是與脫酸設備結合一起使用的。煙氣一般都先經過脫酸塔處理后進入袋式除塵器。正因為如此,由于前面的脫酸工藝不同,進入袋式除塵器的煙氣和粉塵的性質也就不同,所以對袋式除塵器濾料的要求也不一樣。1. 常用的幾種煙氣凈化方式及特性噴霧干燥法是在吸收塔上部裝置一高速旋轉的噴霧頭,當凈化酸性氣體的漿液噴到噴霧頭上面后被霧化,并與進到塔內的煙氣進行中和反應,從而去除煙氣中的酸性有害氣體。煙氣中的顆粒物則被后面的袋式除塵器捕獲,達到除塵脫酸的目的。這種方式的優點是系統阻力不大,沒有過多增加后
2、面袋式除塵器的粉塵負荷,一般使用的脈沖袋式除塵器清灰頻率低,濾袋壽命長,袋式除塵器運行阻力不高,運行維護工作都不大。使用的濾料則視用戶要求及前面酸處理設備性能等而定,一般不會有太大的問題。循環懸浮式半干法煙氣脫硫是根據循環流化床理論,采用懸浮方式,使吸收劑在吸收塔內懸浮,大量的循環灰在系統內反復循環,與煙氣中的SO 2等酸性物質充分接觸,利用循環流化床強烈的傳熱和傳質特性在吸收塔內進行脫酸反應的一種半干法煙氣脫酸方法。其特點是:利用鍋爐飛灰和加入的脫酸劑(有反應過的,也有未完全反應的)作循環物料,其表面積大,氣、固、液之間有極大的反應活性和反應表面積,混合、接觸良好,傳熱、傳質十分強烈。粉塵的
3、反復循環,使脫酸劑在吸收塔中停留時間延長,從而提高了脫酸劑的利用率。脫酸效率高,工藝簡單可靠,維護費用少。這一工藝中有噴漿液的,也有直接噴水的。但有一個共同特點是利用了循環灰,這就使后面除塵器粉塵負荷增加了許多。如果要達到高的脫酸效果,循環灰的量就是很大的,進入袋式除塵器的粉塵濃度也就極高,可以達到1000g/m3。這對袋式除塵器的要求就高了,一般前面最好設置預除塵器,以降低袋式除塵器粉塵負荷。因此對濾袋要求也高,阻力要低。1.3NID 法NID 法又稱增濕灰循環脫硫技術。它通常利用CaO 作為脫硫劑,將其在一個專門的消化器中加水消化成Ca(OH2, 再加入除塵器收集下來的循環灰一起進入混合增
4、濕器,加水增濕后送入脫硫塔,與熱煙氣在塔中反應后,一起進入除塵器。其特點是沒有制漿和噴漿的設備,脫硫灰在系統中多次循環,提高了利用率,脫硫效率較高。缺點是需要專門的增濕裝置,進入除塵器的粉塵負荷大,需要設置較好的預收塵裝置才能運行比較好。1.4干式凈化法管道噴射煙氣脫硫技術這一方法是將鈣基或鈉基吸收劑噴入鍋爐除塵器前的管道中來脫酸。這一方式工藝簡單、投資低、能耗小、設備簡單、安裝方便、不會產生污水問題。這種方式是目前對垃圾焚燒煙氣治理既能達到環保要求,又最經濟適用,維護管理方便的方法。與半干法的旋轉噴霧干燥相比,它不用制漿系統,噴嘴不易磨損,維護簡單;與流化床脫酸塔相比,沒有大量的循環灰返回脫
5、酸塔,不會產生脫酸塔塌床的危險,也減輕了袋式除塵器的負荷,使系統阻力降低,節約運行能耗。2. 垃圾焚燒煙氣凈化常用濾料垃圾焚燒產生的煙氣和煙塵的成分與燃煤鍋爐不通,它雖然也是隨垃圾原始成分而改變,單總的來說,煙氣中含HCL 的濃度最高,一般可達1000mg/Nm3左右,而SO 2的含量比燃煤鍋爐低,一般在500mg/Nm 3以下,另外還有HF 等酸性氣體。在煙塵中,則有一些重金屬和二噁英等有害物質。由于煙氣和煙塵的成分復雜,燃燒的工況、排氣溫度也于燃煤鍋爐不同,對同是焚燒爐而言,不同的煙氣凈化方式所產生的煙氣和煙塵性質也不同,這對袋式除塵器的濾料要求也就不同。在垃圾焚燒爐使用的濾料有以下幾種:
6、2.1GORE/SUPERFLEXTW“焚燒王”SUPERFLEXTW “焚燒王”是由美國GORE 公司開發的一種織物覆膜濾料,是目前垃圾焚燒爐上用得較普遍的。他的過濾性能好,清灰容易阻力穩定,而且在織物濾料中是一種抗機械彎曲疲勞強度好的濾料。但在制作、包裝、運輸、安裝、使用時均要注意保護表面的覆膜,以免膜破損而影響使用效果。2.2PPS (聚苯硫醚)這種濾料在燃煤鍋爐上運用比較多,使用情況也較好。在溫度低于200時他對有機溶劑、堿和大部分酸(除某些氧化劑,如濃硝酸)都保持穩定的化學抵抗性,但不耐氧化。根據實際應用情況看,要有較長的使用壽命,應在150、氧含量不高的條件下運行才行。由于國內垃圾
7、焚燒爐的煙氣含濕量高、燃燒時的過氧系數一般也較大,排煙溫度高,如果前面的酸不能保證脫的好,實際使用下來壽命不長。2.3P84(聚酰亞胺)其特點是具有天然的不規則葉片狀中空截面,捕塵性能好,在實際運行中,要有較長的使用壽命,上期使用應在200以下,當溫度超過140,有一定量水汽時,會出現水解問題。這種濾料與PPS 一樣,在我國垃圾焚燒爐上使用情況也不理想。2.4PTEE (聚四氟乙烯)這種纖維化學穩定性極好,不老化,物理強度較差、高溫下尺寸穩定性不夠好,價格較貴。這種濾料應該可以較長期的在垃圾焚燒中使用,由于進口的濾料太貴使用的少。目前國內已有公司生產,性能和壽命還有待觀察。由以上分析可見,濾料
8、的選擇空間是比較小的。對于噴霧干燥法系統使用的濾料,如果前面的脫酸塔使用的好,以上幾種濾料都可以用,過去國外使用NOMEX 的濾料也是有的。而對懸浮式流化床法、NID 法等進入袋式除塵器粉塵濃度高的系統,常選用的往往是美國GORE 公司的“焚燒王”玻璃纖維覆膜了。3. SP 干濕凈化法管道噴射煙氣脫硫技術的濾料選擇這種凈化法是將從鍋爐出來的、溫度在220-300之間的煙氣進入急冷塔,被雙流噴嘴噴出的水霧急速冷卻到160左右,冷卻后的煙氣經NSK 混成器時,與壓縮空氣送來的消石灰、活性炭充分混合,中和煙氣中的酸性氣體,吸附二噁英等有害成分,一同進入袋式除塵器在濾袋表面進一步反應。凈化后的干凈氣體
9、經袋式除塵器上箱體進入煙道,由風機經煙囪排出。與前面的凈化方式不同,脫酸的過程是發生在管(下轉第953頁)垃圾焚燒爐用袋式除塵器的濾料選擇柳少華陳延濤馮會玲(山東省冶金設計院有限責任公司山東濟南250100)【摘要】垃圾焚燒爐煙氣凈化中的袋式除塵器是與脫酸設備結合一起使用的。脫酸工藝的不同,導致進入袋式除塵器的煙氣和粉塵的性質也就不同。因此,我們在袋式除塵器濾料的選擇上要結合煙氣凈化方式,綜合考慮。【關鍵詞】垃圾焚燒;煙氣凈化;濾料【Abstract 】The bag filter in the waste incinerator flue gas purification is combin
10、ed with the de-acid device used in conjunction. Deacidificationis different and the nature of the flue gas and dust into the bag filter are also different. Therefore, we should be comprehensive consideration. with the filter selection of the bag filter in the light of flue gas purification method.【K
11、ey words 】W aste burning ;F lue gas purification ;F ilter機械與電子890科技信息2009年第31期SCIENCE &TECHNOLOGY INFORMATION “I kep it from her arter I heard on it, ”said Mr. Peggotty, “going onnigh a year. We was living then in a solitary place, but among the beautifullest trees, and with the roses a-covering our
12、 Bein to the roof ”譯文A :“我聽到那消息后,”辟果提先生說,“瞞著她快一年了。我們當時住在一個僻靜的地方。周圍有十分美麗的樹,屋頂上盡是薔薇花”譯文B :“起那時俺聽了消息后,”辟果提先生說,“瞞著她快一年了。俺們那呆的地方挺背,前后八方的樹林子說不出的賊漂亮,屋頂盡是薔薇花”這句話出自英國小說狄更斯所著大衛科波菲爾中的人物Peggoty ,因為他未曾受過教育,沒有文化,所以他所說出的句子中有多處詞和句法錯誤。作者通過不規范的語音來偏離常規,恰恰體現了人物的特點與背景。而在譯文A 中,譯者雖然傳達了原文的內容,但卻忽略了原文風格,Peggoty 所說的話如同出自紳士之口,
13、這是對原文的扭曲。在譯文B 中,譯者注意到了原文中前景化與人物塑造之間的關系,因此在譯文中偏離漢語常規造成前景化,較好地再現人物的特點。2.2.4數量前景化,翻譯時應考慮文體特點,不能完全直譯。例如:“He is seventy-six years of age, ”said Mr. Smallweed. Mrs. Smallweed piped up, “Seventy -six pounds!Seventy -sixthousand bags of money! Seventy -six hundred thousand million of parcels of banknotes! ”
14、(引自方夢之, 2002:55)譯文A :“他今年76歲, ”斯墨爾維德先生說。斯墨爾維德太太尖叫起來:“76鎊! 76萬袋錢! 76萬萬包鈔票! ”譯文B :“他今年76歲, ”斯墨爾維德先生說。斯墨爾維德太太尖叫起來:“76鎊! 76,000袋錢! 76,000億包鈔票! ”原文中的數詞,只有第一個表示確數,其余三個取同形Seventy-six 重復的修辭形式。很顯然,作者意在通過重復數字造成前景化效果,來加強藝術效果,使語言即鏗鏘有力又含蓄深沉。翻譯時必須考慮這樣的文體特點,不能完全直譯。譯文A 中保持了工整的語言形式,恰到好處地傳達了原意。雖然后兩個數次沒有忠實于原文,但說話者無意表示
15、確切的數目,所以可不必直譯。相反,譯文B 中忽視了前景化效果,語氣顯然比原文削弱了不少。3結束語文學作品的翻譯,不僅要重視信息的傳達,更需注重文章美學價值的再現。本文主要針對翻譯理論中普遍存在的重內容而輕形式的傾向,通過討論前景化語言的翻譯,指出前景化理論可以應用于翻譯研究中,并呼吁譯者應給予文體形式更多的重視。【參考文獻】1Halliday, M. A. K. Explorations in the functions of language. London:EdwardArnold, 1973.2Leech, G. A Linguistic Guide to English Poetry
16、M.London:Longman, 1969. 3Leech, G. Linguistics and Literary Style M.New York:Holt, Rindhart and Winston, 1970.4Leech, G. and M. Short. Style in Fiction M.London:Longman, 1981.5Mukarovsky, J. Standard Language and Poetic Language A.In Zhu Gang (ed.Twenties Century Western Critical Theories C.Shanghai
17、:Foreign Language Education Press, 2003.6方夢之. 翻譯新論與實踐M.青島:青島出版社,2002.7呂俊、侯向群. 英漢翻譯教程M.上海:上海外語教育出版社,2001.8申丹. 論文學文體學在翻譯在翻譯學科建設中的重要性. 中國翻譯,2002(1). 9申丹. 敘事學與小說文體學研究M.北京:北京大學出版社, 1998. 10葉子南. 高級英漢翻譯理論與實踐M.北京:清華大學出版社, 2001.作者簡介:洪婷,上海對外貿易學院外國語言學及應用語言學2008級研究生。責任編輯:張艷芳科科(上接第901頁)向技能的初步轉化。電力電子技術是一門實踐性很強的課程
18、,與驗證性實驗相比,課程設計在培養學生動手能力方面的作用更大。很多院校在課程設計方面做出了有益的探索,北方交通大學電氣工程系籌備建立由計算機、可編程控制器、各種變流裝置和各種電機結構組成的自動控制系統綜合實驗平臺,支持各種綜合實驗和課程設計。南京航空航天大學將電子技術、電機學、電力電子技術、自動控制理論、機械基礎等課程聯系起來,學生根據不同選題在開放式平臺的基礎上進行自主設計,獨立實踐。為此我們也在大力開展各種電力電子課程設計內容和學時的改革,希望借鑒這些成果開發實驗平臺,進行更多的課程設計選題,這也是我們今后努力的發展方向。4結束語電力電子技術課程教學改革涉及面很廣,既有學校的經費投入,也要
19、教師的努力探索,還需要學生的積極配合,在不斷地實踐中總結經驗,提高教學水平,這是一個循序漸進的過程,一個不斷探索的過程。目前我院對本課程的教學改革還在初級階段,教師任重道遠,我們將為使教學水平不斷提高而努力。【參考文獻】1李久勝, 王明彥. 電力電子技術課程設計的探索與實踐J.電氣電子教學學報,2008,(30:81-872王兆安, 黃俊. 電力電子技術. 第四版M.北京:機械工業出版社,20003梁秀滿, 劉振東. 電力電子技術教學改革實踐J,河北理工大學學報:社會科學版,2008,(4:134-1354程瓊, 黃圣超. 電力電子技術課程教學的改革J.理工高教研究, 2008,(2:109-1105朱艷萍. 電力電子技術課程在電類各專業的位置J.教學研究, 2004,(4:353-355作者簡介:夏美娟,女,碩士,南京工業大學自動化學院講師,主要從事電力電子技術和運動控制系統的教學和研究。責任編輯:張艷芳科(上接第890頁)道和袋式除塵器中,在袋表面進一步反應是非常重要的一步,它沒有過多的增加
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 小學語文人教部編版一年級上冊8 zh ch sh r教案
- 荒山種草施工方案
- 麗水2024年浙江麗水縉云縣委黨校赴浙江師范大學引進高層次人才筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 融資擔保合同書范例范文
- 出國留學合同書2500字二零二五年
- 中山廣東中山市醫療保障局招聘雇員筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 人教版一年級上冊5、4、3、2加幾教案設計
- 二零二五離婚協議書撫養費補充協議
- 二零二五客運合同的概念及主要特征
- 圓弧坐椅施工方案
- 2025年新音樂節明星藝人歌手演出場費報價單
- 2025年人保應聘考試試題及答案
- 新視野大學英語(第四版)讀寫教程2(思政智慧版) 教案 Unit 5 Striving for financial health
- 幼兒園獲獎公開課:大班科學活動《茶》課件
- GB/T 34571-2024軌道交通機車車輛布線規則
- 認知與實踐:AI技術在高校圖書館應用現狀調研分析
- 護理行政查房內容
- 沙灘車租賃合同
- 《用戶體驗人員技術能力等級評價》編制說明
- 2025年中國盲盒行業研究報告:市場規模、供需態勢、發展前景預測
- 2025年臨床醫師定期考核必考復習題庫及答案(970題)
評論
0/150
提交評論