高級英語第三版第二冊張漢熙1-6-8課課后翻譯_第1頁
高級英語第三版第二冊張漢熙1-6-8課課后翻譯_第2頁
高級英語第三版第二冊張漢熙1-6-8課課后翻譯_第3頁
高級英語第三版第二冊張漢熙1-6-8課課后翻譯_第4頁
高級英語第三版第二冊張漢熙1-6-8課課后翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

Unit11.Howeverintricatethewaysinwhichanimalscommunicatewitheachother,theydonotindulgeinanythingthatdeservesthenameofconversation.不管動物之間的溝通方式多么困難,它們不能參與到稱得上是交談的任何活動中。2.Argumentmayoftenbeapartofit,butthepurposeoftheargumentisnottoconvince.Thereisnowinninginconversation.爭辯會常常出現于交談中,但爭辯的目的不是為了勸服。交談中沒有輸贏之說。3.PerhapsitisbecauseofmyupbringinginEnglishpubsthatIthinkbarconversationhasacharmofitsown.或許我從小就混跡于英國酒吧原因,我認為酒吧里的閑聊別有韻味。4.Idonotrememberwhatmadeoneofourcompanionssayit---sheclearlyhadnotcomeintothebartosayit,itwasnotsomethingthatwaspressingonhermind---butherremarkfellquitenaturallyintothetalk.我不記得是什么使得我的一個同伴說起它來的---她明顯不是來酒吧說這個的,這不是她事先想好的話題----但她的話相當自然地插入到了交談中。5.Thereisalwaysresistanceinthelowerclassestoanyattemptbyanupperclasstolaydownrulesfor“Englishasitshouldbespoken.”下層社會總會抵制上層社會企圖給“標準英語”制定得規則。6.Wordsarenotthemselvesareality,butonlyrepresentationsofit,andtheKing’sEnglish,liketheAnglo-FrenchoftheNormans,isaclassrepresentationofreality.詞語本身并不是現實。正如諾曼底人講的英格魯--法語一樣,標準英語是一個階層用來表達現實的形式。7.Perhapsitisworthtryingtospeakit,butitshouldnotbelaiddownasanedict,andmadeimmunetochangefrombelow.或許試著去說它還是值得的,但是它不能被制定成法令,從而拒絕來自下層的變更。8.Thereisnoworseconversationalistthantheonewhopunctuateshiswordsashespeaksasifhewerewriting,orevenwhotriestousewordsasifhewerecomposingapieceofproseforprint.假如一個人說出的話就像寫出來的文字,或者試圖運用那些創作書面散文的文字,那么沒有比這樣的交談者更糟糕的了。9.WhenE.M.Forsterwritesof“thesinistercorridorofourage,”wesitupatthevividnessofthephrase,theforceandeventerrorintheimage.當E.M.福斯特寫到“我們這個時代的險惡長廊”時,其用語之生動及由其所產生的生動有力,甚至可怖的形象苦令我們拍案叫絕。10.Therewouldhavebeennoconversationtheothereveningifwehadbeenabletosettleatoncethemeetingof“theKing’sEnglish.”那天晚上假如我們立即解決了“標準英語”的含義,就不會有其次天晚上的談話了。Unit21.Whenyouwalkthroughatownlikethis-twohundredthousandinhabitantsofwhomatleasttwentythousandownliterallynothingexcepttheragstheystandupin-whenyouseehowthepeoplelive,andstillmorehoweasilytheydie,itisalwaysdifficulttobelievethatyouarewalkingamonghumanbeings.當你穿行于這樣的城鎮中—20萬居民中至少有2萬人除了一身牽強蔽體的破衣爛衫外,一無全部——當你看到這些人是如何生活,又如何輕易死亡時,你總是很難信任自己是行走在人類之中。2.WhenyougothroughtheJewishquartersyougathersomeideaofwhatthemedievalghettoeswereprobablylike.當你穿過猶太人聚居區時,你就會了解中世紀的貧民區也許是個什么樣子。Manyofthestreetsareagooddeallessthansixfeetwide,thehousesarecompletelywindowless,andsore-eyedchildrenclustereverywhereiunbelievablenumbers,likecloudsofflies.很多街道遠遠不足6英尺寬,房屋根本沒有窗戶,眼睛腫痛的孩子成群結隊,隨處可見,像成群的蒼蠅,數也數不清。Evenablindmansomewhereatthebackofoneoftheboothsheardarumourofcigarettesandcamecrawlingout,gropingintheairwithhishand.甚至在后面的窩棚里的一個盲人聽到要煙的吵嚷聲也爬了出來,伸手在空中亂摸。5.Ah,that’sonlyforshow!They’reallmoneylendersreally.噢!那只不過是裝樣子罷了。事實上他們都是些放貸獲利的人。6.Injustthesameway,acoupleofhundredyearsago,pooroldwomenusedtobeburnedforwitchcraftwhentheycouldnotevenworkenoughmagictogetthemselvesasquaremeal.頗為相像的是,幾百年前,有些可憐的老婦人常常被當成巫婆活活燒死,但事實上她們連為自己變出一頓像樣的飯菜的巫術都沒有。7.Ittakesinthedried-upsoil,thepricklypear,thepalmtreeandthedistantmountain,butitalwaysmissesthepeasanthoeingathispatch.那干巴巴的土地,仙人掌,棕櫚樹和遠方的山嶺被盡收眼底,但在地里耕作的農夫卻往往沒人望見。8.MostofMoroccoissodesolatethatnowildanimalbiggerthanaharecanliveonit.摩洛哥大部分土地都很荒蕪,以至于那里生存的最大的野生動物就是野兔。9.Exceptforadayortwoaftertherarerainstormsthereisneverenoughwater.除了難得的暴雨之后的一兩天之外,這里總是缺水。10.Itseemstobegenerallythecaseinprimitivecommunitiesthatthewomen,whentheygetbeyondacertainage,shrinktothesizeofchildren.在原始社會里,婦女超過了肯定的年紀身材便會萎縮得如孩子般大小,這好像是一個普遍現象。Unit31.Weobservetodaynotavictoryofpartybutacelebrationoffreedom,symbolizinganendaswellasabeginning,signifyingrenewalaswellaschange.我們今日慶祝的不是一個政黨的成功,而是一個自由的盛會,它代表這一個時代的結束和另一個時代的開端,它代表著重生和變更。2.Letthewordgoforthfromthistimeandplace,tofriendandfoealike,thatthetorchhasbeenpassedtoanewgenerationofAmericans,borninthiscentury,temperedbywar,disciplinedbyahardandbitterpeace,proudofourancientheritage,andunwillingtowitnessorpermittheslowundoingofthesehumanrightstowhichthisnationhasalwaysbeencommitted,andtowhichwearecommittedtodayathomeandaroundtheworld.此時此地我向摯友和敵人宣布:火炬已經傳遞給了新一代的美國人,他們誕生于本世紀,經受過斗爭的洗禮,受過冷峻而苦澀的和平的考驗,以我們的古代遺產為傲,不情愿見到或者允許這些人權被漸漸取消。這個國家始終致力于維護這些人權,如今我們在國內和全世界也在維護這些人權。3.Leteverynationknow,whetheritwishesuswellorill,thatweshallpayanyprice,bearanyburden,meetanyhardship,supportanyfriend,opposeanyfoetoassurethesurvivalandthesuccessofliberty.讓世界上每一個希望我們成功或窘迫的國家知道:我們將不惜任何代價,擔當任何責任,應對任何艱難,支持一切摯友,反對一切敵人,以確保自由的幸存和成功。4.United,thereislittlewecannotdoinahostofcooperativeventures.只要我們團結起來,我們將在大量的合作型事業中戰無不勝。5.Divided,thereislittlewecando,forwedarenotmeetapowerfulchallengeatoddsandsplitasunder.假如分裂開來,我們將一事無成,因為我們不能在爭吵中去應對巨大的挑戰,我們的關系會崩裂。6.Ifafreesocietycannothelpthemanywhoarepoor,itcannotsavethefewwhoarerich.假如自由的社會不能幫助多數窮人,它就不能挽救少數的富人。7.Wedarenottemptthemwithweakness.Foronlywhenourarmsaresufficientbeyonddoubtcanwebecertainbeyonddoubtthattheywillneverbeemployed.我們不敢以懦弱來誘惑它們。因為只有當我們的軍備力氣無疑是特別足夠的時候,我們才能確保不會運用武力。8.Inyourhands,myfellowcitizens,morethanmine,willrestthefinalsuccessorfailureofourcourse.我們的同胞們,我們事業成敗的關鍵與其說駕馭在我的手中,不如說駕馭在你們的手中。9.Nowthetrumpetsummonsusagain----notasacalltobeararms,thougharmsweneed;notasacalltobattle,thoughembattledweare;butacalltobeartheburdenofalongtwilightstruggle,yearinandyearout,“rejoicinginhope,patientintribulation,”astruggleagainstthecommonenemiesofman:tyranny,povertydiseaseandwaritself.現在號角再次向我們吹響----不是號召我們扛起武器,雖然我們須要武器;不是號召我們去參與戰斗,雖然我們嚴陣以待;而是號召我們為迎接黎明而肩負起漫長斗爭的責任,年復一年,”從希望中得到快樂,在苦難中保持堅韌“,去反對人類共同的敵人:專制、貧困、疾病和斗爭本身10.Withagoodconscienceouronlysurereward,withhistorythefinaljudgeofourdeeds,letusgoforthtoleadthelandwelove,askingHisblessingandHishelp,butknowingthathereonearthGod’sworkmusttrulybeourown.良心是我們唯一牢靠的酬勞,歷史是我們行為的最終裁判,讓我們動身去領導我們所酷愛的國家,祈求上帝的祝愿和幫助,但是要明白上帝在人間的工作終歸就是我們自己的工作。Unit41.Mybrainwasaspowerfulasadynamo,aspreciseaschemist’sscales.Aspenetratingasascalpel.我的大腦如發電機一樣強大,像化學家的平一樣精確,像手術刀一樣銳利。2.Tobesweptupineverynewcrazethatcomesalong,tosurrenderyourselftoidiocyjustbecauseeverybodyelseisdoingit---this,tome,istheacmeodmindlessness.被卷入每一股新來的時尚之中,因為其他人都是這樣做,自己也進去傻干---這對于我而言,簡直就是愚蠢至極。3.Letmeemphasizethatmydesireforthisyoungwomanwasnotemotionalinnature.我強調一下我渴望得到這個妙齡少女不是情感的驅動使然。Itis,afterall,easiertomakeabeautifuldumbgirlsmartthantomakeanuglysmartgirlbeautiful.終歸,與使這個丑陋而聰慧的女孩變美麗相比,使一個美麗的愚笨的女孩變得聰慧要簡單得多。Hewasatornman,Firsthelookedatthecoatwiththeexpressionofawaifatabakerywindow.Thenheturnedawayandsethisjawresolutely.他神情擔心。先是帶著面包店櫥窗旁邊的流浪兒的那種神情盯著外套。然后轉過頭,堅決地咬緊牙關。Maybesomewhereistheextinctcraterofhermind,afewembersstillsmoldered.說不定她頭腦中死火山口某處還有悶燃的余燼。Afterall,surgeonshaveX-raystoguidethemduringanoperation,lawyershavebriefs,toguidethemduringatrial,carpentershaveblueprintstoguidethemwhentheyarebuildingahouse.終歸,外科醫生在做手術時有X光線作為指導,律師在審判時有辯護狀作為指導,木匠在建立房子的時候有藍圖作為指導。IfMadameCuriehadnothappenedtoleaveaphotographicplateinadrawerwithachunkofpitchblend,theworldtodaywouldnotknowaboutradium.假如居里夫人沒有把一張相片底片放在裝有瀝青鈾礦的抽屜了,今日的世人就不會知道鐳了。Suddenly,aglimmerofintelligence----thefirstIhadseen---cameintohereyes.突然,一道才智的靈光----第一次望見---在她的眼中出現。HeartenedbytheknowledgethatPollywasnotaltogetheracretin,Ibeginalong,patientreviewofallIhadtoldher.知道波利并不完全是個白癡,我感到很激昂,于是我起先把給她講過的一切時間、耐性地復習了一遍。Unit5Noaspectoflifeinthetwentieshasbeenmorecommenteduponandsensationallyromanticizedthantheso-calledRevoltoftheYoungerGeneration。二十年頭社會生活的各個方面中,被人們評論得最多、渲染得最厲害的,莫過于青年一代的叛逆之行了。Theanswerstosuchinquiriesmustofnecessitybe“yes”and“no”.“Yes”becausethebusinessofgrowingupisalwaysaccompaniedbyaYoungerGenerationProblem.“no”becausewhatseemedsowild,irresponsible,andimmoralinsocialbehavioratthetimecannowbeseeninperspectiveasbeingsomethingconsiderablylesssensationalthanthedegenerationofourjazzmadyouth.對這類問題的回答必定只能是既―對又不對,說對,是因為人的成長過程中一貫就存在著所謂青年一代的問題;說不對,是因為在當時的社會看來好像是那么狂野,那么不負責任,那么不講道德的行為,若是用今日的正確眼光去看的話,卻遠遠沒有今日的一些癡迷爵士樂的狂蕩青年的墮落行為那么駭人聽聞。Warornowar,asthegenerationspassed,itbecameincreasinglydifficultforouryoungpeopletoacceptstandardsofbehaviorthatborenorelationshiptothebustlingbusinessmediuminwhichtheywereexpectedtobattleforsuccess.不論是否發生斗爭,隨著時代的變更.要我們的年輕一代接受與他們必需在其中拼搏求勝的這個喧囂的商業化社會格格不入的行為準則已經變得越來越難了。4.Thefaddishness,theworldspendingofmoneyontransitorypleasuresandmomentarynovelties,thehecticairofgaiety,theexperimentationinsensation–sex,drugs,alcohol,perversions–wereallpartofthepatternofescape.Anescapemadepossiblebyageneralprosperityandapostwarfatiguewithpolitics,economicrestrictions,andinternationalresponsibilities.追求時尚,為了短暫的快樂和一時的新穎 而大肆揮霍,盡情地狂歡,尋求各種各樣的感官刺激—性行為,吸毒,酗酒以及各種各樣的墮落行為—這些都是他們躲避責任的表現形式,是一種由社會的普遍旺盛及戰后人們對于政治、經濟限制和國際義務所產生的厭煩心情所造成的躲避方式。Meanwhile,thetrueintellectualswerefarfromflattered.其實,真正的學問分子對此現象遠遠談不上滿足。Flamingdiatribespouredfromtheirpensdenouncingthematerialismandwhattheyconsideredtobetheculturalbooberyofoursociety.于是,他們的筆尖下便噴射誕生氣的火花,猛烈抨擊著美國社會中的唯物質主義以及他們所稱的文化市儈習氣。Itwasintheirdefiant,butgenerallyshort-lived,EuropeanexpatriationthatourleadingwritersoftheTwentieslearnedtothinkofthemselves,inthewordsofGertrudeStein,asthe“lostgeneration”.正是在他們那抗爭性的,而總的說來又是短暫的僑居歐洲期間,二十年頭我國的那些主要作家起先相識到自己-用格特魯德.斯坦的話說就是所謂―迷惘的一代。Innosenseamovementinitself,the“lostgeneration”attitudeneverthelessactedasacommondenominatorofthewritingofthetimes.“迷惘的一代”本身雖不是一場什么文學運動,但那些迷惘的一代的作家的看法卻是那個時代文學作品的共同特征。Itwasshocked,uprootedforatime,bitter,critical,rebellious,iconoclastic,experimental,oftenabsurd,moreoftenmisdirected–butnever“lost”.在一段時間里,他們曾有過驚愕、孤獨無依的感覺,因而變得苦痛、尖刻,以致于反社會、反權威、好獨樹一幟,其行為往往有些荒唐,更常常近于胡鬧——但卻從來沒迷惘過。TheintellectualsoftheTwenties,the“sadyoungmen”asF.ScottFitzgeraldcalledthem,cursedtheirluckbutdidn’tdie;escapedbutvoluntarilyreturned;flayedtheBabbittsbutlovedtheircountry,andinsodoinggavethenationtheliveliest,freshest,moststimulatingwritinginitsliteraryexperience.二十年頭的學問分子,也就是F.ScottFitzgerald所稱的悲傷的青年一代,詛咒過自己的命運,但并沒有消亡;他們曾試圖躲避現實,但又自動回到現實中來;他們痛責美國社會的市儈,但對自己的祖國卻又充溢酷愛。正是在這樣的過程中,他們創作出了美國文學史上最富有生氣、最令人耳目一新、最激烈人心的文學作品。Unit6ThoseascampaignscelebratingtheBigApple,thoseT-shirtwithaheartdesignproclaiming“IloveNewYork”aresigns,patheticintheirdesperationofhowthemightyhasfallen.那些歌頌大蘋果的廣告活動和那些宣揚“我在紐約”的印有心形圖案的T桖是其在無望中表現出來的悲傷跡象,表明白強者是如何失去地位的。NowadaysNewYorkisoutofphasewithAmericantasteasoftenasitisoutofstepwithAmericanpolitics.如今,紐約與美國人的情趣相脫節,就像其

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論