




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、79/80英文版采購合同翻譯:只供參考 英文版采購合同翻譯:專門不錯的詳解哦 ).Z U 4d ?8 引子:鑒于現在對外交流事例逐漸增多,英文合同特不是經濟合同的翻譯愈顯重要,若譯文不準確或不嚴謹,勢必會引起不必要的經濟糾紛.故今以一英文(經濟)合同寫作書籍為藍本,錄入一些有益文字,希望大伙兒共同提高英文(經濟)合同的翻譯和寫作。 zV)goBMzS3;1 合同文件是合同雙方簽訂并必須遵守的法律文件,因此合同中的語言應體現其權威性.英文合同用語的特點之一就表現在用詞上,即選擇那些法律用詞,以及正式用詞,使合同表達的意思準確無誤,達到雙方對合同中使用的詞無可爭議的程度。 RsY9F; 2j8Ag
2、z 一.heeby R,hwn 英文釋義:by es of , b reasn of is WB 中文譯詞:特此,因此,茲 |k ;UW 用法:常用于法律文件、合同、協議書等正式文件的開頭語;在條款中需要強調時也可用。 F !9rl 語法:一般置于主語后,緊鄰主語. TwZmZE?! V3nN例1:.gw?O,The ploye hrby oveants t py theontactorin consieation of te execuin and completion of t Wors ane remdyingof es threin teCotratPice o uchhr sm as
3、 may bece payable undr epovisions of th Cotrac at the tme d mannerprescrbed by th Cnact. C/m 參考譯文:=e|W=D&業主特此立約保證在合同規定的期限內,按合同規定的方式向承包人支付合同價,或合同規定的其它應支付的款項,以作為本工程施工、竣工及修補工程中缺陷的酬勞。 C1(0jz注釋:)*cx (1)hereb:breaso of this 特此7,P( (2)vena: v. make a formalareemnt 立約,簽訂合同、條約;.elageement具有法律約束的正式合同$mDS (3)c
4、ompleon the orks: 工程的竣工CIO% (4)theren: n th Woks在本工程中 d7!, ()the Conract ice: 合同總價,指工程的總造價 ()suc.as: 關系代詞,相當于ha,wic &6#Ft (7)uder:i accordance with 依照,按照 DNzqu ()te provisiso theotract: terms nd ndtios o te ontract合同條款 20k!BN例: . EZWe hrby ertiy tothe bet our knowedethat tergong statemet istrund orr
5、ec a ll available inrmationand data have been suppid her, andthatwe gretorovid docuntry poof upyo euest )_Wo)i 注釋: Gz4 $0 (1)ereby:特此 YOlb j ()t thebst o our nowledge:asfr awe nw據我們所知 (3)foregoing ttement:aboe-mentioned tatent上述聲明 O D61G (4)er:in ths,in th statement在聲明中 U%364;F (5)dmentaypoof:證明文件,A
6、s;*o 參考譯文: ;f+bIYQ 特此證明,據我們所知,上述聲明內容真實,正確無誤,并提供了全部現有的資料和數據,我們同意,應貴方要求出具證明文件。 I80 例:zGmZZ This Cotraci reby made a ncluded b dbtwen (hreinfte refrred t s Pry A)an Co. (herinatr refered oas Py B) (Dat),in (Place), Cha, on teprncipl of eqalitya mal beefit an through amiale cnsultaton.Dv2注釋: 8fq6zJZ ()e
7、re:特此;GX i.B(2)hrinfer refee t Paty A:以下稱甲方 :#Y (3)othe priniple of alitnd mua beneft:在平等互利基礎上 9xW, ()toughaiabe coultation:通過友好協商 o1?bqVF;6 參考譯文: J.%VFO9 本合同雙方, 公司(以下稱甲方)與 公司(以下稱乙方),在平等互利基礎上,通過友好協商,于 年 月 日在中國 (地點),特簽訂本合同。 Q SxU6 例4: Tb-hL.+l. herof和terof的區不:ereof強調“o hi”。例如,上面的“the tems,nditins and
8、provisiosthreof”中的eef表示ot Cotrac;“ny art thref”中的ref表示of e ks。9hv? -o1g #FFx 例 _h8 Wheher te stomf he Port istrary to this lue rnot, th on f the gos shll, ithuintrruptin, y ayan nigh,inclding Sndaysan holidas(ifreureby t crrer), uppyand take deliy f thegods. Poided thath ownr of thgods hllelabe for
9、allosses o damaescluding demurrage incued ideauton the rovisions eeo. hZ!LvT 注釋: jB,VlL(1)Wheth the com of hePort is conrary t ths Claus or no:不論港口適應是否與本款規定相反,whether or ot:不論是否I1?HgP7(2) th owne ofh goods:貨方 R;9I. (3) witout interrupion:無間斷地 EFvve (4) carrir:承運人 _(5) in defau one rovisins eeo:違反本款規
10、定 hreo:of his Clause LTuTT參考譯文: 3R%y# 不論港口適應是否與本款規定相反,貨方都應晝夜地,包括星期日和假日(如承運人需要),無間斷地提供和提取物資。貨方對違反本款規定所引起的所有損失或損壞,包括滯期應負擔賠償責任。 #e1YFgS 例zpeForign trae eas s mentioned i this aw shall,n ccrdce wihtheproviios hereof, cover suc legl entitan other oranzan as re engad n foign rad dlings.=cYsW%WG注釋: a. () f
11、oreintadedeales:對外貿易經營者 =51/C ()asmetione n hsaw:本法所稱7l i(3) te roisins heref:th povisins of ths Law 本法規定 gLg V1gE 參考譯文: oSq 本法所稱對外貿易經營者,是指依照本法規定從事對外貿易經營活動的法人和其他組織。 YWuCkg| 例3oZQY3Te stabishmet of a litebilitycomany ra copa limd y shares shallomply with the conon and poisons of ths Law. A ompn coply
12、ngth tendtionsa proisonsheef y be regseed asalmit libiiy cmpanyo a ompan iidyshare. ovded tha if coma ils t coly ith he condition and rovions heref,te comany in questio shl nt be registerd as a imited liabiliy ompan o a opaliitd by shrs f */I 注釋: ?U_Nx (1)a limied iabilty compay:有限責任公司 lBmW3 (2)a cm
13、pa imitd by hres:股份有限公司 jfx|l) ()roviionshref:本法規定 ho:o this Law $GiL (4)ay beregseed as:登記為 X|GMa? 參考譯文:%53 _n? 設立有限責任公司、股份有限公司,必須符合本法規定的條件。符合本法規定的條件的,登記為有限責任公司或者股份有限公司;不符合本法規定的條件的,不得登記為有限責任公司或股份有限公司。 5#s,h例4 q A/ I, aresul ofidrw orny other esons, nrbtato fail o prfo hi duies a an rbitrator, anoth
14、e arbrao hl, i ccornce with theprosions hreo, be sleted orappoited.(8&E注釋:j(G3JB() a resu of wihdawal oany oter rasns:回避或者其它緣故 Vh2zG (2) artratr:仲裁員 G 9 ( ()the povios heref:te ovsis othis aw 本法規定-iYrW (4) belced orapointed:選定或指定V6uh| 參考譯文: 43x6 仲裁員因回避或者其它緣故不能履行職責的,應當依照本法規定重新選定或指定仲裁員。 Pk;yn;例5 NZ&ZK
15、h. In te event of conft between te provison on arbitratin ormulated andrerd ri tothe ectv date of this Law an te prisns ofthLaw, h povisiosherof shal previla5saN5)H注釋: jqw(1)conflict:相抵觸 -! ra (2) prir to theffective at ofhisLw:本法施行前 FNL0 (3) the provisios erf shl evi:以本法為準 hereof:ofhis Law !Q_WbuU
16、參考譯文: lMheX 本法施行前制定的有關仲裁的規定與本法的規定相抵觸的,以本法為準。 K(PSGlf 例6:)S We, inacco with w, he circumsace(s) fiedn rtie15 anricle 16 f this La s/areonfid, theoganzation ithcmenstoy bgaons shall payompaton i ay of eircumtnce inquesion.s8d Where hclama ocmpensatindemands he nfimaton of oefhe circumstances scifed ir
17、icle ad Artie16hreof, antedemaned oniatin rfuses tomaethe onfrmation, the aimantshal hve h igt toldgea coplatWree claman claim copeation,the lam, sal, first, e dgdohe organizaion for compenstoy ligatins.I= ev The poviion f Article 10,rticle11 ad Aticle 12heref sall ppy t in he rours f coesaton.Z)tAj
18、 注釋: .ljhE: (1)th orgaizon wth comenstory oigatons:賠償義務機關 5T4D(2) shal pay comensaton:應當給予賠償 r)Lm| S (3) the claimant forompesaton:賠償請求人 kSgJrne() Artile 1 and Artcle 16hereof:本法第十五條、第十六條 herof:of hs aw _JbNigA (5) shalhave t rigt to lodea complint:有權申訴 i r 21()clis compenston:要求賠償 OaY9o (7) apply o
19、in:適用 M Emples: Teomment applieseuy ee That gumendoes notaply inhi cas. Th applito t least nne-enhs o e eople we se abut. /hese emark pplyto every on ths ingdom. /h ues of sae diving appl to everyn yR %i 參考譯文:)Q賠償義務機關對依法確認有本法第十五條、第十六條規定的情形之一的,應當給予賠償。 (t T&eO 賠償請求人要求確認有本法第十五條、第十六條規定情形之一的,被要求的機關不予確認的,
20、賠償請求人有權申訴。賠償請求人要求賠償,應當先向賠償義務機關提出。賠償程序適用本法第十條、第十一條、第十二條的規定。 =. hCgq 例7 I?Z_ If anrbitrar invve in oe of circumtancs speifiedn Im , rle 4 of thsaw, an i iiseious, r tse speciidnem 6, ticle 8 ereof, e aratr inustionsha, in accra with th law, bearthelal liability ad resposibility.The arbitrationcommissi
21、oshll mve the name ofearbitrator inquestion fromthelit o atrator. zTC5E 注釋: K,QB(1) abtrator:仲裁員 33th;9 (2) Atcle 58 heef:本法第五十八條 eref:of ths aw BuBm_ (3) berthelel liaility andresponsiilit:承擔法律責任lG0-h2 (4) the arbittin commission:仲裁委員會 =_&lc (5) remo h ame of thearittor in queso rom thelstof arbiro
22、s:將其除名&Lt*&6 參考譯文: !Qb 仲裁員有本法第三十四條第四項規定的情形,情節嚴峻的,或者有本法第五十八條第六項規定的情形的,應當依法承擔法律責任,仲裁委員會應當將其除名。 S g1p#U例8 PMhz I, rsnt to hLa, he rlean respnsible uthoritis with te uty of provlsfl tograt appral to sch anappicato asetthe reqireens adprovis ere, o the compayreisratin autorities al to rsera compny hsepia
23、inms the rqirmnts hreof,he ay n qutiony, accodace witlaws, appl orreconsderatinobing an admntativesui sPW: 注釋: ,qp8Rg|3j (1) the relevant responsible ahoitieswit t dut f approvals:履行審批職責的有關主管部門=,% () mets theeqireents n provsnhreof:符合本法條件 Lmq(!7w (3) he copanegstrn authots:負責公司登記的主管部門 K OH()he reqir
24、eents hrof:本法條件 hrof: ots La #DPz (5) apply forecosideratin:申請復議 C)yw b6(6) bgan adminiratve sit:提起行政訴訟q$C 參考譯文:Jjub 依照本法,履行審批職責的有關主管部門,對符合本法條件的申請不予批準,或負責公司登記的主管部門不予登記,當事人能夠依法申請復議或者提起行政訴訟。 !)Y9oZc8 例9 w!,mL5 N This ision salapply o te cries comied ais Artil 9,ticle10 ndArticle11 href h sf andworr f
25、nerpises other than liediabity compnies and mni imied byshaes. pKe(2) siness operator:經營者 -nUK%a(D (3) contvne the provsionshereo:違反本法規定 ovisionshereof:本法規定 hero:o thiLaw z9# (4) thelawl igt and intrest:合法權益 -Ak (5)dstringth soio-comic der:擾亂社會經濟秩序Vom,參考譯文: UpSJ%.n本法所稱的不正當競爭,是指經營者違反本法規定,損害其他經營者的合法權益
26、,擾亂社會經濟秩序的行為。三 r 9e vQQN6D| 英文釋義:t thioCI 中文譯詞:至此,在此上。;)PWS:= 用法:在表示上文已提及的“本合同的本文件的”時,使用該詞。例如表示“本合同雙方”,能夠講“h ries heto”,那個地點hereto表示“othis Conract”;表示“本協議附件4”,可用“Appendix 4hereo”,那個地點reto表示“to his Ageeme”。Wv;,xTZ 語法:一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。 .jv HrU hert和thereto的區不:同前面所言hero和href的區不類似,hee強調的是“o this”。 pdn
27、&kdO|J;: 例1 -_6 All isputes rsgfrom heeformance f thi onract sal,thouh micbe otiats, b setled by the Pariehreto. Shoud,througheottion, no setleentbe reached, hecse n questio al hebe subitte rarbtin h Chin Interaional Ecnomc and Tde Arbion Cmison, Beijingan h arbiraiorule of hsCommisin shll b apple T
28、he awad f te arbitratn hall be al and bning ponhe Partis hreto. TheArittion e shl bebone by e losingpart ules othrwiseawardd byte Aritration omison. &OX 注釋: /0z q7 () theprforanceofthis Contract:履行本合同i837ng5 () throuhicable negotiao:友好協商 ;BT7pyu (3) te Prties hereo:the ri totCotrat本合同雙方 7DU7 (4)shll
29、 hen be sbmitedfo rbitri:提交進行仲裁 6 K3 (5)he hin IteraonlEcoomic and TradebitatinComion, eijin:中國國際經濟貿易仲裁委員會(北京) eH,- (6) thearbitra ruls o isComissi:其仲裁規則 A|:+c7 (7) te aar of thearbittin:仲裁裁決 _;XlwN () unlesotheis awadedby te Arbtrt omision:仲裁委員會另有裁定的除外)GR 參考譯文: $69rL& 關于因履行本合同所發生的一切爭議,本合同雙方應友好協商解決,
30、如協商無法解決爭議,則應將爭議提交中國國際經濟貿易仲裁委員會(北京),依據其仲裁規則進行仲裁。仲裁裁決是終局性的,對雙方都有約束力。仲裁費用應由敗訴方承擔,但仲裁委員會另有裁定的除外。?65L (2) paent:專利 7=tJ(3)pplicaion forte pten:專利申請 gWa0-(4) may aee ght o ontl:可能有權操縱的 2k!DF (5)prmitt e transfrred in any o alontreofhe orld:在世界任何國家許可轉讓 ,%El/ 注釋:!n4$ () ther Partyherto:本協議各方 (不譯成“one Pr re)
31、。 pI_ () imprveet,mdiicatio,furthe ienion esgn:改進、修正、更新本發明或設計 _Y6Ezh. (3)dsovr, ke ordevelop:開發Qw) (4) manuftue an ssembly o theLienedProuctsor components threo:生產及裝配許可證產品或部件 4RQ38 j (5) fileappicatonor Ltter Pet:申請專利 b)Pa()ae other ecssar ega steps to rect t sme:其它必要的法律愛護程序 th s: Lett Patent fM=fl
32、(7)anypaenarsngererom:由此產生的專利 P6Fd (8) conssten ith this agreent:與本協議不相矛盾xw1,Wb 參考譯文: &XhN$8 本協議各方同意,一方關于有關生產及裝配許可證產品或部件所做的改進、修正、更新發明或設計均應立即全部通知另一方。開發改進的一方能夠自負費用并以自身名義申請專利或采取其它必要的法律愛護程序,由此產生的專利將屬于該方所有。在本協議的有效期內,另一方能夠與本協議不相矛盾的方式無償使用和銷售利用改進、修正、更新本發明或設計(不管其是否取得專利權)生產的產品。 B/% Lz* 例6kW Th at o ti Agemet
33、agree thshll sulyto FCM cetaiicense and tehnical asitance for anufctuig Produts. h ehncalAstancArment o be oncludedbetwenCAM a Y hlbe deemed to be n tahment aAppeix2 heeto(hereinaftr refrred to he“ecnicaAssiane Agremet”) %F6)W注釋: fQIuM (1) certinlinse an ehical ssitnce fo manufcturinPoducts:有關生產產品的許
34、可證和技術服務 Q6;lzV (2) the tehnical assistce ageement:技術服務協議 pl 1CEo (3)Appenix 2 hereto:本協議附件2 hret:totis Areentt9WI 參考譯文:q%xk = 本協議雙方同意Y將向CM提供有關生產產品的許可證和技術服務,FCA和Y將訂立技術服務協議并作為本協議附件2(以下稱作“技術服務協議”)。 k0DX|OmXV -n$hmS 例/H?V/X ThPrtes o tis Areeentgree and ere ht FCAMwill,o he maxmum exte pratiably possble
35、, ue he forms equird by Y fr suc data onmaaeent ainal infoationas ar gv by FMto he Pte herto, nd that FCM salprepar an kee accountng d fnacial records dboos alablefr npetion udit by either Par heeto. #2z=X 注釋: BJn#F(1) tothe maium ext pracicay possible:盡實際可能最大限度地 UR.l*+Dh0,:pE 3例8 DkC+Dw ThePartie t
36、o tis Ageement agree that theor ietsuthred th Parts hereo toadmnitaeor manae FCAshal be eonsibleforapng h overalbusinsangeent plan o th cpany, ad motoringhe eecution of the la in question.Proed that tusnssaagemen pan nqetionhall e submed o the Prtieshereto for eviewand appoal. )odwMU 注釋: I&OU|l6 ()
37、BoadofDirectoruthorze by he rtis heret:本協議雙方授權的董事會 heret:t tisAgeent x8?x () todminitte o mage FCA:治理FCMdministe:行政治理 ange:業務治理 kiYu+; (3) heoverabusness mane plan te omay:公司整體經營打算 W_wvY l () mir he ecui of thepanin qustion:監督該打算的執行 6Tn.56X (5) view and pproal:批閱和批準 fYuz9#* 參考譯文: q;p:)Q本協議雙方同意授權治理M的
38、董事會對公司整體經營打算的報批和監督執行負責。該經營打算需要提交協議雙方批閱和批準。 .6m%/hS WZa?b 例96R) The Patiest his greementagree, an il cause CM t gree, tat Y wll sll to AM, and CAM will b from , al uc specialzd mainy an eqipmet s is deermiedhrouh cnsultato by and twee Y andFCAM forth effetiveutilizatin he thnial no-how supplied b toF
39、CAM under the echnical Assiance rement sucprices and o suc termsand ondtion saedetemed by anbeteen thPae heet. $-z,iRyV 注釋: W)&(1) specialied mchiney nd upet:特定機器設備 equimnt:(單數形式)設備 wG;!K () etrmed throuh muualnsultain:協商決定 3Aw+ (3)the effetivutilizaton f thtnical kow-how:有效使用技術訣竅hP1/ ()term ad cndi
40、ion:條件 ooS_f:R (5) (suc) as:作關系代詞,意為hich,tha cmVsIp 參考譯文: )=ds , 本協議雙方同意并將使AM同意將向FCAM出售,FCM從Y購買通過Y和FCAM協商決定的特定機器設備,以保證依照技術服務協議由向FCAM提供的技術訣竅得到有效使用,并以協議雙方同意的價格和條件成交。 |;XkUG ogB O 例10g$* he terminatin o ti Conat hall n in nyway afe theousanding clais andliablite eistng betwen te Pate here upon t expira
41、tin ofe validi o h Conat a he deborsall cntiu to eep liab for ayig the outsandingdbts to the creditor.8reis1S 注釋:cO_5#f (1) the ternaionf ths ontrac:本合同期滿 lP/W(2) outstadig lims ad liailiti:未了債務 I IlabTZ(3) dbo:債務人 6Zx (4)redtr:債權人 j(#n5C 參考譯文: ZP rH 本合同期滿時,雙方之間發生的未了債務不受合同期滿的阻礙,債務人應向債權人接著支付未了債務四 hri
42、 -U BH,U 英文釋義:i this 3S9=d? 中文譯詞:此中,于此 oKBe%/用法:表示上文已提及的“本合同(中)的,本法(中)的”等時,使用該詞。如表示“本法(中)所稱的不正當競爭”,可譯為“uaircomptition mtned herein”,此處er表示“n thi aw”;表示“本協議(中)內容”,譯為“Cntes heen”,此處heei表示“in h grment”。 EBJG 語法:置于所修飾詞后,緊鄰所修飾詞. n|W+ Sxur+fH 例1 hc5nfir cptitomentionen thisLw reers suhact f bsinsorators a
43、s otven theproiioshereof, wit reslt ofamgnthe awul rihtsad ierstsofoter busss opator,and isturbing the socio-ecoomic oe. *?xpqG inesoperts metioneherin refero slal peons, other eonomc rgaatins and indvduls asngage in te rdingf gods orprof-making services (eaer alled Goods ilig srvic) fer 注釋:wgk (1)
44、nfr cometition:不正當競爭 p() menindintis Law:本法所稱 ra, Iegl ains ro thecimesas specifid n thiscisionsal, if any,e confiscte. Where tose cmitcms agas t povisions heei, wih teiilleal gans t b cofsatd,a fine imposd n, ther poperty frfeitd and cii cmpnsatoassued by, d ther prory nd sets are insficenfor the p
45、yments ofall the aove itm, tey sal irst be liable rthe civil opensaton. NhD 8=$ 注釋: (J ()illga gn:違法所得 4c74 (2) sll be onfiscated:應當予以沒收 &sj (3)e piions herein:terovons i thiesion 本決定規定d#I3(4) ilega gaist be confisatd:被沒收違法所得 * LOr (5) a ine impose :判處罰金 LK (F (6) poprtyorfeted:沒收財產 WMeAI (7)a ivil
46、cpeaon assmed by:承擔民事賠償責任 b:yK. 參考譯文: 2Bf|,犯本決定規定之罪有違法所得的,應當予以沒收。 h%Nbx:vKk犯本決定規定之罪,被沒收違法所得、判處罰金、沒收財產、承擔民事責任的,其財產不足以支付時,先承擔民事賠償責任。 S;7d 3 S|v 例HkR21 The terms “FB”,“CFR” o “CF” sall bsubjec t he “Inteaioal RleortheIteretationofTae Trms” (INCOTER,20) rovd by Interational Chabr o Comerce (C)ulss oterw
47、ise specifd herei (nhis Cnrac). :fvi注釋: a$7dp$I () (1)“OB”(fee on bod)(Named por of shment):船上交貨() %=fV (2) (2)“R”(Cost and Friht)(Namdorto detinaion):成本加運費() ?Rl?Pp= (3) (3)“CF”(Cost,Inuc ad Freig)(Named pot f esinaton):成本、保險費加運費() |5cW6z (4) (4)te“Iteratioal Rueforthe Interpretatio f Tra ms” (INOT
48、RMS, 00):國際貿易術語解釋通則(INCOTMS)200.cA 參考譯文:(&r) 除非本合同另有規定,“FB”、“CFR”和“CIF”均應依照國際商會制定的國際貿易術語解釋通則(INCTERM)2000辦理。 Lkoy 2s 參考譯文: bC79t7 除非另有明確表示,則由于執行本協議所引發或與本協議有關的協議雙方的所有爭議、糾紛或歧意,以及任何違約及過失(包括,但不限于有關本協議存續的爭議,仲裁條款有效性的爭議),如不能以友好協商的方式解決,則提交仲裁。YV Gst 7;V 例7 G O&;d he genha, pursuntothe conditons anproision se
49、cifiedherein, oth DisbumentD, crdit thefunds rived to uch accout as isecifie h orwer underSu-Clause 2.of thsCntrac. (Uam 注釋: gjvrg(1)the Aet:orrespondt bank 代理行 W Gk(2) pursuat o th condition nd provisn spcfi hrin:按照本合同規定的條件herei:ithis Ctrct (tx6.O y (3) on he Dbursement Da:在付款日 0j7aK () cdit the fn
50、 received:貸記入所收資金bw:F 代理行應按照本合同規定的條件,在付款日將所收資金貸記入借款人依照2.款指定的帳戶。 6i(y ! K8pR例8 D_1 Al he rights povided o herein(i this Conrac) sall becuuatvend sal t e excuive oan ohrrght,oer, prvieges or remedes poided forby law. HZa 注釋:w(eAmN:z (1) cumuaive:累加的QDF1$,si() hll no e exclusiv of:并不排除 $ by) (3) privil
51、ege:特權 0g_+7 (4)emedy:補救方法 e_|u)g (5)provided for y laws:法律規定的 q?hD參考譯文: IgI*DS&b 本合同規定的各項權利是累加的,并不排除法律規定的其它權利、權力、特權或補救方法。u9W-.0:BgM 例9 1XS;ZEcNow Threfore, udrtecsderati ofthe mutpomisade y thePatis to tis mt, the Paries hreto aee he content hereiasfll: (m注釋: !rk p (1) Nw Theere:據此 /;-KWu+5= (2)te
52、onsidero:對價。對價是對一項允諾(pmi)的回報。例如,甲方允諾向乙方提供若干數量的物資,乙方同意付給甲方一定數目的貨款,該貨款便構成甲方允諾的對價。在通過要約(ofer)與承諾(acceptance)的基礎上,只有那些擁有對價的允諾才被認作合同,得到法律的愛護和執行。 Tb; (3) the onteshri:本協議內容heen:in his Areeet bW(+A=O 參考譯文: zpV%Vj 據此,以本協議雙方相互承諾為對價,就下述內容達成一致: Q/m)!ikMt q/P5 例10 fxRs-u he Borr hall,nethis gremen and t Note, f
53、ulfil te ligtion of makn llayments. llthe rimburnts t the Bankshllb frend clear y oter crgsndpt fomall taesad suchembursents as ar rceve by ea ill ot be sbject to t Te Bororhall, unr tisAgreement, pay all taeas rovided r herinPp7( 注釋: _P 0,UgZz (1) the obligatns of mking al pament:支付義務 %;yDi!+ (2) r
54、ebusement:償付F(D9$. ()befr and clear of ay tr chages:不附帶其它費用 :hWcV (4) xemptfrom al taxe:是免稅的 dh(5) a alltaxe a provded for herein:承擔全部本協議規定的稅務 herin:inhis gremnt Q;gCI 參考譯文: CXksb3S 借款人應按照本協議和票據完成所有支付義務。向銀行的償付應是不附帶其它費用同時是免稅的,而且銀行所收到的償付款項不含任何稅務。借款人應按本協議承擔全部本協議規定的稅務。五 ereinafer U yHh4 英文釋義:laerin th s
55、me ConrctOdgfHgW 中文譯詞:以下,在下文 9F-aZ 語法:一般與eferr to as,alled等詞組連用,以幸免重復,置于這些詞組前面,與之緊鄰。 ?Pt I5Bf 例1: U!UqDI Inacorane it the Law fthePeoplespubli of hiaon inese-Freign quiy oint Venures and he ont sgned b nd bwen Co. (heeinafterreferrd to as Paty A) and o.(heenfter efrred to as artB), th ricles of soci
56、anhereby is frulated nd pepared.IfJ.g 注釋: 6sX (1)in ccordae wth:une 依照E1*) (2) Lwof thePeopls Repuico hina o Cnes-Fegn EqityJint entus:中華人民共和國中外合資經營企業法H)# (3)Hereinaftr:以下 5 W(iU (4)atcles of associatio:合營公司章程(條款) 580Bc (5) hreb:特此e hxNA () formlte:ppare制訂 n$ 參考譯文:?d9t依照中華人民共和國中外合資經營企業法以及由 公司(以下稱甲方)
57、與 公司(以下稱乙方)所訂的合資經營的合同,特制訂本公司章程。=gY!sl LBm 例2 MEIDRLJ- (1) fnanial itituto:金融機構 Z Gw3 () susiiabanksincoported y oreincapital we hed ffes are in Chi:總行在中國境內的外國資本銀行。在中譯英時,那個地點的“外國資本銀行”,應理解成“外資銀行的子銀行”,英文為ubsidiay bnk,而不能簡單地譯成forignbanks,因為專門少有一家外國銀行把自己的總部搬到國外,但在境外設立子銀行、子公司是經常的。 19Zxh()ereiafterrferre o
58、 s oreign bank:以下簡稱外資銀行。 Au8+d () reinfteeferredo as foeigbank brncs:以下簡稱外資銀行分行。 YR p (5) finne cmpany:財務公司,那個地點應理解為金融公司,是指在商業銀行以外的專門從事抵押放款業務的金融企業。假如中文為會計事務所,則要譯成:aounting irm )#ey ()hereinafter refeedto as foreignfince comans:以下簡稱外資財務公司 72kg9c (7) reafter refrred t s quit joint-ventu fine comis:以下簡
59、稱合資財務公司 NF a ;參考譯文: vgJmHv; 本條例所稱外資金融機構,是指依照中華人民共和國有關法律、法規的規定,經批準在中國境內設立和營業的下列金融機構: Vhw2pKpM (一)總行在中國境內的外國資本銀行(以下簡稱外資銀行) .(hbC (二)外國銀行在中國境內的分行(以下簡稱外資銀行分行)r !(三)外國的金融機構同中國的金融機構在中國境內合資經營的銀行(以下簡稱合資銀行) cB)1L (四)總公司在中國境內的外國資本的財務公司(以下簡稱外資財務公司)F87| S (五)外國的金融機構同中國的金融機構在中國境內合資經營的財務公司(以下簡稱合資財務公司) ps? *. r? 例
60、3IAU, WheneitingCinee-oreignquity jit etres, inese-foencooperativjoint enture andwholy foegnowe ntprses (hereinafter eferrd to as“enterpris with foregn inetnt”)apply o reorgnie hmslesno compay, the etrpries with foregninvesment shallhava cord fmaking rofts for the reent ree conscutive ears.-N#dr 注釋:
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年K2教育STEM課程實施與教學效果反饋機制創新研究報告
- 2025年汽車零部件再制造行業市場風險與產業競爭力預測報告
- 商業銀行金融科技人才培養策略報告:2025年金融科技人才跨文化適應能力提升路徑創新
- 2025年工業互聯網平臺量子通信技術在工業自動化設備中的應用前景分析報告
- 2025年美妝行業個性化定制服務模式下的產品包裝設計報告
- 2025年物流園區倉儲設施初步設計評估與節能優化策略報告
- 2025年工業互聯網平臺TEE在工業互聯網設備安全防護與認證中的應用報告
- 經濟師考試真題技巧試題及答案
- 高級會計概念理解與應用試題及答案
- 2025年旅游地產項目設計與可持續發展模式深度剖析報告
- 貴州省情學習通超星課后章節答案期末考試題庫2023年
- 小學隨班就讀學生教育隨筆
- 新能源系統 課件 第10章 多能互補、可持續能源系統
- 全等三角形第一課時課件
- 溫嶺市國企招聘考試真題及答案
- 歌曲《我們》歌詞
- GB/T 3301-2023日用陶瓷器規格誤差和缺陷尺寸的測定方法
- 物理人教版(2019)必修第三冊閉合電路的歐姆定律
- 汽車前保險杠結構及安全能分析學士學位參考
- 2023年山東省青島市中考數學試卷
- 數學北師大版五年級下冊相遇問題PPT
評論
0/150
提交評論