健康信息學中醫藥學語言系統語義網絡框架_第1頁
健康信息學中醫藥學語言系統語義網絡框架_第2頁
健康信息學中醫藥學語言系統語義網絡框架_第3頁
健康信息學中醫藥學語言系統語義網絡框架_第4頁
健康信息學中醫藥學語言系統語義網絡框架_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、健康信息學中醫藥學語言系統語義網絡框架國家標準編制說明一、工作簡況1任務來源本標準由中國中醫科學院中醫藥信息研究所提出,經國家標準化管理委 員會批準,正式列入2016年國家標準制修訂項目計劃,項目編號為 20161341-T-424,項目名稱為健康信息學中醫藥語言系統語義網絡框架。 本標準是 ISO/TS 17938:2014 Health informatics - semantic network framework of traditional Chinese language system 的修改米用。本標準起草單位:中國中醫科學院中醫藥信息研究所、中國標準化研究 院等。2本標準制定目

2、的和意義通過制訂健康信息學中醫藥學語言系統語義網絡框架國家標準,不 僅規范和支持了中醫藥學語言系統的建設,還為中醫藥學術語系統和本體創 建提供了語義標準,為中醫藥學語言系統和統一的醫學語言系統的映射提供 了支持,對于中醫藥學術語信息的交換具有重要的意義。3主要工作過程建立標準起草組該標準由中國中醫科學院中醫藥信息研究所提出后,于2016年獲國家標 準化管理委員會立項,2016年10月成立了由中國標準化研究院等組成的標準 起草組。形成標準草案標準起草組于2016年11月啟動本文件的調研工作,并于2017年5月底 前完成了相關資料的收集和分析工作。起草組經多次組內研討,確定了標準 的框架和主要內容

3、,并于2017年10月形成了標準草案稿。征求意見階段標準起草工作組先后召開了多次組內研討會,對標準草案進行了討論。根據專家意見,起草組對草案內容進行了修改,于2018年3月底形成標準征 求意見稿。二、國家標準編制原則和確定國家標準主要內容的論據1編制原則按照GB/T1.1-2009標準化工作導則第1部分:標準的結構和編寫的 要求和規定編寫本標準內容。本標準應具有科學性、先進性。同時應考慮適應不同內容的中醫藥術語 系統不斷發展的需求以及與統一醫學語言系統(UMLS)的兼容性,使其具有可 操作性。2標準主要內容與確定論據2.1標準主要內容及適用范圍本標準規定了中醫藥學語言系統的語義網絡框架,通過描

4、述中醫藥學語 言系統概念間的關系來定義語義網絡的概念結構。本標準適用于中醫藥學語言系統語義分類,及中醫藥學知識組織體系構 建。2.2標準主要內容的確定本標準起草過程中,基于“中醫藥學語言系統”的實際內容,并對當前中 醫藥領域其它術語系統和詞典等進行了研究和分析。2.2.1中醫藥學語言系統語義類型的確定中醫藥學語言系統是在借鑒與改進美國統一醫學語言系統(UMLS)的基礎 上構建的中醫藥學術語系統。其語義類型也是參考UMLS的語義類型構建的。UMLS的語義類型由實體和事件兩大類構成,并逐層展開。中醫藥學語言 系統語義類型在UMLS的基礎上,以中醫藥學理論知識為基礎,以UMLS的語 義類型框架為模板

5、,進行構建。中醫藥學語言系統最初建立的語義類型有127種。經過十余年的系統加工 與應用評價等工作,對原有語義類型進行了修改,最終確立了目前的96種語 義類型。2.2.2中醫藥學語言系統語義關系的確定中醫藥學語言系統語義關系在系統構建初期基本采用UMLS的語義關系, 在實際加工過程中對其進行不斷修改,刪除了一部分中醫藥學中用不到的語 義關系,增加了一些中醫藥學特有的語義關系。最終形成了58種中醫藥學語 言系統語義關系。2.2.3 修改 ISO/TS 17938: 2014 的內容ISO標準有98個語義類型,本標準修改后為96個語義類型。具體修改內 容如下:刪除“藥用物質”,將原“藥用物質”下的“

6、中藥”提升一級;理由:用“中藥”這個概念的廣義含義能更準確地表達在中醫藥領域 內涉及到的中藥類物質。原“藥用物質”含義較廣,不確切。刪除“研究設備”、“中醫流派”、“中藥配伍” “中藥制劑分析”;“研 究設備”范圍寬泛,刪除后,將下位“中醫藥器械”提升一級;“中醫 流派”為各家學說的內容,可直接歸屬“各家學說”中;“中藥配伍” 沒有具體概念,強調的是中藥之間的關系;“中藥制劑分析”太具體可 歸入“中藥制劑”里。增加了 “中成藥”、“中藥材”、“中藥飲片”;在“中藥”這個類下增加“中成藥,、“中藥材”、“中藥飲片”,這三種 是中藥的具體形式,原有分類方式不夠全面。“藥用動植礦物”改為“中藥資源”

7、根據領域專家意見修改,常用術 語為“中藥資源”。“中藥化學成分”改為“化學成分”沒有中藥獨有的化學成分,故改 為“化學成分”。“人工設備”改為“中醫藥器械”;這里指中醫藥領域所用到的器械。“醫療設備”改為“中醫醫療器械”;指中醫醫療過程中所用到的器械, 限定中醫領域。“藥用設備”改為“中藥器械”;器械概念更廣,包括儀器、設備、器 具等。三、采用國際標準和國外先進標準的程度本標準為修改采用 ISO/TS 17938:2014 Health informatics - semantic network framework of traditional Chinese language system

8、。四、與有關的現行法律、法規和強制性國家標準的關系本標準符合國家現行法律、法規、規章和強制性國家標準的要求,本標 準有助于中華人民共和國產品質量法等相關法律、法規、規章和強制性 國家標準的實施。本標準的實施不涉及對現行標準的廢止情況。五、重大分歧意見的處理經過和依據本標準在制定過程中未出現重大分歧意見。六、國家標準作為強制性國家標準或推薦性國家標準的建議本標準為國際組織標準修改采用,建議作為推薦性標準發布實施。七、貫徹國家標準的要求和措施建議本標準為首次針對中醫藥學語言系統語義網絡框架制定的國家標準,為 推薦性標準,在組織上建議在中醫藥行業中應用實施本標準。并將實施過程 中出現的問題和好的改進建議反饋起草組以便進一步對本標準的修訂完善。在技術上,在標準實施過程中,按照本標準中給出的中醫藥學語言系統 語義網絡框架的描述信息和

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論