高中英語外刊精讀課件_第1頁
高中英語外刊精讀課件_第2頁
高中英語外刊精讀課件_第3頁
高中英語外刊精讀課件_第4頁
高中英語外刊精讀課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

外刊精讀課件WhyKidsDon’tFeelColdTheSameWayAdultsDo為什么孩子不會像大人一樣感到寒冷Asmillionsofmomsanddadswillattest(證實(shí)),kidsfrequently

balkat

beingbundledupincoats,hats,andgloveswhentheygooutdoorsinthewinter.Thechildrenclaimthey’rejustnotcold,butparentsusuallyerroronthesideof

cautionbybundlingthemupandmakingsuretheydon’tgettoowetorstayouttoolong.數(shù)以百萬計(jì)的父母都會證實(shí),孩子們在冬天外出時,經(jīng)常不愿被裹在外套、帽子和手套里。孩子們聲稱他們只是不冷,但父母通常謹(jǐn)慎過頭,給孩子們穿上厚衣服,生怕他們被淋濕或在外面待太久。frequentlyadv[課標(biāo)新增詞]經(jīng)常;頻繁地balkat不愿;畏縮不前;猶豫bundleup(因寒冷)給……穿上暖和的衣服claimv[課標(biāo)新增詞]宣稱;聲稱erroronthesideofsth寧愿過于……也不冒險犯錯caution[?k???n]n謹(jǐn)慎;小心

Thetruthisthatkidsareatthesameriskofheatlossandhypothermia(體溫過低)asadultsare,andmaybemore.Butit’salsotruethatchildrenoftenreallydon’tfeelcold,evenwhentheirparentsdo.Whyisthis?事實(shí)上,兒童與成人一樣面臨著熱量流失和體溫過低的風(fēng)險,甚至風(fēng)險更大。但即使在父母覺得冷的時候,孩子們真不覺得冷也是事實(shí)。這是為什么呢?

Partoftheissue

involvesafundamentaldifferencebetweenhoweffectivethehumanbodyisatactually

regulatingitsowntemperatureandhowsensitiveitistothetemperatureoutside.Wearebornwiththeabilitytogenerate,maintain,orgetridofheatasoutsideweatherandcircumstancesdictate(規(guī)定).問題的部分原因與人體實(shí)際調(diào)節(jié)自身溫度的有效性與外界溫度的敏感性之間的根本差異有關(guān)。我們生來就有根據(jù)外界天氣和環(huán)境產(chǎn)生、維持或消除熱量的能力。issuen[課標(biāo)新增詞][學(xué)術(shù)詞]問題involvev[課標(biāo)新增詞][學(xué)術(shù)詞]牽涉;牽連fundamental[?f?nd??mentl]adj[學(xué)術(shù)詞]根本的;十分重大的effectiveadj有效的;產(chǎn)生預(yù)期結(jié)果的(effect+-ive)actuallyadv[課標(biāo)新增詞]真實(shí)地;事實(shí)上regulate[?reɡjule?t]v[學(xué)術(shù)詞]調(diào)節(jié);控制sensitive[?sens?t?v]adj敏感的generate[?d?en?re?t]v[課標(biāo)新增詞][學(xué)術(shù)詞]產(chǎn)生;引起maintain[me?n?te?n]v[課標(biāo)新增詞][學(xué)術(shù)詞]維持;保持getridof消除circumstance[?s??k?mst?ns]n[學(xué)術(shù)詞]環(huán)境;條件

Ingeneral,ourbodiesarequiteadeptatcreatingheatinthewinter(byshivering(顫抖)orbecomingmoreactive)andeliminating(消除)excess(多余的)heatinthesummer(bysweating).Butsomebodiesaremoreefficientattheseprocessesthanothers—peopleofthesameheightandweightcandifferdramaticallyintheirabilitytomaintainahealthybodytemperature.Inmuchthesameway,differentpeoplecanexhibit(表現(xiàn))verydifferentlevelsofsensitivity(靈敏度)whenoutsideconditionsarejeopardizing(危及)theirabilitytoconserve(保藏)ordissipate(消散)heat.總的來說,我們的身體非常擅于在冬天制造熱量(通過顫抖或變得更加活躍),在夏天消除多余的熱量(通過出汗)。但有些群體在這些過程中比其他人更有效率。身高和體重相同的人在保持正常體溫的能力上可能會有很大的差異。同樣,當(dāng)外界條件危及人們的保溫或散熱能力時,不同的人會表現(xiàn)出不同程度的靈敏度。ingeneral總的來說;從總體上看

beadeptat擅長于

bodyn[熟詞生義]群體;團(tuán)體efficient[??f??nt]adj[課標(biāo)新增詞]效率高的;有功效的dramatically[dr??m?t?kli]adv[學(xué)術(shù)詞]顯著地;大幅地(dramaticadj[課標(biāo)新增詞][學(xué)術(shù)詞]巨大的)healthyadj[熟詞生義]正常合理的conditionsn物質(zhì)環(huán)境;條件

Whendealingwithyoungkidswhoareplayingoutsideinfreezingtemperatures,oneofthethingstorememberwhentheyclaimthattheydon’tfeelcoldisthattheyprobablyreallydon’tfeelcold.Theyarenaturallysoactivethattheirbodiesaregeneratingenoughheattokeepthemfeelingwarm,eveniftheyaren’t.Thiscanbeadangerousillusion(錯覺),however,becauseyoungchildren’sbodiesarelessabletoregulatetheirinternaltemperaturethanthoseofadults,andthusmoreprone(易遭……的)tohypothermiaasaresultoftheirbodies’smallersurfacearea,smalleramountsofsubcutaneousfat(皮下脂肪),andanot-yet-fully-developedabilitytoshiver.Sotheymaybetellingthetruthwhentheyclaimnottofeelcold,butthey’reprobablymoreatriskthanadults.當(dāng)孩子在寒冷氣溫的室外玩耍時,要記住的一件事就是,當(dāng)他們聲稱自己不覺得冷時,他們可能真的不覺得冷。他們天生活潑好動,他們的身體產(chǎn)生了足夠的熱量,使他們保持溫暖,即使他們沒有足夠熱量。然而,這可能是一種危險的錯覺,因?yàn)楹⑼纳眢w比成人調(diào)節(jié)體溫的能力低,并且由于他們的身體表面積較小,皮下脂肪量較少,以及還未完全發(fā)育出顫抖的能力,因此更容易出現(xiàn)體溫過低。因此,當(dāng)他們聲稱不覺得冷時,他們可能說的是實(shí)話,但他們可能比成年人更危險。dealwith處理;應(yīng)付

internaladj[課標(biāo)新增詞][學(xué)術(shù)詞]體內(nèi)的asaresultof由于

Anotherfactortokeepinmindwhenyourkidsbalkatbeingbundledupisthattheydon’tlikebeingbundledupforthesamereasonthatsomebabiesdon’tlikebeingswaddled(緊裹)andwrapped

intightblanketsorclothing.The“bundling”decreasestheirabilitytomovearoundandprocess

sensorystimulation,andsubconsciously(潛意識的)makesthemfeelconstricted(受約束的)anduncomfortable.另一個需要記住的因素是,孩子們不愿穿暖和的衣服,是因?yàn)樗麄儾幌矚g被包裹,原因與一些嬰兒不喜歡被包裹在緊繃的毯子或緊身的衣服中的原因相同。“捆綁”降低了他們四處走動和處理感官刺激的能力,并在潛意識中使他們感到受約束和不舒服。factorn[課標(biāo)新增詞][學(xué)術(shù)詞]因素;要素wrapsth

insth用……包裹……(wrapv[課標(biāo)新增詞]包;裹)processv[名詞動化]處理

sensoryadj感官的;感覺的stimulation[?st?mju?le???n]n刺激(stimulatev[課標(biāo)新增詞]刺激;使興奮)

Also,askidsgrowolderandbecomemoresocialized,theymaynotfeelthatwearingacoatandhatandglovesis“cool,”sotheymayresistbeingforcedtowearclothingthatmakesthemstandoutandnot“fitin”withhowotherkidsaredressing.此外,隨著孩子們年齡的增長和社會化程度的提高,他們可能不會覺得穿外套、戴帽子和手套是件很酷的事,因此他們可能會抗拒被迫穿那些讓他們引人注目的衣服,而穿著和其他孩子一樣的“合群”的穿著方式。resistdoingsth拒絕做某事standout引人注目;顯而易見fitin被他人接受;相處融洽Still,asageneralrule,it’sbettertomakesurethatyourkidsaredressedwarmlyinextremecoldtopreventissuesofhypothermiaandfrostbite(凍傷).Wearingthatcoat,hat,andgloveswillnotprotectthemfromcatchingcoldsandtheflu—that’san“oldparents’tale”becausethesediseasesarespreadbymicroorganisms(微生物)—butitwillprotectthemagainstthephysicaldangersposedbyextremecold.不過,一般來說,最好確保你的孩子在極寒時穿著暖和,以防止體溫過低和凍傷。穿上外套、戴上帽子和手套會防止他們感染感冒和流感是“無稽之談”,因?yàn)檫@些疾病是由微生物傳播的,但它可以保護(hù)他們免受極端寒冷帶來的身體危險。asageneralrule一般來說physicaladj身體的;軀體的posev[學(xué)術(shù)詞][熟詞生義]造成;引起;產(chǎn)生extremeadj極端的(extremelyadv[課標(biāo)新增詞]極端;極其)

Buthereisanotherinterestingsideofthestory.Scandinavian(斯堪的納維亞人)parents(fromSweden(瑞典)andNorway(挪威),wherewintertemperaturesareoftenextreme)maintaincenturies-oldtraditionsofallowingtheirnewbornsandyounginfants(嬰兒)tonap(打盹)outsidewhilesleepingintheirstrollers(輕便嬰兒車).It’snotunusualtowalkpastachildcarecenterandseerowsofstrollerslinedupoutside,thebabiesinthemwrappedinblanketsandsleepingsoundly.Theparents—doingwhattheirparentsandgrandparentsbeforethemdid—feelthatexposuretofreshairatanytemperatureisbetterthanbeing

coopedupinside.但還有一個有趣的故事。斯堪的納維亞父母(來自瑞典和挪威,那里的冬季氣溫通常很低)保持著數(shù)百年的傳統(tǒng),允許新生兒和嬰兒在室外的嬰兒車?yán)镄∷W哌^一家兒童護(hù)理中心,看到一排排嬰兒車排在外面,裹著毯子的嬰兒睡得很香,這并不稀奇。父母和他們之前的父母和祖父母一樣,覺得在任何溫度下接觸新鮮空氣都比被關(guān)在室內(nèi)要好。sideofthestory對某事的說法lineup(使)排成行

soundlyadv(酣)睡;(睡得)沉exposure[?k?sp????(r)]n[課標(biāo)新增詞][學(xué)術(shù)詞]暴露becoopedup被關(guān)在狹小地方里

Andthecold/flu/diseasestatisticsinScandinaviasupportthisbeliefbecausetheScandinavian“outsidenappers”havefewercoldsthanAmericaninfantsdo.Butit’salsoimportanttorealizethatthesenapsarealwayssupervised(監(jiān)督)byadults,thebabiesarewrappedwarmly,andtheadultsbringthembackinsidethemomentoutsidetemperaturesdipbelow15degreesFahrenheit(華氏的).Also,whenthekidsgetbigger,theirparentsdressthemjustaswarmlywhentheygoouttoplayasAmericanparentsdoandprobablyendure(忍耐)justasmanyprotestations(聲明)of“ButMom…I’mnotcold.”aswedo.斯堪的納維亞半島的感冒/流感/疾病統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)支持了這一觀點(diǎn),因?yàn)樗箍暗哪蔷S亞“戶外小睡者”比美國嬰兒少感冒。但同樣重要的是,要認(rèn)識到,這些小睡總是由成年人監(jiān)護(hù),嬰兒被溫暖地包裹著,當(dāng)室外溫度降至15華氏度以下時,成年人會將他們帶回室內(nèi)。此外,當(dāng)孩子們長大后,他們的父母在他們外出玩耍時給他們穿得很溫暖,就像美國父母做的那樣,可能也會像我們一樣忍受“但媽媽……我不冷”的抗議。statisticn[學(xué)術(shù)詞]統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)dipv[熟詞生義]下降;下沉

Sothegeneralconsensus(共識)intheglobalhealthcarecommunityseemstobethatyoushouldignoretheseprotestsfromyourkidswhentheydon’twanttowearappropriateclothinginthecold,andmakesuretheydoitanyway.Thedangersofdevelopingfrostbiteandhypothermiafaroutweighthedangersofnotappearing“cool”infrontoftheirplaymates.因此,全球醫(yī)療界的普遍共識似乎是,當(dāng)你的孩子不想在寒冷中穿合適的衣服時,你應(yīng)該忽視他們的抗議,并確保他們無論如何都要這樣做。凍傷和體溫過低的危險遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了在玩伴面前不“酷”的危險。community[k??mju?n?ti]n[課標(biāo)新增詞][學(xué)術(shù)詞][熟詞

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論