美國國際貿易法院訴訟規則(中英文對照)_第1頁
美國國際貿易法院訴訟規則(中英文對照)_第2頁
美國國際貿易法院訴訟規則(中英文對照)_第3頁
美國國際貿易法院訴訟規則(中英文對照)_第4頁
美國國際貿易法院訴訟規則(中英文對照)_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

美國國際貿易法院訴訟規則(中英文對照)RulesoftheU.S.CourtofInternationalTrade2024版美國國際貿易法院訴訟程序規則(中英文對照)這是美國聯邦法院1980年以來對國際貿易法院訴訟程序規則所做的最大規模的修訂,詳盡地規定了涉美貿易糾紛的訴訟、審理和判決的程序,共89條規則,是中國涉外律師必備重要法律文件。新版本于2023年12月12日修訂,2024年1月22日生效。我們將這個版本的規則全文漢化,由于篇幅過于龐大,我們對附件僅選擇部分特別重要的做了翻譯。TableofContents目錄TITLEI.SCOPEOFRULES;FORMOFACTION第一章?規則的范圍;訴訟的形式TITLEII.COMMENCINGANACTION;AMENDINGASUMMONS;SERVICEOFSUMMONS,PLEADINGS,MOTIONS,ANDORDERS第二章?提起訴訟;修改傳票;送達傳票、訴狀、動議和命令TITLEIII.PLEADINGSANDMOTIONS第三章?書狀與動議TITLEIV.PARTIES第四章.當事人TITLEV.DEPOSITIONSANDDISCOVERY第五章?取證與證據收集TITLEVI.TRIALS第六章?審理TITLEVII.JUDGMENT第七章?判決TITLEVIII.PROVISIONALANDFINALREMEDIES第八章?臨時與最終救濟TITLEIX.FILINGOFOFFICIALDOCUMENTS第九章.正式文件的歸檔TITLEX.ATTORNEYS第十章?律師TITLEXI.THECOURTANDCLERK第十一章.法院與書記官TitleXII.COURTCALENDARS;GENERALPROVISIONS第十二章.法庭日程;一般規定部分章節示例如下:PREFACE前言ThisvolumecontainstherulesprescribingthepracticeandprocedureintheUnitedStatesCourtofInternationalTrade,successortotheUnitedStatesCustomsCourt.TheRulesoftheUnitedStatesCourtofInternationalTrade,necessarytoimplementtheCustomsCourtActsof1980,arestyled,numberedandarrangedtothemaximumextentpracticableinconformitywiththeFederalRulesofCivilProcedures.Additions,deletionsandmodificationstoandfromtheFederalRulesofCivilProcedurehavebeenmadewhererequired.本卷載有規定美國國際貿易法院(美國海關法院的承繼機構)的慣例和程序的規則?!睹绹鴩H貿易法院規則》是實施《1980年海關法院法案》所必需的,其體例、編號和編排最大限度地符合《聯邦民事訴訟規則》。在必要時,對《聯邦民事訴訟程序規則》進行了增刪和修改。Rule4-2規則4-2(5)Aftermakingserviceasprescribedinthissubdivision(a),theclerkmustreturnacopyofthesummons,togetherwithproofofserviceandareceiptforpaymentofthefilingfee,tothepersonwhofiledthesummons.(5)按本(a)款規定送達后,書記官應當將傳票副本連同送達證明和立案費收據退還給提交傳票的人。(b)SummonsandComplaint;ServicebythePlaintiff.(b)傳票和起訴書;原告送達。(1)InGeneral.Inanyactionrequiredtobecommencedbytheconcurrentfilingofasummonsandcomplaint,theplaintiffmustcauseserviceofthesummonsandcomplainttobemadeinaccordancewiththisrule.(1)一般情況。在任何需要同時提交傳票和起訴書的訴訟中,原告應當按照本規則的規定送達傳票和起訴書。Rule4-4規則4-4(2)FailuretoWaive.IfadefendantlocatedwithintheUnitedStatesfails,withoutgoodcause,tosignandreturnawaiverrequestedbyaplaintifflocatedwithintheUnitedStates,thecourtmustimposeonthedefendant(2)未能放棄送達。如果位于美國境內的被告在沒有正當理由的情況下未能簽署并交回位于美國境內的原告所要求的放棄送達申請書,法院應當向被告征收以下費用:theexpenseslaterincurredinmakingservice;and(A)后來在送達過程中產生的費用;以及thereasonableexpenses,includingattorney’sfees,ofanymotionrequiredtocollectthoseserviceexpenses.(B)為收取這些送達費用而提出的任何動議所需的合理費用,包括律師費。(3)TimetoAnswerAfteraWaiver.Adefendantwho,beforebeingservedwithprocess,timelyreturnsawaiverneednotserveananswertothecomplaintuntil60daysaftertherequestwassentoruntil90daysafteritwassenttothedefendantoutsideanyjudicialdistrictoftheUnitedStates.(3)放棄后的答辯時間。被告在收到送達的訴訟文件之前,如果及時交回放棄送達申請書,則無需在請求書發出后60天內(或在請求書送達美國任何司法轄區以外的被告后90天內)對起訴做出答辯。Rule10-1規則10-1Rule10.FormofPleadings?規則10.訴訟文書格式(a)Caption;NamesofParties.Everypleadingmusthaveacaptionwiththecourt’sname,atitle,acourtnumber,andaRule7(a)designation.Thecaptionofthesummonsandthecomplaintmustnamealltheparties;thetitleofotherpleadings,afternamingthefirstpartyoneachside,mayrefergenerallytootherparties.(a)標題;當事人名稱。每份訴訟文書的標題應當包含法院名稱、標題、法院編號和《規則》第7(a)條指定的名稱。傳票和訴狀的標題應當列出所有當事人的姓名;其他訴訟文書的標題在列出每方第一當事人的姓名后,可泛指其他當事人。(b)Paragraphs;SeparateStatements.Apartymuststateitsclaimsordefensesinnumberedparagraphs,eachlimitedasfaraspracticabletoasinglesetofcircumstances.Alaterpleadingmayreferbynumbertoaparagraphinanearlierpleading.Ifdoingsowouldpromoteclarity,eachclaimfoundedonaseparatetransactionoroccurrenceandeachdefenseotherthanadenialmustbestatedinaseparatecountordefense.(b)段落;單獨陳述。一方當事人應當以編號段落陳述其申訴或抗辯,每個段落應盡可能限于一組情況。后提交的訴訟文書可通過編號提及先前訴訟文書中的段落。如果這樣做能提高清晰度,則應當在單獨的罪狀或抗辯中陳述基于單獨交易或事件的每項申訴--以及除否認之外的每項抗辯。(c)AdoptionbyReference;Exhibits.Astatementinapleadingmaybeadoptedbyreferenceelsewhereinthesamepleadingorinanyotherpleadingormotion.Acopyofawritteninstrumentthatisanexhibittoapleadingisapartofthepleadingforallpurposes.(c)引用;證據。訴訟文書中的陳述可以在同一訴訟文書的其他地方或任何其他訴訟文書或動議中以引用的方式采納。作為訴訟文書證物的書面文書副本,就所有目的而言均為訴訟文書的一部分。(1)InGeneral.If,afternoticeandareasonableopportunitytorespond,thecourtdeterminesthatRule11(b)hasbeenviolated,thecourtmayimposeanappropriatesanctiononanyattorney,lawfirm,orpartythatviolatedtheruleorisresponsiblefortheviolation.Absentexceptionalcircumstances,alawfirmmustbeheldjointlyresponsibleforaviolationcommittedbyitspartner,associate,oremployee.(1)一般情況。如果在通知并給予合理的答辯機會后,法院認定違反了規則第11(b)條,法院可對違反規則或對違反規則負有責任的任何律師、律師事務所或當事人實施適當的制裁。如無特殊情況,律師事務所應當對其合伙人、合伙人或雇員的違規行為承擔連帶責任。(A)theUnitedStates,oranofficeroragencythereof,mustserveananswertothecomplaint,ortoacrossclaim,orareplytoacounterclaim,within60daysaftertheserviceontheAttorney-in-Charge,InternationalTradeFieldOffice,CommercialLitigationBranch,DepartmentofJustice,ofthepleadinginwhichtheclaimisasserted;exceptthat,(A)美國或其官員或機構應當在向司法部商業訴訟處國際貿易外地辦事處代理主管送達提出索賠的訴狀后60天內送達對原告的答辯、對反訴的答辯或對反訴的答辯;但以下情況除外:(i)inanactiondescribedin28U.S.C.§1581(c),noanswermustbeservedorfiled,and(i)在《美國法典》第28章第1581(c)條所規定的訴訟中,無需送達或提交答辯,以及(ii)inanactiondescribedin28U.S.C.§1581(f),involvinganapplicationforanordertomakeconfidentialinformationavailableundersection777(c)(2)oftheTariffActof1930,theanswermustbeservedwithin14daysafterbeingservedwiththesummonsandcomplaint.Forgoodcauseshown,thecourtinanyactionmayorderadifferentperiodoftime.(ii)在《美國法典》第28章第1581(f)條所規定的訴訟中,涉及根據《1930年關稅法》第777(c)(2)條申請提供機密信息的命令,應當在傳票和起訴書送達后14天內送達答辯。如有正當理由,法院在任何訴訟中均可命令一個不同的期限。Rule12-2規則12-2(C)ApartyotherthantheUnitedStatesoranofficeroragencythereofmustserveananswertoacounterclaimorcrossclaimwithin21daysafterbeingservedwiththepleadingthatstatesthecounterclaimorcrossclaim.(C)除美國或其官員或機構外,當事人應當在收到陳述反訴或反請求的訴狀后21天內送達對反訴或反請求的回復。(D)Apartymustserveareplytoananswerwithin21daysafterbeingservedwithanordertoreply,unlesstheorderspecifiesadifferenttime.(D)當事人應當在收到答辯命令后21天內送達對答辯的答辯,除非該命令規定了不同的時間。(2)EffectofaMotion.Unlessthecourtsetsadifferenttime,servingamotionunderthisrulealterstheseperiodsasfollows:(2)動議的效力。除非法院規定了不同的時間,否則根據本規則送達的動議會改變這些期限,具體如下:Rule24-1規則24-1(2)inanactiondescribedinsection517(g)oftheTariffActof1930,isapersondeterminedtohaveenteredmerchandisethroughevasionoristheinterestedpartythatfiledtheallegation;orclaimsaninterestrelatingtothepropertyortransactionthatisthesubjectoftheaction,andissosituatedthatdisposingoftheactionmayasapracticalmatterimpairorimpedethemovant'sabilitytoprotectitsinterest,unlessexistingpartiesadequatelyrepresentthatinterest.(2)在《1930年關稅法》第517(g)條所規定的訴訟中,被確定為通過逃避關稅進入商品市場的人,或提出指控的利害關系人;或主張與作為訴訟標的的財產或交易有關的利益,并且其所處的位置使訴訟的處理可能會在實際上損害或妨礙動議人保護其利益的能力,除非現有各方充分代表了該利益。(3)Inanactiondescribedin28U.S.C.§1581(c),atimelymotionmustbemadenolaterthan30daysafterthedateofserviceofthecomplaintasprovidedforinRule3(f),unlessforgoodcauseshownatsuchlatertimeforthefollowingreasons:(3)在《美國法典》第28章第1581(c)條所規定的訴訟中,應當在規則第3(f)條規定的訴狀送達之日后30天內及時提出動議,除非因下列原因在該較晚時間提出正當理由:(ii)undercircumstancesinwhichbyduediligenceamotiontointerveneunderthissubsectioncouldnothavebeenmadewithinthe30-dayperiod.Also,inanactiondescribedin28U.S.C.§1581(c),exceptanactiondescribedinsection517(g)oftheTariffActof1930,atthetimeaparty’smotionforinterventionismade,attorneysforthatpartyarerequiredtocomplywiththeproceduressetforthinRule73.2(c)byfilingofaBusinessProprietaryInformationCertificationwhereappropriate.(ii)根據本分款的規定,在適當努力后仍無法在30天期限內提出參加訴訟的動議。此外,在《美國法典》第28章第1581(c)條所規定的訴訟中,除《1930年關稅法》第517(g)條所規定的訴訟外,在一方當事人提出參加訴訟的動議時,該方當事人的律師應當遵守第73.2(c)條規定的程序,酌情提交商業專有信息證明。(2)Objections.Anobjectionatthetimeoftheexaminationwhethertoevidence,toaparty’sconduct,totheofficer’squalifications,tothemanneroftakingthedeposition,ortoanyotheraspectofthedepositionmustben

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論