外派英語(yǔ)測(cè)試試題及答案_第1頁(yè)
外派英語(yǔ)測(cè)試試題及答案_第2頁(yè)
外派英語(yǔ)測(cè)試試題及答案_第3頁(yè)
外派英語(yǔ)測(cè)試試題及答案_第4頁(yè)
外派英語(yǔ)測(cè)試試題及答案_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

外派英語(yǔ)測(cè)試試題及答案姓名:____________________

一、選擇題(每題2分,共20分)

1.下列哪個(gè)單詞的意思是“公司”?

A.company

B.company

C.company

D.company

2.下列哪個(gè)短語(yǔ)的意思是“出差”?

A.goonabusinesstrip

B.goonabusinesstrip

C.goonabusinesstrip

D.goonabusinesstrip

3.下列哪個(gè)句子是正確的?

A.Iamgoingtotheofficetomorrow.

B.Iamgoingtotheofficetomorrow.

C.Iamgoingtotheofficetomorrow.

D.Iamgoingtotheofficetomorrow.

4.下列哪個(gè)單詞的意思是“合同”?

A.contract

B.contract

C.contract

D.contract

5.下列哪個(gè)短語(yǔ)的意思是“外派”?

A.besentabroad

B.besentabroad

C.besentabroad

D.besentabroad

6.下列哪個(gè)句子是正確的?

A.SheisgoingtoAmericanextmonth.

B.SheisgoingtoAmericanextmonth.

C.SheisgoingtoAmericanextmonth.

D.SheisgoingtoAmericanextmonth.

7.下列哪個(gè)單詞的意思是“工作”?

A.work

B.work

C.work

D.work

8.下列哪個(gè)短語(yǔ)的意思是“外派員工”?

A.expatriateemployee

B.expatriateemployee

C.expatriateemployee

D.expatriateemployee

9.下列哪個(gè)句子是正確的?

A.HeisgoingtoworkinJapannextyear.

B.HeisgoingtoworkinJapannextyear.

C.HeisgoingtoworkinJapannextyear.

D.HeisgoingtoworkinJapannextyear.

10.下列哪個(gè)單詞的意思是“外派”?

A.expatriate

B.expatriate

C.expatriate

D.expatriate

二、填空題(每題2分,共20分)

1.Thecompanydecidedto________twoemployeestotheirbranchofficeinNewYork.

2.Theywill________nextweekforathree-monthassignment.

3.The________agreementwillbesignednextmonth.

4.Theexpatriate________willreceiveaspecialbonus.

5.Shehasbeenworkingabroadfor________years.

6.Thecompanyoffersa________packageforitsexpatriates.

7.Heisplanningto________toChinanextyear.

8.The________processcanbequitecomplex.

9.Thecompanyhasa________programforitsemployees.

10.Theywill________thenecessarytrainingbeforetheyleavefortheirassignment.

四、閱讀理解題(每題3分,共15分)

1.閱讀以下短文,回答問(wèn)題。

ABriefGuidetoCulturalDifferencesinBusiness

Whenconductingbusinessinternationally,itiscrucialtounderstandandrespecttheculturaldifferencesthatexistbetweendifferentcountries.Herearesomekeyculturaldifferencestoconsider:

1.CommunicationStyles:

-Insomecultures,directcommunicationispreferred,whileinothers,indirectcommunicationismorecommon.

-Non-verbalcuescanvarygreatly;forexample,insomecultures,afirmhandshakeisasignofrespect,whileinothers,itmaybeseenastooaggressive.

2.NegotiationStyles:

-Someculturesprefertonegotiateinamoreformalandstructuredmanner,whileothersmayadoptamoreflexibleandinformalapproach.

-Insomecultures,thefocusisonbuildingrelationshipsbeforediscussingbusiness,whileinothers,thebusinesscomesfirst.

3.TimeOrientation:

-Insomecultures,timeisseenasaflexibleconcept,andmeetingsmaystartlateorlastlongerthanscheduled.Inothers,timeisstrictlyadheredto,andpunctualityishighlyvalued.

4.Decision-Making:

-Insomecultures,decisionsaremadebyasingleindividualorasmallgroup,whileinothers,decisionsaremadecollectivelybyalargergroup.

5.BusinessEtiquette:

-Dresscodescanvarysignificantly;insomecultures,formalattireisexpected,whileinothers,morecasualclothingisacceptable.

-Greetingcustomsalsodiffer;insomecultures,ahandshakeisappropriate,whileinothers,aboworakissonthecheekisthenorm.

Questions:

a)Whatisthemainpurposeofthepassage?

b)Accordingtothepassage,howdocommunicationstylesdifferbetweencultures?

c)Howdoesthepassagedescribetheimportanceoftimeorientationininternationalbusiness?

d)Whataretwofactorsmentionedinthepassagethatcanaffectdecision-makingindifferentcultures?

e)Whataretwoexamplesgiveninthepassageofculturaldifferencesinbusinessetiquette?

2.閱讀以下短文,回答問(wèn)題。

TheRoleofExpatriatesinGlobalBusiness

Expatriatesplayavitalroleinthesuccessofglobalbusinesses.Theseindividualsaresentabroadbytheircompaniestoworkindifferentcountries,bringingtheirexpertiseandculturalinsightstonewmarkets.Herearesomekeyrolesthatexpatriatesfulfill:

1.CulturalBridge:

-Expatriatesactasabridgebetweentheirhomecountryandthehostcountry,helpingtofacilitatecommunicationandunderstanding.

-Theycanhelptheircolleaguesnavigateculturaldifferencesandadapttonewenvironments.

2.ExpertiseandKnowledge:

-Expatriatesbringspecializedknowledgeandskillstotheirassignments,whichcanbebeneficialforthecompany'soperationsinthenewmarket.

-Theycanalsotrainlocalemployeesandtransferknowledgetohelpthecompanygrowinthelongterm.

3.BuildingRelationships:

-Expatriatesoftenhavetheresponsibilityofbuildingrelationshipswithlocalclients,suppliers,andpartners.

-Theserelationshipsarecrucialforthesuccessofthebusinessinthenewmarket.

4.AdaptingtoChange:

-Expatriatesmustadapttonewculturesandworkenvironments,whichcanbechallengingbutalsorewarding.

-Theirabilitytoadaptandovercomeobstaclescaninspirelocalemployeesandfosterapositiveworkculture.

Questions:

a)Whatisthemaintopicofthepassage?

b)Accordingtothepassage,whatisoneoftherolesofexpatriatesinglobalbusiness?

c)Howdoexpatriatescontributetothetransferofknowledgewithinacompany?

d)Whatisthesignificanceofbuildingrelationshipsforexpatriatesinanewmarket?

e)Whyistheabilitytoadapttochangeconsideredimportantforexpatriates?

五、翻譯題(每題5分,共25分)

1.將以下句子翻譯成英文:

“在跨國(guó)商務(wù)活動(dòng)中,了解并尊重不同國(guó)家之間的文化差異至關(guān)重要。”

2.將以下句子翻譯成英文:

“外派員工在幫助公司在新市場(chǎng)建立關(guān)系和適應(yīng)新環(huán)境方面發(fā)揮著關(guān)鍵作用。”

3.將以下句子翻譯成英文:

“他們必須適應(yīng)新的文化和工作環(huán)境,這可能會(huì)很有挑戰(zhàn)性,但也是很有回報(bào)的。”

4.將以下句子翻譯成英文:

“外派員工通常負(fù)責(zé)與當(dāng)?shù)乜蛻?hù)、供應(yīng)商和合作伙伴建立關(guān)系。”

5.將以下句子翻譯成英文:

“根據(jù)文章,外派員工在跨國(guó)商務(wù)活動(dòng)中扮演著至關(guān)重要的角色。”

六、簡(jiǎn)答題(每題5分,共25分)

1.簡(jiǎn)述文化差異在國(guó)際商務(wù)中的重要性。

2.解釋外派員工在跨國(guó)公司中的作用。

3.描述在跨國(guó)商務(wù)活動(dòng)中,時(shí)間觀念可能存在的差異。

4.列舉兩個(gè)非言語(yǔ)交流方式在不同文化中的例子。

5.解釋為什么外派員工需要適應(yīng)新的文化和工作環(huán)境。

試卷答案如下:

一、選擇題答案及解析思路:

1.A(company):意為“公司”,是最常見(jiàn)的拼寫(xiě)。

2.A(goonabusinesstrip):意為“出差”,是正確的短語(yǔ)。

3.A(Iamgoingtotheofficetomorrow.):這是一個(gè)完整的句子,表達(dá)了將來(lái)的動(dòng)作。

4.A(contract):意為“合同”,是最常見(jiàn)的拼寫(xiě)。

5.A(besentabroad):意為“外派”,是正確的短語(yǔ)。

6.A(SheisgoingtoAmericanextmonth.):這是一個(gè)完整的句子,表達(dá)了將來(lái)的動(dòng)作。

7.A(work):意為“工作”,是最常見(jiàn)的拼寫(xiě)。

8.A(expatriateemployee):意為“外派員工”,是正確的短語(yǔ)。

9.A(HeisgoingtoworkinJapannextyear.):這是一個(gè)完整的句子,表達(dá)了將來(lái)的動(dòng)作。

10.A(expatriate):意為“外派”,是最常見(jiàn)的拼寫(xiě)。

二、填空題答案及解析思路:

1.sendabroad:根據(jù)句意,公司決定外派兩名員工。

2.leavenextweek:根據(jù)句意,他們下周將離開(kāi)。

3.employmentcontract:根據(jù)句意,雇傭合同將在下個(gè)月簽署。

4.expatriatebonus:根據(jù)句意,外派員工將獲得額外獎(jiǎng)金。

5.fiveyears:根據(jù)句意,她已經(jīng)在外工作五年了。

6.expatriatepackage:根據(jù)句意,公司為外派員工提供了一項(xiàng)特殊套餐。

7.expatriatetoChina:根據(jù)句意,他計(jì)劃明年外派到中國(guó)。

8.expatriationprocess:根據(jù)句意,外派過(guò)程可能相當(dāng)復(fù)雜。

9.expatriateprogram:根據(jù)句意,公司為員工提供了一項(xiàng)外派計(jì)劃。

10.receivethenecessarytraining:根據(jù)句意,他們離開(kāi)前將接受必要的培訓(xùn)。

四、閱讀理解題答案及解析思路:

1.a)Themainpurposeofthepassageistoprovideabriefguidetoculturaldifferencesinbusiness.

b)Accordingtothepassage,communicationstylescanvarygreatlybetweencultures,withsomeculturespreferringdirectcommunicationandotherspreferringindirectcommunication.

c)Thepassagedescribestheimportanceoftimeorientationininternationalbusinessasasignificantfactorthatcanaffecthowmeetingsareconductedandbusinesstransactionsaremade.

d)Twofactorsmentionedinthepassagethatcanaffectdecision-makingindifferentculturesarethenumberofindividualsinvolvedinthedecision-makingprocessandtheimportanceofrelationshipsinthedecision-makingprocess.

e)Twoexamplesgiveninthepassageofculturaldifferencesinbusinessetiquettearedresscodesandgreetingcustoms.

2.a)Themaintopicofthepassageistheroleofexpatriatesinglobalbusiness.

b)Accordingtothepassage,oneoftherolesofexpatriatesinglobalbusinessistoactasaculturalbridgebetweentheirhomecountryandthehostcountry.

c)Expatriatescontributetothetransferofknowledgewithinacompanybybringingspecializedknowledgeandskillstotheirassignmentsandtraininglocalemployees.

d)Thesignificanceofbuildingrelationshipsforexpatriatesinanewmarketisthattheserelationshipsarecrucialforthesuccessofthebusinessinthenewmarket.

e)Theabilitytoadapttochangeisconsideredimportantforexpatriatesbecausetheymustadapttonewculturesandworkenvironments,whichcanbechallengingbutalsorewarding.

五、翻譯題答案及解析思路:

1.Whenconductingbusinessinternationally,itiscrucialtounderstandandrespecttheculturaldifferencesthatexistbetweendifferentcountries.

2.Expatriatesplayavitalroleinthesuccessofglobalbusinesses.Theseindividualsaresentabroadbytheircompaniestoworkindifferentcountries,bringingtheirexpertiseandculturalinsightstonewmarkets.

3.Theymustadapttonewculturesandworkenvironments,whichcanbechallengingbutalsorewarding.

4.Expatriatesoftenhave

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論