




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
專題09句子翻譯
(-)
(2024年楊浦區區一模)
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.兩個小朋友分別得到一盒蠟筆和一本書作為獎勵。(reward)
73.一個人名利心越重,就越不可能腳踏實地做事。(desperate)
74.他的古畫修復水平如此之高,使得那幅塵封已久的畫作重現光彩。(such)
75.許多年過去了,他才漸漸淡忘人生中那尷尬的一幕:在大庭廣眾之下,他看到血暈倒了。(where)
(二)
(2024年黃浦區一模)
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.參觀這家博物館能帶你回到20世紀30年代。(visit)
73.新軟件能夠以超出預期的速度處理數據。(capable)
74.超市離我家步行就能到達,買日用品非常方便。(As)
75.他之所以能成為一名家喻戶曉的體育明星,不僅僅是因為他在賽場上酣暢淋漓的表現,更是因為他的努力和謙
虛<,(notonly)
(三)
(2024年長寧區一模)
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.邊喝咖啡邊欣賞上海夜景多愜意呀!(How)
73.這個案例太復雜,一時半會解釋不清楚。(too...to)
74.中美領導人在舊金山會晤,意義非凡,吸引了世界的關注,推動了中美關系的發展。(importance)
75.只有堅持理想和信念,并做好失敗的準備,一切看起來不可能戰勝的困難終將迎刃而解。(Only)
(四)
(2024年徐匯區一模)
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.直到醫生偶然發現了這種抗病毒藥物,人們才正真相信它的存在。(by)
73.與我個人的成長經歷相比,這個西北小村莊的發展更加令人感動。(compare)
74.只要這項研究的結果能夠應用于新技術的開發,我們的努力就會得到回報。(solongas)
75.離職,不管是什么工作,是一個艱難的改變,即使對于那些期待退休的人來說也是如此。(nomatter)
(五)
(2024年閔行區一模)
52.這道菜趁熱吃味道最好。(taste)
53.除了特效之外,這部電影的情節和演員的表演也可圈可點。(worth)
54.指望他幫助毫無意義,他也束手無策。(counton)
55.她夢想記錄祖國的壯麗風景,這激勵她去探索自然中尚未被發現的角落,并通過攝影來保留那份美麗。(which)
(六)
(2024年虹口區一模)
52.我聽說你的表弟是個不折不扣的“社牛”,是嗎?(hear)
53.長頸鹿皮膚上橙棕色的斑點使它們可以在野外隱藏自己。(…讓…)
54.和普通巴士不同,這款智能巴士可以自動規劃路線,避讓行人和車輛,將乘客送達目的地。(avoid)
55.今年參展的不少中國品牌產品通過對東方文化的深度挖掘,將傳統與時尚融合,贏得了年輕一族的青睞。
(integrate)
專題09句子翻譯
(-)
(2024年楊浦區區一模)
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.兩個小朋友分別得到一盒蠟筆和一本書作為獎勵。(reward)
73.一個人名利心越重,就越不可能腳踏實地做事。(desperate)
74.他的古畫修復水平如此之高,使得那幅塵封已久的畫作重現光彩。(such)
75.許多年過去了,他才漸漸淡忘人生中那尷尬的一幕:在大庭廣眾之下,他看到血暈倒了。(where)
參考答案01:
72.Thetwokidswererewardedwithaboxofcrayonsandabookrespectively./
Or:Thetwokidsweregivenaboxofcrayonsandabookrespectivelyasareward.
73.Themoredesperateapersonisforfameandwealth,thelesslikelyhewilldothingsinadown-to-earth/practical
manner.
74.Hisskillofrestoringtheancientpaintingshasreachedsuchalevelthathehasmadetheonecoveredunderthedust
foralongtime/thelongburiedoneregain/returntoitsformerglory.
Hisskillofrestoringtheancientpaintingshasreachedsuchalevelthathehasrestoredtheonecoveredunderthedust
foralongtimetoitsformerglamour.
75.Yearshadpassedbeforehegraduallyforgotthatembarrassingepisodeinhislifewherehefaintedatthesightofblood
inpublic/beforeabigcrowd.
Itwasmanyyearsbeforehegraduallyforgotthatembarrassingepisodeinhislifewherehefaintedatthesightofbloodin
public/beforeabigcrowd
參考答案02:
72.Thetwochildreneachreceivedaboxofcrayonsandabookasareward.
翻譯要點:將”分別得到一盒蠟筆和一本書作為獎勵"翻譯為"eachreceivedaboxofcrayonsandabookasareward",
使用了"asareward”表示獎勵的方式。
73.Themoredesperateapersonisforfameandfortune,thelesslikelytheyaretostaygrounded.
翻譯要點:將"名利心越重,就越不可能腳踏實地做事"翻譯為"Themoredesperateapersonisforfameandfortune,the
lesslikelytheyaretostaygrounded",使用了"themore...theless”表示隨著一個特定情況的增加或減少,另一個特定情
況也會隨之增加或減少。
74.Hisrestorationskillsforancientpaintingsweresuchthatthelong-forgottenartworkregaineditsbrilliance.
翻譯要點:將”古畫修復水平如此之高,使得那幅塵封已久的畫作重現光彩"翻譯為“Hisrestorationskillsforancient
paintingsweresuchthatthelong-forgottenartworkregaineditsbrilliance",使用了Hsuchthat”來表示結果。
75.Manyyearspassedbeforehegraduallyforgotaboutthatembarrassingsceneinhislife:wherehewitnessedsomeone
faintinginpublic.
翻譯要點:將”許多年過去了,他才漸漸淡忘人生中那尷尬的一幕:在大庭廣眾之下,他看到血暈倒了“翻譯為“Many
yearspassedbeforehegraduallyforgotaboutthatembarrassingsceneinhislife:wherehewitnessedsomeonefaintingin
public",使用了"where”來引導定語從句,修飾先行詞"scene”。
(二)
(2024年黃浦區一模)
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.參觀這家博物館能帶你回到20世紀30年代。(visit)
73.新軟件能夠以超出預期的速度處理數據。(capable)
74.超市離我家步行就能到達,買日用品非常方便。(As)
75.他之所以能成為一名家喻戶曉的體育明星,不僅僅是因為他在賽場上酣暢淋漓的表現,更是因為他的努力和謙
虛。(notonly)
【參考答案1]
72.Avisitto/Visitingthemuseumwilltakeyoubacktothe1930s.
73.Thenewsoftwareiscapableofprocessingdataatspeedsgreaterthanexpected.
74.Asthesupermarketiswithinwalkingdistancefrommyhouse,itisconvenienttodogrocery
shopping.
75.Thereasonwhyhehasbecome/Whatmakeshimahouseholdnameasasportsstarisnot
onlyhisexcellentperformanceonthecourt,butalsohishardworkandmodesty.
【參考答案2]
72.Visitingthismuseumcantakeyoubacktothe1930s.
解析:這個句子使用了“can”來表達能力和可能性。“can”是一個情態動詞,用于表示某人有能力或可能做某事。"take
youbacktothe1930s"使用了動詞短語來描述參觀博物館的效果。此外,注意數詞年代的翻譯。
73.Thenewsoftwareiscapableofprocessingdataataspeedbeyondexpectations.
解析:這個句子使用了形容詞"capable"來描述新軟件的能力。"ofprocessingdataataspeedbeyondexpectations"是一
個介詞短語,用于進一步描述軟件的處理數據的能力。
74.Asthesupermarketiswithinwalkingdistancefrommyhouse,itisveryconvenienttobuydailynecessities.
解析:這個句子使用了連詞"As"來引導原因狀語從句,表明超市離家近的原因。"withinwalkingdistancefrommy
house”是一個介詞短語,用于描述距離的遠近。
75.Hebecameawell-knownsportsstarnotonlybecauseofhisimpressiveperformanceonthefieldbutalsobecauseofhis
hardworkandhumility.
解析:這個句子使用了連接詞“notonly...butalso”來表達并列關系,指出成為一名體育明星的原因不只有一個。
"becauseofhisimpressiveperformanceonthefield"和"becauseofhishardworkandhumility"是兩個并列的原因狀語從
句,用于說明成為明星的原因。
(三)
(2024年長寧區一模)
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
76.邊喝咖啡邊欣賞上海夜景多愜意呀!(How)
77.這個案例太復雜,一時半會解釋不清楚。(too…to)
78.中美領導人在舊金山會晤,意義非凡,吸引了世界的關注,推動了中美關系的發展。(importance)
79.只有堅持理想和信念,并做好失敗的準備,一切看起來不可能戰勝的困難終將迎刃而解。(Only)
【參考答案】
72.HowpleasantitistoenjoythenightviewofShanghaiwhiledrinkingcoffee!
解析:這句話使用了感嘆句結構"How+形容詞+主語+動詞”,表示驚嘆或贊賞的情緒。其中,“pleasant”表示
愉悅,“it”用來引導形式主語,不定式做真正主語。
73.Thiscaseistoocomplicatedtoexplaininashorttime.
解析:這個句子使用了ntoo...toH結構來表達”太…以至于不能”的意思。"toocomplicated"表示過于復雜,"to
explain"表示不能解釋,"inashorttime”表示在短時間內。
74.ThemeetingofChineseandAmericanleadersinSanFranciscoisofgreatimportance,attractingworldwideattention
andpromotingthedevelopmentofSino-USrelations.
解析:該句是一個復合句,使用了現在分詞短語和分詞短語作為非限制性定語從句來修飾主句。nofgreatimportance"
表示非常重要,"attractingworldwideattention"表示吸引全球關注,"promotingthedevelopmentofSino-USrelations"
表示促進中美關系的發展。
75.Onlybyadheringtoidealsandbeliefs,beingpreparedforfailure,canallseeminglyinsurmountabledifficultiesbe
resolved.
解析:這個句子使用了倒裝句結構,以及"only”引導的條件句。"Onlyby+Ving”表示只有通過做某事,"adhering
toidealsandbeliefs"表示堅持理想和信念,"beingpreparedforfailure"表示做好失敗的準備,"canallseemingly
insurmountabledifficultiesberesolved1'表示所有看似無法克服的困難才能被解決。
(四)
(2024年徐匯區一模)
Directions:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
72.直到醫生偶然發現了這種抗病毒藥物,人們才正真相信它的存在。(by)(漢譯英)
【答案】Bythetimedoctorsaccidentallydiscoveredthisantiviraldrug(antivirusdrug),thepeopletrulybelievedinits
existence(peoplebegantoknowit).
【解析】
【詳解】考查介詞短語、副詞、動詞和時態。根據句意以及句子提示詞可知,表示“直到……時候”應為介詞短語By
thetime;表示“偶然”為副詞accidentally;表示“發現”為動詞discover;表示“這種抗病毒藥物”為名詞thisantiviraldrug;
表示“真正地”為副詞truly;表示“相信”為動詞短語believein;表示“它的存在”為名詞itsexistence;結合句意可知,
該句應為陳述過去發生的事情,為一般過去時。故翻譯為:Bythetimedoctorsaccidentallydiscoveredthisantiviraldrug
(antivirusdrug),thepeopletrulybelievedinitsexistence(peoplebegantoknowit)o
73.與我個人的成長經歷相比,這個西北小村莊的發展更加令人感動。(compare)(漢譯英)
(答案]Comparedtomypersonalgrowthexperiences,thedevelopmentofthisnorthwestvillageismoretouching.
【解析】
【詳解】考查非謂語和時態。表示“與……相比”短語為compareto,此處過去分詞作狀語;表示“我個人的成長經歷”
短語為mypersonalgrowthexperiences;主語為thedevelopmentofthisnorthwestvillage;表示“更力口令人感動''應用比
較級bemoretouchingo為——般現在時。故翻譯為Comparedtomypersonalgrowthexperiences,thedevelopmentofthis
northwestvillageismoretouchingo
74.只要這項研究的結果能夠應用于新技術的開發,我們的努力就會得到回報。(solongas)(漢譯英)
【答案】Solongastheresultsofthisresearchcanbeappliedtothedevelopmentofnewtechnologies,oureffortswillbe
rewarded.
【解析】
【詳解】考查狀語從句和動詞。表示“只要”用solongas,其引導條件狀語從句,時態符合“主將從現”。表示“研究
的結果“用theresultsofthisresearch;表示“能夠應用于新技術的開發“用canbeappliedtothedevelopmentofnew
technologies,此處構成情態動詞的被動語態;表示“我們的努力就會得到回報"用oureffortswillberewarded,此處表
示將來發生的動作,故使用一般將來時,同時ourefforts與reward之間是被動關系,故使用一般將來時的被動語態。
故番羽譯為Solongastheresultsofthisresearchcanbeappliedtothedevelopmentofnewtechnologies,oureffortswillbe
rewarded.
75.離職,不管是什么工作,是一個艱難的改變,即使對于那些期待退休的人來說也是如此。(nomatter)(漢譯英)
【答案】Quittingajob,nomatterwhatitis,isadifficultchange,anditissameevenforthoselookingforwardto
retirement.
【解析】
【詳解】考查狀語從句和非謂語動詞。此處陳述客觀事實,使用一般現在時;表示“離職”應用quitajob,此處為動
名詞短語作主語;表示“不管是什么工作”應用nomatterwhatitis,nomatterwhat引導讓步狀語從句;表示“是”應用
be,動名詞作主語,be動詞用is;表示“一個艱難的改變'應用adifficultchange;表示“那些”應用those;表示“期待”
應用lookforwardto,此處作定語修飾those,lookforwardto和those之間為主動關系,應用現在分詞形式作后置定
語,表示“即使對那些期待退休的人來說也是如此“應用itissameevenforthoselookingforwardtoretirement;"離職,
不管是什么工作,是一個艱難的改變”和“即使對于那些期待退休的人來說也是如此。”是并列關系,需用連詞and
連接。故翻》譯成:Quittingajob,nomatterwhatitis,isadifficultchange,anditissameevenforthoselookingforwardto
retirement.。
(五)
(2024年閔行區一模)
52.這道菜趁熱吃味道最好。(taste)(漢譯英)
【答案】Thedishtastesbestwhen(itis)hot.
【解析】
【詳解】考查時態,主謂一致,時間狀語從句和省略。根據句意可知,句子描述客觀事實,時態用一般現在時,“這
道菜”是thedish,“趁熱吃”是whenitishot,時間狀語從句中主語是it且有be動詞時,可省略從句中的itis,“味道
最好”是tastebest,主語dish是單數,taste用第三人稱單數,因此整句話翻譯為“Thedishtastesbestwhen(itis)hot”。
故答案為Thedishtastesbestwhen(itis)hot.
53.除了特效之外,這部電影的情節和演員的表演也可圈可點。(worth)(漢譯英)
【答案】Inadditionto(Besides)thespecialeffects,theplotandtheactingoftheactorsinthismovieareworthpraising.
【解析】
【詳解】考查固定短語,時態,主謂一致。根據句意可知,句子描述客觀事實,時態用一般現在時,“除了……之
夕卜”是inadditionto/besides,"特效”是thespecialeffects,“這部電影的“是inthismovie,“情節和演員的表演“是theplot
andtheactingoftheactors,“可圈可點”是beworthpraising,主語theplotandtheacting是復數,因此be動詞用are,
因止匕整句話翻譯為“Inadditionto(Besides)thespecialeffects,theplotandtheactingoftheactorsinthismovieareworth
praising”。故答案為Inadditionto(Besides)thespecialeffects,theplotandtheactingoftheactorsinthismovieareworth
praisingo
54.指望他幫助毫無意義,他也束手無策。(counton)(漢譯英)
【答案】There9snopointincountingonhim(forhelp/assistance),becauseheishelpless(ataloss),too(therewasnothing
hecoulddo.).
【解析】
【詳解】考查固定句型和狀語從句。表示“毫無意義”句型為Thereynopointindoingsth.;表示“指望他幫助"可用
countingonhim(forhelp/assistance);because引導原因狀語從句,主語為he,表示“束手無策"可用behelpless或ata
loss或therewasnothinghecoulddoo故番切譯為There'snopointincountingonhim(forhelp/assistance),becauseheis
helpless(ataloss),too(therewasnothinghecoulddo.).
55.她夢想記錄祖國的壯麗風景,這激勵她去探索自然中尚未被發現的角落,并通過攝影來保留那份美麗。(which)
(漢譯英)
【答案】Shedreamsofcapturingthemagnificentlandscapesofherhomeland,whichmotivateshertoexplorethe
untouchedcomersofnatureandpreserveitsbeautythrough(with)herphotography.
【解析】
【詳解】考查動詞短語、形容詞、名詞以及定語從句。表示“夢想做某事”應用動詞短語dreamofdoingsth;表示“記
錄”應用動詞capture;表示“壯麗”應用形容詞magnificent;表示“激勵”應用動詞motivate;表示“探索”應用動詞explore;
表示“攝影”應用名詞photography。分析句子可知,表示“這...”應用which引導非限定性定語從句。故翻譯為:She
dreamsofcapturingthemagnificentlandscapesofherhomeland,whichmotivateshertoexploretheuntouchedcomersof
natureandpreserveitsbeautythrough(with)herphotography.
(六)
(2024年虹口區一模)
52.我聽說你的表弟是個不折不扣的“社牛”,是嗎?(hear)(漢譯英)
【答案】I'veheardthatyourcousinisquitesociable/outgoing/isreallygoodatsocializing,isn'the?
【解析】
【詳解】考查時態和短語。表示"我聽說"應用Ihearthat,此處為現在完成時;從句主語為yourcousin;表示“是個
不折不扣的"社牛””可知翻譯為bequitesociable/outgoing/bereallygoodatsocializing,此處為反意疑問句,為一般現
在時。故翻譯為I'veheardthatyourcousinisquitesociable/outgoing/isreallygoodatsocializing,isn'the?
53.長頸鹿皮膚上橙棕色的斑點使它們可以在野外隱藏自己。(…it...)(漢譯英)
【答案】Theorangebrownspotsontheskinofgiraffesmakeitpossibleforthemtohidethemselvesinthewild.
【解析】
【詳解】考查名詞、動詞和it作形式賓語。分析句子可知,這里時態應用一般現在時,描述客觀事實。表示“長頸
鹿皮膚上橙棕色的斑點”應用Theorangebrownspotsontheskinofgiraffes,在本句中作主語;表示“使…可以”可用
makeitpossible,其中it為形式賓語,possible為賓補;表示“它們在野外隱藏自己“應用forthemtohidethemselvesin
thewild,為邏輯賓語。故翻譯為Theorangebrownspotsontheskinofgiraffesmakeitpossibleforthemtohide
themselvesinthewild.
54.和普通巴士不同,這款智能巴士可以自動規劃路線,避讓行人和車輛,將乘客送達目的地。(avoid)(漢譯英)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 民爆行業2024年報及2025年一季報總結:民爆利潤穩定增長西部地區景氣依舊122mb
- 湖南省湘一名校聯盟大聯考2024-2025學年高一下學期4月期中化學試題(原卷版)
- 山東省濟寧市兗州區2024-2025學年高二下學期期中考試歷史試題(含答案)
- 初中教師個人述職報告總結模版
- 六年級家長會英語老師發言稿模版
- 臨終關懷及護理實務體系
- 濕疣的臨床護理
- 36.《海底世界》課件
- 江蘇省邗江實驗學校2025年七下數學期末復習檢測試題含解析
- 短視頻營銷和直播帶貨
- 2025年大學生人文知識競賽題庫及答案(完整版)
- 上訴狀的課件
- 【合同范文】傳媒公司合作合同6篇
- 乳腺癌防治知識手冊運動與健康生活方式建議
- 順豐快遞公司管理制度
- 2024年上海第二工業大學單招職業技能測試題庫附答案
- 《融資融券對企業創新的影響實證研究》11000字【論文】
- 預防肺癌健康教育
- 工業蒸汽生產安全操作規范
- Unit 4 Healthy food Part A Let's learn(課件)-2024-2025學年人教PEP版英語三年級下冊
- 兒童發展問題的咨詢與輔導-案例1-5-國開-參考資料
評論
0/150
提交評論