文言文翻譯之六字訣-課件(30張)_第1頁
文言文翻譯之六字訣-課件(30張)_第2頁
文言文翻譯之六字訣-課件(30張)_第3頁
文言文翻譯之六字訣-課件(30張)_第4頁
文言文翻譯之六字訣-課件(30張)_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、 文言文翻譯之六字訣 文言文翻譯之六字訣前言 學古文,老師常常讓同學們作翻譯練習,翻譯文言文是文言文基礎知識的綜合運用,通過翻譯,既能提高閱讀文言文的能力,又能提高書面表達能力,翻譯是學習文言文的好方法。前言 學古文,老師常常信忠于原文行文通暢語言規范雅文言文翻譯原則達生動優美力求保持原文風格信忠于原文行文通暢語言規范雅文言文翻譯原則達生動優美文言文翻譯“二標準”留、刪、換忠于原文,一一對應,不遺不漏,不多不少。字字落實補、調、變明白通順,合乎現代漢語的表達習慣,沒有語病。文從句順文言文翻譯“二標準”留、刪、換忠于原文,一一對應,不遺不漏,第一訣 留文言文里的有些詞語,可以照錄,不必翻譯。第一

2、訣 留文言文里的有些詞語,可以照錄,不必翻譯。1保留國號、帝號、年號、官名、地名、人名、器物名等專有名詞第一訣 留公輸盤為楚造云梯之械。 (公輸) 其中“公輸盤”、“楚”、 “云梯”等詞就可以保留。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)1保留國號、帝號、年號、官名、地名、人名、器物名等專有名詞第2保留文言文中一部分沿用至今的數量詞、度量衡等實詞。第一訣 留由山以上五六里,有穴窈然。(游褒禪山記) 其中“山”、“五”、“六”、“里”、“有”等詞可以保留。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)2保留文言文中一部分沿

3、用至今的數量詞、度量衡等實詞。第一訣 第二訣 刪文言文有些詞,刪去后不影響句子的準確通順,可以刪去。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)第二訣 刪文言文有些詞,刪去后不影響句子的準確通順,可以刪1刪除無意義的虛詞。第二訣 刪夫戰,勇氣也。(曹劌論戰) 其中“夫”是個句首助詞,可以刪掉。雖我之死,有子存焉。(愚公移山) 其中助詞“之”,只起取消句子獨立性的作用,翻譯時可以刪去。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)1刪除無意義的虛詞。第二訣 刪夫戰,勇氣也。(曹劌論戰2有的表敬副詞可以刪去。第二訣 刪張良曰:“

4、謹諾。” (鴻門宴) 張良說:“遵命。”刪去了“謹” 。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)2有的表敬副詞可以刪去。第二訣 刪張良曰:“謹諾。” (3刪去偏義復詞中作為陪襯的詞。第二訣 刪我有親父母,逼迫兼弟兄。(孔雀東南飛) 文中只有“母”“兄”的意思,“父”“弟”只做陪襯,翻譯時可以刪去。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)3刪去偏義復詞中作為陪襯的詞。第二訣 刪我有親父母,逼迫兼4刪去同義連用的實詞或虛詞中的一個詞。第二訣 刪吾既已言之王矣。(公輸) 其中“既”“已”都是“已經”的意思,翻譯時刪去一個

5、。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)4刪去同義連用的實詞或虛詞中的一個詞。第二訣 刪吾既已言之第三訣 換即替換,將古文替換成現代詞語。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)第三訣 換即替換,將古文替換成現代詞語。文言文翻譯之六字訣1把 文言文的某些詞,換成與它相當的現代漢語的某些詞,單音節詞換雙音節詞。第三訣 換吾聞而愈悲。(捕蛇者說) 其中“吾”換成“我”;“聞”換成“聽到”;“愈”換成“更加”;“悲” 換成“悲痛”。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)1把 文

6、言文的某些詞,換成與它相當的現代漢語的某些詞,單音節2用本字換通假字。第三訣 換旦日不可不蚤自來謝項王。 (鴻門宴) 用本字“早” 換通假字“蚤”文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)2用本字換通假字。第三訣 換旦日不可不蚤自來謝項王。 (3用適當詞語換古文中的虛數。第三訣 換軍書十二卷,卷卷有爺名。(木蘭詩)“十二”是個虛數,“十二卷”可譯成“很多卷”。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)3用適當詞語換古文中的虛數。第三訣 換軍書十二卷,卷卷有爺第四訣 補指增補省略的成分等文言文翻譯之六字訣 課件(30張p

7、pt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)第四訣 補指增補省略的成分等文言文翻譯之六字訣 課件(301把文言文中為行文簡潔而省略的句子成分補出來。第四訣 補永州之野產異蛇,黑質而白章;觸草木,盡死;以嚙人,無御之者。(捕蛇者說)句中主語多處省略,翻譯時都要補出來:永州之野產異蛇,(蛇)黑質而白章; (蛇)觸草木,(草木)盡死;以(蛇)嚙人,(人)無御之者。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)1把文言文中為行文簡潔而省略的句子成分補出來。第四訣 補永2補出判斷句中的判斷詞“是”。秦,虎狼之國。(屈原列傳) 秦國是虎狼一樣的國家。第四訣 補文言文翻譯

8、之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)2補出判斷句中的判斷詞“是”。秦,虎狼之國。(屈原列傳)3補出量詞。陳涉佐之,并殺兩尉。(陳涉世家)“兩尉”譯成“兩個軍官”。第四訣 補文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)3補出量詞。陳涉佐之,并殺兩尉。(陳涉世家)“兩尉”譯成4增補語句。十年春,齊師伐我。公將戰,曹劌請見。(曹劌論戰) 譯成:魯莊公十年的春天,齊國派大軍來攻打魯國。莊公將要出兵抗戰,曹劌聽到這消息,要求面見莊公。第四訣 補文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)4增補語句。

9、十年春,齊師伐我。公將戰,曹劌請見。(曹劌論戰第五訣 調調整與現代漢語不同的語序,使符合現代漢語的習慣。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)第五訣 調調整與現代漢語不同的語序,使符合現代漢語的習慣。1調整賓語前置、定語后置、狀語后置等句式語序。第五訣 調沛公安在?(鴻門宴)譯作:沛公在哪里?把前置的賓語“安”調整到動詞“在”之后。文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)文言文翻譯之六字訣 課件(30張ppt)1調整賓語前置、定語后置、狀語后置等句式語序。第五訣 調沛2調整使動、意動、為動等動賓關系的語序。項伯殺人,臣活之。 (鴻門宴)譯作: 項伯殺了

10、人,我讓他活下來。第五訣 調吾妻之美我者,私我也。(齊策)譯作:我的妻子認為我美麗,是偏愛我啊。2調整使動、意動、為動等動賓關系的語序。項伯殺人,臣活之。 3調整互文見義的語序。將軍百戰死,壯士十年歸(木蘭詩)第五訣 調直譯:將軍身經百戰犧牲了,壯士戰斗很長時間,回來了。其中“將軍”和“壯士”、“百戰”和“十年”互文見義。正確翻譯:將軍和壯士們經歷了很長時間很多次大大小的戰斗,有的犧牲了,幸存者勝利歸來。3調整互文見義的語序。將軍百戰死,壯士十年歸(木蘭詩)第第六訣 變在忠實于原文的基礎上,活譯有關文字。第六訣 變在忠實于原文的基礎上,活譯有關文字。文言文中的比喻、借代等,換成本體。秋毫不敢有

11、所近。 (鴻門宴) 直 譯:連秋天里野獸的毫毛也不敢接近。活譯為:連最小的東西都不敢占有。第六訣 變文言文中的比喻、借代等,換成本體。秋毫不敢有所近。 (鴻忠實原文,靈活翻譯。第六訣 變波瀾不驚活譯:“(湖面)風平浪靜”忠實原文,靈活翻譯。第六訣 變波瀾不驚活譯:“(湖面)風練一練文言文翻譯實例評點公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以易亂整,不武。吾其還也。”亦去之。左傳僖公三十年請暫停播放,完成翻譯之后再繼續練一練文言文翻譯實例評點公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人練一練譯文一:晉文公說:“不可以這樣做。沒有大家的大力相助不行。依仗過人家的力量反而去傷害他,不符合仁的標準;拋棄友好鄰邦,不符合智的標準;用戰亂來代替安定局面,不符合武的標準。我們還是回去吧。 ”也撤離了。譯文二:晉文公說:“不可以這樣做。沒有那個人的大力相助,我不可能達到今天的地位。依仗過人家的力量反而去傷害他,不符合仁的標準;拋棄友好鄰邦,不符合智的標準;用戰亂

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論