新視野大學英語(第四版)讀寫教程4(思政智慧版)課件 B4U4 Man and nature Section C_第1頁
新視野大學英語(第四版)讀寫教程4(思政智慧版)課件 B4U4 Man and nature Section C_第2頁
新視野大學英語(第四版)讀寫教程4(思政智慧版)課件 B4U4 Man and nature Section C_第3頁
新視野大學英語(第四版)讀寫教程4(思政智慧版)課件 B4U4 Man and nature Section C_第4頁
新視野大學英語(第四版)讀寫教程4(思政智慧版)課件 B4U4 Man and nature Section C_第5頁
已閱讀5頁,還剩30頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

Unit4Manandnature讀寫教程4Earthprovidesenoughtosatisfyeveryman’sneeds,butnoteveryman’sgreed.—MahatmaGandhi(Indianpolitician)外語教學與研究出版社空軍工程大學SectionCStoriesofChina新視野大學英語(第四版)讀寫教程41.WhoisWangWenbiaoaccordingtothepassage?2.WhatmotivatedWangtoworkinthebattleagainstdesertification?3.HowdidWangcometorealizetheimportanceofdealingwithsandwhendoingbusiness?4.Whywaslicoricefarmingthegame-changerinWang’sbusinessmodel?5.HowdidthebusinessmodeloflicoricefarmingworkinWang’scompanythatgeneratedbotheconomicandecologicalbenefits?6.WhydidUNEPhonorWangwithChampionsoftheEarthAward?Readthepassageanddiscussthefollowingquestions.Activity1SectionCStoriesofChina新視野大學英語(第四版)讀寫教程41.WhoisWangWenbiaoaccordingtothepassage?anexemplaryroleoffightingagainstdesertificationinChinaandknownasthe“SonoftheDesert”.thechairmanoftheElionResourcesGroup,aChinesegreenenterprise.amanwhodedicatedhislifeandworktothebattleagainstdesertification.SectionCStoriesofChina新視野大學英語(第四版)讀寫教程42.WhatmotivatedWangtoworkinthebattleagainstdesertification?Wangwasfirstmotivatedbyentrepreneurship.In1988,heventuredintobusiness,managinganear-bankruptsaltcompanyontheedgeofthedesert.Despitetherichsaltreserves,heconstantlyworriedaboutthecompany’soperationsasthedesertwasswallowingthelake.Wangsetupaspecialfundandassignedone-thirdofhisstafftoplanttreessurroundingthelake.SectionCStoriesofChina新視野大學英語(第四版)讀寫教程43.HowdidWangcometorealizetheimportanceofdealingwithsandwhendoingbusiness?vSincetherewasnoroadthroughthedeserttothenearesttrainstation,hightransportcostsmadeWang’ssaltcompanyhardtosustainwiththinprofitmargins.In1999,thegovernmentbuilta115kmhighwaythroughthemiddleofthedesert.Butunfortunately,thehighwaywasquicklyswallowedupbysand.ThenWangrealizedthattodoanybusinessinthedesert,hefirstneededtodealwiththesand.SectionCStoriesofChina新視野大學英語(第四版)讀寫教程44.Whywaslicoricefarmingthegame-changerinWang’sbusinessmodel?vBecauselicoricegrowswellinthedesertandisoneofthemostwidelyusedmedicinalherbsintraditionalChinesemedicine.Moreover,theplantworkswellincurbingdesertification.Thebacterialivingintheplant’srootshaveaneffectthatincreasessoilfertility.SectionCStoriesofChina新視野大學英語(第四版)讀寫教程45.

HowdidthebusinessmodeloflicoricefarmingworkinWang’scompanythatgeneratedbotheconomicandecologicalbenefits?vElionencouragedlocalpeopletogrowlicorice,

providing

themwithseedlings,trainingandothersupport.Whentheyharvestedtheroots,Wang’scompanyboughtthematafairprice.Throughthisbusinessmodelbotheconomicandecologicalbenefitsweregenerated.SectionCStoriesofChina新視野大學英語(第四版)讀寫教程46.WhydidUNEPhonorWangwithChampionsoftheEarthAward?vUNEPhonoredhimwiththeawardtoacknowledgehisgreatachievementincombattingdesertification.SectionCStoriesofChina新視野大學英語(第四版)讀寫教程4Workingroupsanddiscussthefollowingquestions.Q1:WhatremarkableachievementshasChinamadeinthebattleagainstdesertification?Q2:Whatotherenvironmentalissuesdoyoucareaboutmost,andwhy?Activity2SectionCStoriesofChina新視野大學英語(第四版)讀寫教程4Workingroupsanddiscussthefollowingquestions.Q1:WhatremarkableachievementshasChinamadeinthebattleagainstdesertification?Afterover40yearsofunremittingefforts,Chinahasbecomethelargestcontributortoglobalgreeningandaglobalmodelfordesertificationcontrol.

Sofar,Chinahaseffectivelyrehabilitated53percentofitstreatabledesertifiedland,withtheareaofdesertifiedlanddecreasingby65millionmu.Itisthefirstcountryintheworldtoachievezerogrowthinlanddegradation,andthefirsttoreducetheareaofdesertifiedandsandylands.Activity2SectionCStoriesofChina新視野大學英語(第四版)讀寫教程4Workingroupsanddiscussthefollowingquestions.Q2:Whatotherenvironmentalissuesdoyoucareaboutmost,andwhy?TherearetwoenvironmentalissuesIcareaboutmost.Oneisclimatechange,andtheotherisgarbagedisposal.Becauseofglobalwarmingandclimatechange,extremeweatherconditionsnowoccurmorefrequentlythanbefore.Forinstance,thesummertemperaturegetsabove35°Cmoreoften,andsometimescanevenremainabove40°Cforseveralconsecutivedays,leadingtoahugeconsumptionofelectricityandwater.Activity2SectionCStoriesofChina新視野大學英語(第四版)讀寫教程4Workingroupsanddiscussthefollowingquestions.Q2:Whatenvironmentalissuesdoyoucarethemostabout,andwhy?Garbagedisposalisalsoveryworryingtome.Everywhereintheworld,garbageofvarioustypesisproducedeveryday:kitchenleftovers,plastictrash,constructiondebris,usedbatteries,unwantedclothes,andexpiredcosmeticsanddrugs.Findingsuitablestoragesolutionsforthesevarioustypesofwasteanddisposingofthemproperlyhasbecomeagreatchallenge.Activity2SectionCTranslatethefollowingparagraphintoEnglish.

改革開放以來,中國政府采取了一系列改善生態(tài)環(huán)境、保護生物多樣性的措施。許多重點生態(tài)工程得到推進或?qū)嵤淮笈匀槐Wo區(qū)、生態(tài)示范區(qū)和森林公園先后被設立。今后,我們還需要進一步提升生態(tài)系統(tǒng)的多樣性、穩(wěn)定性、持續(xù)性,牢固樹立和踐行綠水青山就是金山銀山的理念,站在人與自然和諧共生的高度謀劃發(fā)展。新視野大學英語(第四版)讀寫教程4TranslationSectionCStep1:TranslatethefollowingunderlinedexpressionsintoEnglish.1.改革開放以來,中國政府采取了一系列改善生態(tài)環(huán)境、保護生物多樣性的措施。新視野大學英語(第四版)讀寫教程4thereformandopeningupTranslationimprovetheecologicalenvironment

protectbiodiversitySectionCStep2:TranslatethefollowingsentenceintoEnglish.1.改革開放以來,中國政府采取了一系列改善生態(tài)環(huán)境、保護生物多樣性的措施。新視野大學英語(第四版)讀寫教程4Sincethereformandopeningup,theChinesegovernmenthastakenaseriesofmeasurestoimprovetheecologicalenvironmentandprotectbiodiversity.TranslationSectionCStep1:TranslatethefollowingunderlinedexpressionsintoEnglish.2.許多重點生態(tài)工程得到推進或?qū)嵤淮笈匀槐Wo區(qū)(naturereserve)、生態(tài)示范區(qū)(ecologicaldemonstrationzone)和森林公園先后被設立。新視野大學英語(第四版)讀寫教程4keyecologicalprojectsbeadvancedorimplementedTranslationbesuccessivelyestablishedSectionCStep2:TranslatethefollowingsentenceintoEnglish.2.許多重點生態(tài)工程得到推進或?qū)嵤淮笈匀槐Wo區(qū)、生態(tài)示范區(qū)和森林公園先后被設立。新視野大學英語(第四版)讀寫教程4Manykeyecologicalprojectshavebeenadvancedorimplemented,andalargenumberofnaturereserves,ecologicaldemonstrationzonesandforestparkshavebeensuccessivelyestablished.TranslationSectionCStep1:TranslatethefollowingunderlinedexpressionsintoEnglish.3.今后,我們還需要進一步提升生態(tài)系統(tǒng)的多樣性、穩(wěn)定性、持續(xù)性,牢固樹立和踐行綠水青山就是金山銀山的理念,站在人與

自然和諧共生的高度謀劃發(fā)展。新視野大學英語(第四版)讀寫教程4thediversity,stability,andsustainabilityoftheecosystemsupholdandactontheprinciplethat…TranslationlucidwatersandlushmountainsareinvaluableassetsSectionCStep2:TranslatethefollowingsentenceintoEnglish.3.今后,我們還需要進一步提升生態(tài)系統(tǒng)的多樣性、穩(wěn)定性、持續(xù)性,牢固樹立和踐行綠水青山就是金山銀山的理念,站在人與自然和諧共生的高度謀劃發(fā)展。新視野大學英語(第四版)讀寫教程4Inthefuture,weshouldfurtherenhancethediversity,stability,andsustainabilityofourecosystems.Weshouldupholdandactontheprinciplethatlucidwatersandlushmountainsareinvaluableassets,andremembertomaintaintheharmonybetweenhumanityandnaturewhenplanningourdevelopment.TranslationSectionCSincethereformandopeningup,theChinesegovernmenthastakenaseriesofmeasurestoimprovetheecologicalenvironmentandprotectbiodiversity.Manykeyecologicalprojectshavebeenadvancedorimplemented,andalargenumberofnaturereserves,ecologicaldemonstrationzonesandforestparkshavebeensuccessivelyestablished.Inthefuture,weshouldfurtherenhancethediversity,stability,andsustainabilityofourecosystems.Weshouldupholdandactontheprinciplethatlucidwatersandlushmountainsareinvaluableassets,andremembertomaintaintheharmonybetweenhumanityandnaturewhenplanningourdevelopment.新視野大學英語(第四版)讀寫教程4TranslationReference

SectionCtheintimacybetweenmanandnature新視野大學英語(第四版)讀寫教程4moreintelligentandfar-reachingtherewardofthefewthespentmindortherestlessspirittheprivilegeofthemany多數(shù)人的禮遇疲憊的心靈和不安的情緒愈加理性和深遠人與自然的親密關系少數(shù)人的饋贈變幻無窮的風景E-CparagraphtranslationMatchtheEnglishexpressionswiththeirChineseequivalents.

Activity1infinitevarietyoflandscapeSectionCTranslatethefollowingparagraphintoChinese.Theintimacybetweenmanandnaturebeganwiththebirthofmanontheearth,andbecomeseachcenturymoreintelligentandfar-reaching.ToNature,therefore,weturnastotheoldestandmostinfluentialteacherofourrace;fromonepointofviewonceourtask-master,nowourservant;fromanotherpointofview,ourconstantfriend,instructorandinspirer.Theveryintimacyofthisrelationrobsitofacertainmysteryandrichnesswhichitwouldhaveforallmindsifitweretherewardofthefewinsteadofbeingtheprivilegeofthemany.新視野大學英語(第四版)讀寫教程4E-CparagraphtranslationActivity2SectionCTranslatethefollowingparagraphintoChinese.Tothefewitis,ineveryage,fullofwonderandbeauty;tothemanyitisamatterofcourse.Themystery,theterror,andthemusicofthesea;thesecretandsubduingcharmofthewoods,sofullofhealingforthespentmindortherestlessspirit;themajestyofthehills,holdingintheirrecessesthesecretsoflightandatmosphere;theinfinitevarietyoflandscape,neverimitativeorrepetitious,butalwaysappealingtotheimaginationwithsomefreshandunsuspectedloveliness;whofeelsthefullpowerofthesemarvelousresourcesfortheenrichmentoflife,ortakesfromthemallthehealth,delight,andenrichmenttheyhavetobestow?

新視野大學英語(第四版)讀寫教程4E-CparagraphtranslationActivity2SectionC人與自然的親密關系從人類在地球上誕生時就開始了,并且每個世紀變得愈發(fā)理性和深遠。因此,我們求助于自然,視其為人類最古老和最具影響力的老師。從某個角度來看,自然曾是我們的監(jiān)工,現(xiàn)在卻是我們的奴仆。但從另一個角度看,自然一直都是我們忠實的朋友、導師和啟發(fā)者。正是這種親密關系剝奪了它在人們心中的某種神秘感和豐富性——如果自然只是少數(shù)人的饋贈而非多數(shù)人的禮遇,這種神秘感和豐富性本應存在。新視野大學英語(第四版)讀寫教程4E-CparagraphtranslationReference

SectionC對于少數(shù)人而言,這種關系在每個時代都充滿奇幻和美妙,但對大多數(shù)人來說,卻是理所當然之事。海的神秘、恐怖和樂章;叢林的神秘感和魅力,為疲憊的心靈和不安的情緒帶來治愈;群山的奇峻,把光與氣之玄妙藏于幽深處;變幻無窮的風景,從不模仿或重復,永遠以一種出乎意料的新鮮和美麗來沖擊人的想象力——誰能感受到這些奇妙資源為我們生活的富足所帶來的全部力量,或者從中汲取它們賜予我們的健康、快樂和充實?

新視野大學英語(第四版)讀寫教程4E-CparagraphtranslationReference

SectionC新視野大學英語(第四版)讀寫教程4錯綜復雜的關系丑陋疤痕保護自然棲息地與…息息相關對進步無休止追求推廣可持續(xù)生活方式unsightlyscarspromotesustainablelivingpreservenaturalhabitatsrelentlesspursuitofprogressintricaterelationshipC-EparagraphtranslationMatchtheChineseexpressionswiththeirEnglishequivalents.

Activity1beintrinsicallytiedtoSectionC

TranslatethefollowingparagraphintoEnglish.人與自然之間錯綜復雜的關系一直是人類存在的核心焦點。自然以其無盡的資源和令人嘆為觀止的美景,自古以來就滋養(yǎng)并激發(fā)著人類文明。從培育糧食的肥沃土壤到孕育無數(shù)海洋生物的浩瀚海洋,自然是我們生存的基石。然而,隨著社會的進步,我們發(fā)現(xiàn)自己與這一重要紐帶的聯(lián)系越來越疏遠。森林砍伐、環(huán)境污染和氣候變化是我們對進步無休止追求所留下的丑陋疤痕。后果是嚴重的,生物多樣性喪失、棲息地破壞和環(huán)境退化構成了生存威脅。新視野大學英語(第四版)讀寫教程4C-EparagraphtranslationActivity2SectionC

TranslatethefollowingparagraphintoEnglish.現(xiàn)在該是我們認識到自己作為這個星球管理者責任的時候了。通過采取環(huán)保措施、推廣可持續(xù)生活方式和保護自然棲息地,我們可以修補與自然之間已經(jīng)破損的關系紐帶。畢竟,我們的福祉與環(huán)境健康息息相關。讓我們努力與自然和諧共生,為了我們的未來和子孫后代而珍惜它、保護它。這樣,我們不僅保護了我們的星球,還確保所有人都能擁有一個更加光明、更加可持續(xù)的未來。新視野大學英語(第四版)讀寫教程4C-EparagraphtranslationActivity2SectionCTheintricaterelationshipbetweenhumanityandnaturehasalwaysbeenafocalpointofourexistence.Nature,withitsboundlessresourcesandbreathtakingbeauty,hasnurturedandinspiredcivilizationssincetimeimmemorial.Fromthefertilesoilsthatcultivateourfoodtotheoceansthatharborcountlessmarinespecies,naturestandsasthecornerstoneofoursurvival.Yet,asoursocietyadvances,wefindourselvesincreasinglydisconnectingfromthisvitalbond.Deforestation,pollution,andclimatechangearetheunsightlyscarsleftbyourrelentlesspursuitofprogress.Theconsequencesaredire,withbiodiversityloss,habitatdestruction,andenvironmentaldegradationposingexistentialthreats.新視野大學英語(第四版)讀寫教程4C-EparagraphtranslationReference

SectionCItishightimewerecognizedourresponsibilityasstewardsofthisplanet.Byadoptingeco-friendlypractices,promotingsustainableliving,andpreservingnaturalhabitats,wecanmendthefrayedthreadsofourrelationshipwithnature.Afterall,ourwell-beingisintrinsicallytiedtothehealthofourenvironment.Letusstrivetoliveinharmonywithnature,cherishingandprotectingitforthesakeofourfutureandthegenerationstocome.Indoingso,wenotonlysafeguardourplanetbutalsoensureabrighter,moresustainablefutureforall.新視野大學英語(第四版)讀寫教程4C-EparagraphtranslationReference

Writingareportoncollegestudents’awarenessofenvironmentalprotectionItiswidelyrecognizedthatourplanetisnowchallengedbyahostofenvironmentalproblems.Restoringthehealthoftheearthisanimperativetask.Asindividuals,onethingwecandoistoimproveourconsciousnessofenvironmentalprotectionanddowhateverwecantohelpaccomplishthetask.新視野大學英語(第四版)讀寫教程1Unitproject新視野大學英語(第四版)讀寫教程4Writingareportoncollegestudents’awarenessofenvironmentalprotectionInthisunitproject,youwillworkinsmallgroupsandwriteareportonChinesecollegestudents’awarenessofenvironmentalpro

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論