




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
Lecture1coursedescriptionCourseobjectives:TofamiliarizeyouwiththebasicrequirementofbeinganinterpreterToofferyoubasictrainingintheinterpretingskills.Tointroducetoyouthemostfrequentlytouchedtopicsinrealinterpretingworkandfamiliarizeyouwiththebasicvocabularyinthoseareas.Topractiseinandoutofclass.1/18Courserequirements:Attendance(punctuality)ClassparticipationIn-timehandlingofassignment2/18Evaluation:AttendanceAssignmentFinalexam(inoralform)In-classperformance3/18Textbooksforreference:《口譯基礎》,蘇偉,鄧軼主編,上海外語教育出版社《英語口譯基礎教程》,仲偉合主編,高等教育出版社4/18Courseplan:Skill-based,topic-orientedTheoryexplanationSkill-trainingPractice5/18各章節教學內容綱要教學形式時間安排口譯職業技能介紹知識介紹1周聽辨課堂講解,技能訓練2-5周口譯記憶課堂講解,技能訓練6-7周公眾演講課堂講解,專題訓練8-9周數字口譯技巧課堂講解,專題訓練10-11周口譯筆記課堂講解,技能訓練12-13周綜合練習技能訓練14-17周復習考試面試18周6/18第一周:教學目標:使學生了解口譯基本知識教學內容:I.口譯與筆譯不一樣:7/18工作環境不一樣:口譯含有很強現場性和時限性??谧g員必須面對公眾現場翻譯,而筆譯工作環境則無限制??谧g普通有很強時限性,口譯員普通不能對已經翻譯過內容進行大量更正和補充,除非發覺重大錯漏。而在筆譯中,譯者大多有充分時間重復閱讀原文,翻譯完初稿后,還能夠重復修改潤色直到譯者滿意為止。8/18工作方法不一樣口譯員通常獨自工作,口譯時普通無法求援于他人,也沒時間查閱詞典或其它材料。而筆譯員則能夠隨時查閱各種參考書,重復斟酌,也可請教相關領域教授。9/18反饋形式不一樣口譯是現場翻譯活動。譯員面對講話人和聽眾,能夠隨時從他們面部表情、情緒、手勢和其它身勢語中接收到反饋信息,譯員可依據現場情況和聽眾反饋及時調整自己音量、語速、用詞等。而筆譯員在翻譯過程中普通沒有機會與作者和讀者面對面進行交流,也無法依據他們反饋進行調整和修改。10/18質量標準不盡相同筆譯考究“信、達、雅”,口譯則強調“準、順、快”?!皽省奔礈蚀_,指準確了解原語信息并即時將其譯成目標語。“順”即通順,指譯員在用目標語表示原語信息時要通順流暢,符合語言表示規范?!翱臁奔醋g員反應要快,講話者話音剛落,譯員就要開始翻譯。另外,口譯質量判定還取決于參加交際各方(如講者、聽者和雇主)從各個角度所認定交際效果。11/18II.WhytoBeaProfessionalInterpreter?4Goods:GoodplacestovisitGoodfoodtoeatGoodmoneytomakeGoodpeopletomeet12/18III.口譯能力組成:A智力原因a雙語支柱外語:聽力是基礎1200個tapehours詞匯量、語法知識、閱讀了解能力漢語:詞匯量、措辭能力、組句能力、修辭能力、文學涵養、古漢語知識13/18b寬廣知識面:要了解百科基本知識,具備社會科學、人文科學和自然科學領域內普通知識;關注國內外時政新聞和熱點話題:科技進步、種族沖突、經濟全球化等。Knoweverythingofsomething,andsomethingofeverythingc跨文化意識:口譯是跨語言、跨文化交際活動,其最終目標是要讓聽眾和講話人到達思想文化交流。14/18B非智力原因心理素質身體素質態度責任心15/18IV.BriefHistoryofConferenceInterpretingDuringthe1919ParisPeaceConference,CIdebutedofficially.IBMfirstpatentedSIasatechniquein1926.In1947,SIforEnglish,French,RussianandGermanusedfullscaleattheNurembergtrial.
SIhasbeenwithUNsince1947.Interpretingasaprofession:thefoundationofInternationalAssociationofConferenceInterpreters(AIIC)in1953.Chinesewasacceptedasaworkinglanguageinlate1970s.InChinesehistory,interpretersusedtobecalledTonguesMan(舌人).16/18V.口譯主要形式依據信息傳遞形式,可分為交替傳譯(連續傳譯)consecutiveinterpreting同聲傳譯simultaneousinterpreting17/18依據口譯場所和內容,可分口譯為會議口譯conferenceinterpre
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 高端珠寶首飾購買誠意金簽訂協議書
- 車輛贈與合同范本:特殊用途車輛版
- 車輛租賃合同續約管理范本
- 環保分公司設立與環保項目合作協議
- 高檔車庫租賃合同-附帶車輛美容與保養套餐服務
- 高精度工程測量員常年聘請合同樣本
- 熱力發電廠成建制勞務分包管理協議
- 餐飲品牌連鎖租賃合同規范
- 全面預算管理實訓總結
- 護理差錯案例討論
- 300立方米柴油儲罐設計
- 2024年湖北新華書店有限公司招聘筆試參考題庫含答案解析
- 社區警務培訓課件
- 水平二障礙跑課程設計
- 退伍軍人登記表
- 馬克思主義基本原理智慧樹知到課后章節答案2023年下湖南大學
- (完整版)數字信號處理教案(東南大學)
- 電氣英文文獻+翻譯
- 《個人壽險業務人員基本管理辦法》平安
- 華強產業園電梯URS貨梯
- 化膿性關節炎講課
評論
0/150
提交評論