2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷(法律文件翻譯)_第1頁
2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷(法律文件翻譯)_第2頁
2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷(法律文件翻譯)_第3頁
2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷(法律文件翻譯)_第4頁
2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷(法律文件翻譯)_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

2025年英語翻譯資格考試筆譯模擬試卷(法律文件翻譯)考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、詞匯翻譯要求:將下列英文詞匯翻譯成中文。1.jurisdiction2.injunction3.precedent4.tort5.defamation6.contract7.tortfeasor8.liability9.damages10.judgment二、句子翻譯要求:將下列英文句子翻譯成中文。1.Thecourthasjurisdictionoverthecase.2.Thedefendantwasgrantedaninjunctionagainsttheplaintiff.3.Thecasesetaprecedentforfuturesimilarcases.4.Theplaintiffclaimedthatthedefendanthadcommittedatort.5.Thedefendantwasfoundguiltyofdefamation.6.Thecontractwassignedbybothparties.7.Thetortfeasorwasheldliableforthedamagescaused.8.Thecourtawardeddamagestotheplaintiff.9.Thejudgmentwasupheldbytheappellatecourt.10.Thecasewassettledoutofcourt.四、段落翻譯要求:將下列英文段落翻譯成中文。Theplaintiff,JohnSmith,filedalawsuitagainstthedefendant,JaneDoe,forbreachofcontract.Thecontractinquestionwasasalesagreementbetweenthetwoparties,whichwassignedonMarch1,2024.Accordingtothetermsofthecontract,JaneDoewastodeliver100unitsofproducttoJohnSmithbyApril30,2024.However,JaneDoefailedtodelivertheproductsontime,resultinginasignificantfinanciallossforJohnSmith.JohnSmithisseekingdamagesforthebreachofcontractandisrequestingthecourttoorderJaneDoetofulfillherobligationsunderthecontract.五、法律文件摘要要求:根據下列英文法律文件摘要,寫出中文摘要。INTHECOURTOFCOMMONPLEASFORTHECOUNTYOFXYZCASENO.24-CV-12345Defendant:ABCCorporationPlaintiff:XYZInc.COMPLAINTPlaintiffXYZInc.bringsthisactionagainstDefendantABCCorporationfornegligenceandbreachofwarranty.OnJanuary15,2024,PlaintiffpurchasedapieceofequipmentfromDefendant,whichwasadvertisedasbeingfreefromdefects.However,withintwoweeksofuse,theequipmentmalfunctioned,causingsignificantdamagetoPlaintiff'sproperty.PlaintiffdemandsjudgmentagainstDefendantforthecostofrepairs,replacement,andanyotherdamagesincurredasaresultoftheDefendant'snegligenceandbreachofwarranty.六、法律條文翻譯要求:將下列英文法律條文翻譯成中文。Section1.GeneralProvisions1.ThisActshallapplytoallcontractsenteredinto,modified,orterminatedaftertheeffectivedateofthisAct.2.InthisAct,"contract"meansanagreement,whetherwrittenororal,betweentwoormoreparties,whichcreatesrightsandobligationsenforceablebylaw.3.TheprovisionsofthisActshallbeconstruedliberallytopromotejusticeandequityintheenforcementofcontracts.本次試卷答案如下:一、詞匯翻譯1.管轄權2.禁令3.先例4.侵權行為5.誹謗6.合同7.侵權人8.責任9.賠償10.判決解析思路:1.根據詞匯含義和語境,判斷其在法律文件翻譯中的對應中文。2.對于多義詞,根據上下文選擇合適的中文翻譯。二、句子翻譯1.法院對該案件有管轄權。2.被告獲得了針對原告的禁令。3.該案件為未來的類似案件樹立了先例。4.原告聲稱被告犯了侵權行為。5.被告被判定犯有誹謗罪。6.雙方當事人簽署了合同。7.侵權人因造成的損害被判定有責任。8.法院判決原告獲得賠償。9.上訴法院維持了該判決。10.該案件在庭外和解。解析思路:1.理解句子的基本結構,包括主語、謂語和賓語。2.根據法律文件翻譯的特點,注意專業術語的翻譯。3.考慮語境和句子中的法律含義,確保翻譯準確。四、段落翻譯原告約翰·史密斯針對被告簡·多伊提起訴訟,指控其違反合同。涉案合同是雙方于2024年3月1日簽署的銷售協議。根據合同條款,簡·多伊應于2024年4月30日前向約翰·史密斯交付100件產品。然而,簡·多伊未能按時交付產品,導致約翰·史密斯遭受重大經濟損失。約翰·史密斯尋求因違反合同而獲得的賠償,并要求法院命令簡·多伊履行合同下的義務。解析思路:1.理解段落的基本結構和信息。2.注意法律文件中的專業術語和合同條款的翻譯。3.保持原文的意思和語境,確保翻譯的準確性和完整性。五、法律文件摘要在XYZ縣普通法院案件編號:24-CV-12345被告:ABC公司原告:XYZ公司訴訟狀原告XYZ公司針對被告ABC公司提起本訴訟,指控其疏忽和違反保證。2024年1月15日,原告從被告處購買了一臺設備,該設備廣告稱無缺陷。然而,在使用兩周后,設備出現故障,嚴重損壞了原告的財產。原告要求被告賠償維修、更換及其他由此造成的損失。解析思路:1.理解訴訟摘要的基本結構和關鍵信息。2.注意法律文件中的專業術語和訴訟請求的翻譯。3.保持原文的意思和語境,確保翻譯的準確性和完整性。六、法律條文翻譯第一部分一般規定1.本法適用于自本法生效

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論