中國(guó)泛珠三角區(qū)域合作及其國(guó)際化戰(zhàn)略課件_第1頁(yè)
中國(guó)泛珠三角區(qū)域合作及其國(guó)際化戰(zhàn)略課件_第2頁(yè)
中國(guó)泛珠三角區(qū)域合作及其國(guó)際化戰(zhàn)略課件_第3頁(yè)
中國(guó)泛珠三角區(qū)域合作及其國(guó)際化戰(zhàn)略課件_第4頁(yè)
中國(guó)泛珠三角區(qū)域合作及其國(guó)際化戰(zhàn)略課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩15頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、中國(guó)泛珠三角區(qū)域合作及其國(guó)際化戰(zhàn)略 廣東省發(fā)展和改革委員會(huì)副主任 余云州比利時(shí)布魯塞爾 2019年10月第二屆中國(guó)歐盟區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展研討會(huì)REGIONAL COOPERATION AND THE STRATEGY OF INTERNATIONALIZATION IN CHINA PAN-PEARL RIVER DELTA(PPRD) AREA By Yu Yunzhou Deputy Director General of Guangdong Development and Reform Commission 第1頁(yè),共20頁(yè)。泛珠三角區(qū)域包括福建、江西、湖南、廣東、廣西、海南、四川、貴州、云南

2、九個(gè)省(區(qū))和香港、澳門(mén)兩個(gè)特別行政區(qū),簡(jiǎn)稱“9+2”。 The Pan-Pearl River Delta(PPRD) Area includes the nine provinces (autonomous region) of Fujian, Jiangxi, Hunan, Guangdong, Guangxi, Hainan, Sichuan, Guizhou, Yunnans and the Hong Kong, Macao special administrative regions .It is abbreviated to 9+2. 泛珠三角區(qū)域合作的提出 Proposing

3、of the PPRD Regional Co-operation 第2頁(yè),共20頁(yè)。泛珠三角區(qū)域合作的提出 泛珠三角區(qū)域在中國(guó)的地理位置圖 Geographical Position of the PPRD Area in China Proposing of the PPRD Regional Co-operation 第3頁(yè),共20頁(yè)。全國(guó)總面積(單位:萬(wàn)平方公里) Total land area of the country泛珠三角約占全國(guó)陸地總面積的1/5 全國(guó)總?cè)丝赥otal population of the country460 million泛珠三角占全國(guó)人口總數(shù)1/3強(qiáng)全國(guó)

4、生產(chǎn)總值(單位:億元RMB)Total output value of the country6657.9 billion RMB yuan泛珠三角約占全國(guó)生產(chǎn)總值的1/3Approximately accounting for 1/5 of the total land area of the countryMaking up more than 1/3 of the countrys totalAccounting for approximately 1/3 of the countrys total2.006 million km2第4頁(yè),共20頁(yè)。2019年香港、澳門(mén)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展主要指

5、標(biāo) 泛珠三角區(qū)域合作的提出 Main Indicators for Chinese Hong Kong and Macao economic and social development in 2019 指 標(biāo)Indicator香 港Hong Kong澳 門(mén)Macao本地生產(chǎn)總值local total output value14723億港元1472.3 billion Hong Kong dollars1144億澳元114.4 billion MOP#比上年增長(zhǎng)year-on-year increase6.8%16.6%人均本地生產(chǎn)總值per-capita local total outpu

6、t value214710港元214710 Hong Kong dollars227508澳元227508 MOPProposing of the PPRD Regional Co-operation 第5頁(yè),共20頁(yè)。泛珠三角區(qū)域合作的提出 經(jīng)濟(jì)全球化和區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化方興未艾 Economic globalization and the regional economic integration are in the ascendant Proposing of the PPRD Regional Co-operation 經(jīng)濟(jì)全球化和區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化帶來(lái)的挑戰(zhàn)和機(jī)遇,進(jìn)一步強(qiáng)化了一國(guó)之內(nèi)的地

7、區(qū)經(jīng)濟(jì)合作,泛珠三角區(qū)域合作就是在這種背景下產(chǎn)生的。 Challenges and opportunities brought about by economic globalization and the regional economic integration have further strengthened the regional economic co-operation inside one country, whereupon the PPRD regional co-operation came into being. 第6頁(yè),共20頁(yè)。中國(guó)實(shí)施區(qū)域發(fā)展總體戰(zhàn)略 China

8、 is carrying out the overall regional development strategy 中國(guó)政府提出并實(shí)施了推進(jìn)西部大開(kāi)發(fā)、振興東北地區(qū)等老工業(yè)基地、促進(jìn)中部地區(qū)崛起、鼓勵(lì)東部地區(qū)率先發(fā)展的區(qū)域發(fā)展總體戰(zhàn)略。 The Chinese Government has put forward and carried out the overall regional development strategy, including developing the western areas, revitalizing the old industrial bases in n

9、ortheastern China, promoting the Chinese central parts to an abrupt rise and encouraging the eastern areas to take the lead in the development. 泛珠三角區(qū)域合作的提出 Proposing of the PPRD Regional Co-operation 第7頁(yè),共20頁(yè)。泛珠三角區(qū)域合作具有明顯的互補(bǔ)性優(yōu)勢(shì) The PPRD regional co-operation is of obvious mutually complementary adva

10、ntages 泛珠三角區(qū)域合作的提出 Proposing of the PPRD Regional Co-operation 泛珠三角區(qū)域合作各方在發(fā)展水平、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)和資源稟賦上存在明顯差異,這種差異使區(qū)域合作具有很強(qiáng)的互補(bǔ)性 ,使合作各方更加能夠在發(fā)揮優(yōu)勢(shì)的基礎(chǔ)上,加快產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移,實(shí)現(xiàn)區(qū)域產(chǎn)業(yè)整合。 Prominent differences exist in development level, industrial structure and resources endowment among the members in the PPRD regional co-operation,wh

11、ich gives strong complementarity to the regional co-operation. on the basis of giving play to comparative advantages, all the more enabled the parties in the co-operation to accelerate regional industrial shift, so as to realize the regional industrial integration. 第8頁(yè),共20頁(yè)。泛珠三角區(qū)域合作的模式和實(shí)踐 Model and

12、Practice for the PPRD Regional Co-operation 合作的思路Trains of thought for the co-operation 每年舉辦一屆“泛珠三角區(qū)域合作與發(fā)展論壇”及“泛珠三角區(qū)域經(jīng)貿(mào)洽談會(huì)” The “Pan-Pearl River Delta Regional Co-operation and Development Forum” and the “Pan-Pearl River Delta Regional Economic and Trade Conference” are held once a year 第9頁(yè),共20頁(yè)。泛珠三

13、角區(qū)域合作的模式和實(shí)踐 合作的機(jī)構(gòu) Institution for the co-operation 行政首長(zhǎng)聯(lián)席會(huì)議秘書(shū)處“9+2”各方政府分別設(shè)立泛珠三角區(qū)域合作日常工作辦公室Secretariat for the Administrative Officials Joint ConferenceGovernments of the “9+2” parties set up their respective offices for the day-to-day work in the PPRD regional co-operationModel and Practice for the

14、PPRD Regional Co-operation 第10頁(yè),共20頁(yè)。泛珠三角區(qū)域合作的模式和實(shí)踐 合作的機(jī)制 Mechanism for the co-operation 行政首長(zhǎng)聯(lián)席會(huì)議 政府秘書(shū)長(zhǎng)協(xié)調(diào)會(huì)議日常工作辦公室溝通協(xié)調(diào)制度部門(mén)銜接落實(shí)制度The administrative officials joint conference行政首長(zhǎng)聯(lián)席會(huì)議秘書(shū)處協(xié)調(diào)制度The governments secretary-general coordinating conference Communication and coordinating system among day-to-day

15、 work officesDepartments connection system The administrative officials joint conference secretariat coordinating system.Model and Practice for the PPRD Regional Co-operation 第11頁(yè),共20頁(yè)。泛珠三角區(qū)域合作的模式和實(shí)踐 合作的平臺(tái) Platform for the co-operation 根據(jù)泛珠三角區(qū)域合作框架協(xié)議的要求,泛珠三角區(qū)域合作形成了發(fā)展論壇和經(jīng)貿(mào)洽談會(huì)兩大合作平臺(tái) 。 According to the

16、 requirements of the Pan-Pearl River Delta Regional Co-operation Framework Agreement,the PPRD regional co-operation has formed two co-operation platforms: the Development Forum and the Economic and Trade Conference. Model and Practice for the PPRD Regional Co-operation 第12頁(yè),共20頁(yè)。泛珠三角區(qū)域合作的模式和實(shí)踐 形成區(qū)域協(xié)

17、調(diào)發(fā)展新局面 A new look of harmonious regional development has come into being 以推動(dòng)產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)移為途徑,優(yōu)化東中西部產(chǎn)業(yè)布局 以加強(qiáng)交通建設(shè)為依托,完善重大基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè) The industrial layouts in eastern, central and western parts are being optimized by promoting industrial shift as the channel Construction of the important infrastructure projects is

18、being improved on the basis of strengthening the communication construction Model and Practice for the PPRD Regional Co-operation 泛珠三角區(qū)域合作取得了重大成果 The PPRD regional co-operation has achieved great success. 第13頁(yè),共20頁(yè)。泛珠三角區(qū)域合作的模式和實(shí)踐 形成區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展新局面 A new look of harmonious regional development has come int

19、o being 以市場(chǎng)體系建設(shè)為重點(diǎn),營(yíng)造公平開(kāi)放的市場(chǎng)環(huán)境 以投資經(jīng)貿(mào)活動(dòng)為載體,推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展 A fair and open market environment is being built with the construction of the market system being the focus. The investment and the economic and trade activities have been taken as a carrier to promote the economic development Model and Practice for

20、the PPRD Regional Co-operation 泛珠三角區(qū)域合作取得了重大成果 The PPRD regional co-operation has achieved great success. 第14頁(yè),共20頁(yè)。泛珠三角區(qū)域合作的模式和實(shí)踐 實(shí)施區(qū)域合作發(fā)展規(guī)劃 Regional co-operation and development plans have been put into practice 合作各方共同編制完成泛珠三角區(qū)域合作發(fā)展規(guī)劃綱要(20192020年)及交通、能源、科技、信息化、環(huán)保等專項(xiàng)規(guī)劃。 Parties in co-operation have

21、 jointly compiled and fulfilled the Programme for the Planning of the PPRD Regional Co-operation and Development(20192020)and the special plans concerning communication, energy, science and technology, information development and environmental protection .Model and Practice for the PPRD Regional Co-

22、operation 泛珠三角區(qū)域合作取得了重大成果 The PPRD regional co-operation has achieved great success. 第15頁(yè),共20頁(yè)。泛珠三角區(qū)域合作的模式和實(shí)踐 不斷拓展區(qū)域合作內(nèi)容 Contents of the regional co-operation have been constantly expanded. 目前,泛珠三角區(qū)域合作已在這十大領(lǐng)域的基礎(chǔ)上,拓展到金融、安全生產(chǎn)、警務(wù)、司法、反走私、學(xué)術(shù)研究和社會(huì)團(tuán)體等方面。 At present,based on the ten major spheres, the Pan-P

23、earl River delta regional co-operation has been expanded to such areas as finance, sound production, police work, justice, anti-smuggling, academic research and social organizations .Model and Practice for the PPRD Regional Co-operation 泛珠三角區(qū)域合作取得了重大成果 The PPRD regional co-operation has achieved gre

24、at success. 第16頁(yè),共20頁(yè)。泛珠三角區(qū)域合作的模式和實(shí)踐 初步樹(shù)立區(qū)域合作品牌 Regional co-operation brands have been initially fostered 泛珠三角區(qū)域合作四年來(lái),其作為一個(gè)區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作體在中國(guó)國(guó)內(nèi)已迅速為世人知曉,并逐步被國(guó)外的經(jīng)濟(jì)合作體所關(guān)注。 泛珠三角合作信息網(wǎng)已成為國(guó)內(nèi)最具影響力的區(qū)域合作網(wǎng)站。 Over four years since the establishment of the PPRD regional co-operation,it has swiftly become known to the pu

25、blic inside China as a regional economic co-operation body and has been gradually followed with interest by overseas economic co-operation bodies. The PPRD co-operation and information network has become the most influential regional co-operation website in China. Model and Practice for the PPRD Regional Co-operation 泛珠三角區(qū)域合作取得了重大成果 The PPRD regional co-operation

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論