




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
ADs
Translation廣告手段(AdvertisingMedia):
1.PressAdvertising報刊廣告
2.TelevisionandradioAdvertising電視和無線電廣告
3.OutdoorandTransportAdvertising露天廣告和交通廣告
4.WindowandPoint-of-SaleDisplay櫥窗和銷售點陳列廣告
5.ExhibitionandTradeFairs展覽會和商品交易會
6.DirectMailAdvertising直接郵件廣告
7.Cinema電影廣告廣告的功能:廣告具有
信息功能(informativefunction)美感功能(aestheticfunction)表情功能(expressivefunction)祈使功能(vocativefunction)英美現代廣告學認為,廣告的作用在于:
1.Information(提供信息)
2.Persuasion(爭取顧客)
3.MaintenanceofDemand(保持需求)
4.CreatingMassMarkets(擴大市場)
5.Quality(確保質量)翻譯技巧:許多國際著名品牌源于很平凡的名字,譯為中文必須有巧思。如果把營銷比喻成一場戰役,那么成功的品牌名稱就像一面不倒的軍旗。國際品牌在全球范圍內營銷,必然要跨越種種文化障礙,如語言差異、消費習慣差異、宗教差異等。把品牌譯為中文必須有巧思。由于西方國家的文化比較相似,所以某一個國家的品牌比較容易為其他國家所接受。中華文化與西方文化差異較大,因此,國外品牌要打入華人市場,必須慎重考慮命名問題。使西方品牌名稱的翻譯超越了語言學概念,而上升到文化心理和市場重新定位層面。
麥當勞:蘊含多層意義麥當勞,英文名稱是“McDonald’s”,它是店主人名字的所有格形成。西方人習慣以姓氏給公司命名,像愛迪生公司、華爾特·迪斯尼公司、福特公司。但是華人通常喜歡以喜慶、興隆、吉祥、新穎的詞匯給店鋪命名,如“百盛”、“天潤發”、“好來順”、“全聚德”、“喜來登“等。McDonald是個小人物,他比不上愛迪生,人家是世界聞名的大科學家,也不如迪斯尼,因為迪斯尼成了“卡通世界”的代名詞,所以如果老老實實地把“McDonald’s”譯成“麥克唐納的店”,就過于平淡。麥當勞的翻譯巧思“麥當勞”這個名字的翻譯就非常成功:一,大致保留了原發音;二,體現了食品店的性質;三,蘊涵著“要吃麥就應當勞動”的教育意義;四,風格既“中”又“洋”,符合華人的口味。可口可樂:絕妙之譯眾所周知,“可口可樂”就是“CocaCola”,但是卻很少有人追問一句:那是什么意思?原來Coca和Cola是兩種植物的名字,音譯為古柯樹和可樂樹,古柯樹的葉子和可樂樹的籽是該飲品的原材料,古柯葉里面含有古柯堿,也叫可卡因(有時用做局總麻醉藥,尤其用于眼睛、鼻子或喉嚨,還因其興奮性和刺激性而廣泛用做毒品)。這樣枯燥乏味甚至有點可怕的名字居然被翻譯成“可口可樂”,真是CocaCola公司的化腐朽為神奇。“可口可樂”的成功之處
一,保留了原文押頭韻的響亮發音;二,完全拋棄了原文的意思,而是從喝飲料的感受和好處上打攻心戰,手段高明。三,這種飲品的味道并非人人喜歡,很多人甚至覺得它像中藥,但它卻自稱“可口”,而且喝了以后還讓人開心。善于進行自我表揚,討好大眾。
廣告語的翻譯功能翻譯強調最終翻譯結果的等同和功能等值的一致性。功能是內容的總和,包括概念段內和句內的修辭,語言語境,情景語境、文化語境、語用語境等。
而廣告的主要功能就是要打動讀者,誘發其消費欲望。廣告翻譯亦然,它強調的是譯文的效果,不僅要提供明白易懂的商品信息,而且還要具有原文的感染力,讓譯文讀者也能獲得同樣的感受。為了讓讀者對所宣傳的產品有一個良好的印象。廣告翻譯中實現在功能對等的基礎上的等效。Example:
(1)Goodtothelastdrop.(麥氏咖啡)漢譯:滴滴香濃,意猶未盡。
(2)Let’smakethingsbetter.(Philips照明產品)漢譯:沒有最佳,但求更好。
(3)FreshupwithSeven-up.(七喜飲料
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 跨區域車輛交通事故損害賠償全面解決方案協議
- 高爾夫球場場地租賃及球具租賃服務協議
- 研發中心車間廠房租賃與技術支持服務協議
- 互動娛樂場景詳盡主播互動娛樂合作協議
- 生態農業現場調研與技術推廣合同
- 活動中心場地借用及活動組織服務協議
- 茶葉茶藝館加盟經營合同規范
- 采礦權承包與礦山生態修復一體化合同
- 車輛抵押貸款合同范本及風險防范
- 環保型產品生產過程監管與服務合同
- 折扣零售業態在社區商業中的布局策略與盈利模式研究報告
- 醫院護工面試題及答案
- 高校學生資助誠信教育主題活動
- 上海市徐匯區2025屆七年級生物第二學期期末教學質量檢測試題含解析
- 隧道信息化施工建設
- 專利申請流程PPT課件
- 迪斯尼最愛英文兒歌歌詞
- 消弧線圈接地變容量計算
- 收支業務管理流程圖
- 道岔護軌各部尺寸及測量方法
- 朱子治家格言簡體(注音版)拼音版
評論
0/150
提交評論