漢俄飲食諺語對比研究 косяки плагиата_第1頁
漢俄飲食諺語對比研究 косяки плагиата_第2頁
漢俄飲食諺語對比研究 косяки плагиата_第3頁
漢俄飲食諺語對比研究 косяки плагиата_第4頁
漢俄飲食諺語對比研究 косяки плагиата_第5頁
免費預覽已結束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、第一章 漢俄諺語的概述第一節 諺語界定一、漢語諺語的界定漢語內有部分與諺語相似的語言單位,例如熟語、成語、格言等多種形式。此時需要對上述定義進行清楚劃分,以便確定本文分析主體。現代漢語詞典對諺語確定的概念是:“諺語主要是民眾內傳播的固定語句,使用淺顯直接的話充分展現出內涵深刻的道理。”其中大部分是勞動民眾創造、淺顯直接的語句,所以是眾多智慧與現實經驗的總結而被全面擴散。諺語相對神功靈活,此外表現出的內容與日常生活的多個部分緊密相關。(一)漢語諺語與其他語言單位熟語。當前對諺語確定的概念是:“熟語是民眾群體內全面擴散的固定語句,使用簡單的語言表述出含義深刻的道理,是廣大民眾日常經驗的集中體現。”

2、目前,熟語定義到底是怎樣的?“熟語只能整體使用,無法隨便修改形式,通常也不能依照常見構詞法研究其固定短語。主要涵蓋成語、慣用語、諺語與歇后語。”熟語通常表現出下面的特征:結構上的平穩性、意義上的整體性。我國專家溫瑞正指出,“諺語之上位定義就是熟語,熟語是上世紀中期從俄語翻譯產生的外來詞,其主要包含了成語、諺語等部分固定語的相同特點:語用相對方便,語形相對穩定、語效相對靈活。”例如“亂七八糟”、“不管三七二十一”等。依照相關定義和專家看法,諺語屬于熟語的下屬部分。成語,其大部分源自傳統歷史典籍,大部分是通過書面方式出現,且通常是四字,一般可以充當句子成分。但是諺語通常是勞動人民創作,表現出口語化

3、特征,此外諺語屬于完整句子。此時把成語“畏首畏尾”與諺語“前怕狼,后怕虎”進行對比就能尋找到兩者的主要差異。名言警句。其表示部分名人說的、寫的、歷史流傳的、通過實踐得到的結果,和警世、知名人物言語。例如,“人生如同弈棋,一步失誤,全盤皆輸弗洛伊德”。但是諺語大部分是民眾口頭相傳的語言,因此,上述兩者的來源各不相同。格言。表示包含教育價值,且能夠成為原則與規則的字句,包含書面和口語兩部分。前者格言通常是部分知名哲學家的話語,例如“謹慎毫無用處,除非再加上果斷培根”,與諺語有明顯不同。然而,后者的格言和諺語基本類似,均具備勸誡意義,例如“衰莫大于心死,愁莫大于無志”。然而,兩者的功能并不相同,格言

4、主要是影響人的性格,幫助人形成良好習慣;諺語主要傳播日常生活經驗,具備教益意義。因此,即便諺語與口語類格言相似,然而所表述的價值和功能并不相同。歇后語。諺語和其的差異相對顯著,歇后語主要包含兩方面,例如“小蔥拌豆腐,清二白”,后面則是對前面的詳細詮釋,但是諺語就并未表現出此類結構特征。因此,諺語和其出現結構上的差異。基于對上述語言單位的研究,本文分析的漢語諺語定義通常被確定成:諺語屬于熟語的下屬分支,屬于民間口頭創作、簡單直接、類型眾多、表現出民族智慧與一般經驗的語句。二、俄語諺語的界定目前俄語領域對諺語的定義有各種版本。其是傳播于民間的直接簡單且內涵深刻的語句。(邵敬敏.現代漢語通論(第二版

5、)M.上海:上海教育出版社,2007:143.)諺語被大部分群眾所喜歡和認可,通常是因為其源自廣大民眾的語言中,從廣大民眾的日常口語中吸納充足營養因此具備厚重的生活氣息。(李新建,羅新芳,樊鳳珍.成語和諺語(第二版)M.鄭州:大象出版社,2009:155.)口語詞是諺語重要組成部分,其主要表現出廣大民眾在長久日常生活中得到的經驗與積累的知識,是每個民族歷史文化精神在語言領域的積累。諺語是重要的語言形式,在早期就出現在漢語中,先秦時期文獻內逐漸有大量有關諺語的記錄,其被叫做諺、民語、野語、鄙語等,但是大部分被稱作諺。(一)俄語諺語與其他語言單位對俄語諺語范疇的劃分,該國語言領域出現一定矛盾和糾紛

6、。由于該國語言內出現部分語言單位和諺語()定義類似。例如:成語()、俗語()與格言()。分析者所選擇的主體差異就造成對諺語劃分范圍出現差異。接下來對俄語諺語和其余語言形式開展研究,確定本文諺語的具體分析范圍。諺語和成語。大百科詞典( )中對成語確定的概念是:“成語(成語單位)具備穩定語法結構,表述相對完整語義的詞組。”(., 1998:685)奧熱果夫(.)把其劃分成兩部分。廣義層面把諺語、俗語、方言詞語、行話、外來詞語等全部劃分到成語范圍內,但是狹義上成語是語義完整的固定詞組,不包含其他部分。本文將成語確定成狹義成語,也就是諺語并不是成語。和成語進行比較,則具備相應的教益功能,是單獨的交際單

7、位。成語并未使用直接的方式去敘述某事物或情況、動作等,一般在句內擔當句子成分,通常不是單獨的交際單位。例如,“ ”(碰一鼻子灰)、“ ”(游手好閑)、“ ”(裝傻)等全部成語,而“ , ”(人多智廣)、“ , ”(客居雖好,不如在家)等屬于諺語。因此我們就可以知道,不管是在什么角度上分析,上述兩者都具有明顯的差異。諺語和格言。文學百科全書( )中對格言確定的概念是:.格言具備完善表達方式,通常表述哲學或道德意識角度上的意義。在定義上,與諺語類似,均具備教育意義與完整表達方式。主要差異就是,諺語大部分源自廣大民眾,且通過口耳相傳,但是格言大部分是書面語,此外具備清晰的出處。很明顯的是,上述兩者間

8、具有密切的關系,在此不進行全面的分類。諺語和俗語。兩者一般都被叫做民間口頭創作方式。因為其具備眾多共同點,因此,對上述兩部分的區分,當前學界領域依舊出現糾紛和矛盾。現代俄語詳解詞典對諺語確定的概念是:也就是涵蓋教益內容的,簡單的民間格言與警句。達里編寫的俄語詳解詞典中對諺語概念與形式的解釋為:(諺語大部分是警句、寓言或者現實口語,簡單精湛、具備教育意義的格言;其是廣大民眾的智慧集合,因此被全面流傳:它能變成俗語或者是單純短語,但是基于諺語含義進行分析:諺語敘述的均是道理)。依照達里確定的概念,我們就能匯總出下面的主要特點:簡單性、教益性、寓意性等。因此就可以知道,俄語詞典和相關學者達里均把諺語

9、確定成:廣大民眾創作的、大多數專家指出諺語和俗語有差異,諺語表述具備單獨內涵,但是俗語必須在上下文語境中才可以了解到完整含義。現代俄語詳解詞典內對俗語的解釋是 :俗語屬于簡單的固定表述,和諺語類似具備形象性,但是表述并不全面。例如,假手他人,謀取私利屬于俗語,主要表述現實行為與問題。但是" ”(假手他人,謀取私利非常簡單)即便僅增加了詞,然而卻表達出比較全面的含義。所以,其是具備清楚結論的諺語。非常明顯的是,諺語和俗語的差異就是意義表述的全面性。有一些專家指出,諺語和俗語差異并不大,甚至不需要劃分。抱有此觀念的專家主要是該國知名諺語、俗語集撰寫者達里和威爾夏金(. )與科斯托馬羅夫(

10、. )。達里在俄語民間諺語中把俗語確定成:()依照達里理論可知:上述兩者之間的差異就是表述是否全面,在范疇劃分上,達里指出俗語屬于諺語,因此不需要進行分類。威爾夏金與科斯托馬羅夫同樣指出,“俗語屬于諺語的部分,主要從諺語中產生,俗語是成語與諺語兩者之間的橋梁。”( ., ., 1990: 71)諺語和俗語兩者間具有過渡類型,因此在現實使用中的差異并不大,一般不需要全面劃分。當前,在語言學分析時期,兩者一般都被當做整體開展分析,也就是 « »。依據以上對諺語和其他語言形式的分類,我們就能知道,狹義成語與諺語出現顯著差異,一些格言逐漸轉變成諺語,但是俗語和諺語兩者差異并不明顯,

11、一般被涵蓋在諺語范疇內進行分析。因此,為了更為精準表現出文化內涵,本文分析的時候也囊括了俗語,廣大民眾創作的,簡單直接、語義相對全面、具備教益功能、格言式的語句。總之,俄語與漢語諺語相同,主要涵蓋所有流傳在廣大群眾口頭上的俚諺俗語。也就是說,具備下面的特征:第一、從流傳口碑性進行分析,其是廣大民眾共同創造的口耳相傳、全民認可、簡單直接,大部分是口語形式相對淺顯的短句或韻語;第二、從功能上的內向性進行分析,其是廣大民眾現實智慧與實際經驗的規律性匯總,還是國民心理中的法條與規則、格言;第三、從語用相沿習用性上進行分析,其普遍得到廣大民眾的喜歡和認可,不斷繼承與傳播,彼此沿用且為廣大民眾所使用,具備

12、較高的活力和發展動力,是匯聚民意的語言形式。第二節 漢俄諺語的來源和意義一、漢俄諺語的來源諺語是全面傳播于民間的簡單淺顯的短語,大部分表現出勞動民眾的現實實踐總結,此外大部分是經過口頭傳播的。其主要是口語形式的通俗直接的短句。諺語的內涵和主流,是廣大民眾的語言珍寶。從存在類型上進行分析,其通常以口語形式,在眾多民眾的口頭中全面繼承與傳播。從思想內涵上分析,其是廣大民眾日常經驗的匯總,生活智慧的匯總。在俄語中,諺語與俗語兩者的差異微乎其微。俄羅斯民族喜歡文學,俗語大部分源自文學作品,諺語一般出現在廣大民眾的現實溝通和交流中。漢語諺語有歷史憑證,已經有數千年的發展歷史,最初在夏商時期,漢語中就存在

13、諺語的跡象,也是大眾生活中頻繁使用的話。諺語范圍相對寬泛,很多是氣候類型,比如 “端午有雨谷屯、壞,河內水淺生幢蟲”;也有生活類,“老鴉說豬黑,自丑不覺得”。有些屬于說理類,比如“豆腐好吃漿難磨”,“一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰”。目前漢語不只傳承了傳統優秀遺產,此外也創造了眾多全新語言。例如:“無論黑貓白貓,能抓住耗子的就是好貓”,“要想富,先修路。”因此諺語會伴隨社會的變化而持續增加全新內涵,其并非永遠不變,伴隨大眾使用也會增加全新含義。大眾思想認知伴隨現實生活的發展而變動,諺語是時代與社會的結果,始終會有全新諺語出現,之前的諺語消失。不同時期的諺語都表現出那個時期的社會風俗he 價值理

14、念,各個語言文化環境下的漢俄諺語記載了中俄兩國的發展歷程。比如:秦漢之際,關東區域出現蕭何、曹參、韋平等眾多丞相,關西區域出現白起、王翦、李廣等知名將領,因此漢時就出現諺語“關西出將,關東出相”。滿清時期諺語“漢不封王,旗不點元”和古代科舉制度相關。由于滿清制度要求,漢族人無法封王,滿族人不點狀元。俄語諺語“ ” 最初來自沙皇伊凡四世開展鎮壓的重要歷史事件。為鎮壓反對其的諾夫戈羅德人,伊凡四世創造了一種死刑。其提出在罪犯脖子上吊一塊大石頭,連人帶石沉沒到水中。如此,死者尸體進入水底,甚至無法看到痕跡。(不管是什么都一樣)就是革命前俄羅斯北方缺少糧食時出現的諺語,那個時候大眾烤制面色時增加的糠秕

15、過多,造成糧食還是糠秕都沒關系了。因此諺語會伴隨社會的變化而持續增加全新內涵,其并非一成不變的,伴隨大眾的使用依舊會出現全新含義。二、漢俄諺語在語言中的意義(一)語言是人類的溝通工具,諺語是其中不可或缺的部分,交際功能依舊是其最關鍵且突出的作用。諺語能強化語言鮮明性與靈動性。當代社會的民眾指出:“諺語屬于簡單且被大眾廣泛認知的語言,其通過隱喻的、固定易記的形式涵蓋智慧、真理、道德與優秀觀念,其具備時代繼承的特征”。簡單的說,諺語是隱含智慧的短句。“全部對世界明智的判定均是諺語”、“眾所周知的諺語就是謊言”、“每條諺語都是至理名言”和“傳播久遠的諺語是真理的后代”。對諺語使用者,也就是各個地區的民眾來說,諺語匯聚常識、經驗、智慧、真理于一身。因此我們就可以得到兩個關鍵結果:(二)諺語匯總之前廣大民眾的勞動經驗。比如氣象該語()。其得到眾多民眾的喜歡與認可,不斷傳播,彼此沿用且被廣大民眾使用,具備長久生命力的民意、民聲等。(三)諺語屬于民族智慧的集合體,具備強大說服力,給廣大民眾帶來啟迪與教育。主要具備三部分功能:1、關于社會斗爭;大部分是激勵士氣,激勵民眾的志氣,滅敵

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論