Heritagelanguage的由來及其中文譯名-2019年文檔_第1頁
Heritagelanguage的由來及其中文譯名-2019年文檔_第2頁
Heritagelanguage的由來及其中文譯名-2019年文檔_第3頁
Heritagelanguage的由來及其中文譯名-2019年文檔_第4頁
Heritagelanguage的由來及其中文譯名-2019年文檔_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、Heritagelanguage的由來及其中文譯名OnHeritageLanguageandItsTranslationGAOHong:Languageisthesymbolofapeople.Itcanbeacquiredasnativelanguage,secondlanguage,orforeignlanguage.ThereexistsanaffinitybetweenheritagelanguageanditslearnersintheUSwhereEnglishdominates.Theauthordiscussesthecharacteristicsofbothheritagel

2、anguageanditslearners,andproposesaChinesetranslationofheritagelanguage.Keywords:heritagelanguage,heritagelearner,translationheritagelanguage的由來根據習用環境不同,語言可以母語、第二語言或者外語的形式被習得.以英語為例,英美等國是英語的母語環境.在印度、菲律賓、尼日利亞等國,英語與這些國家的母語共同作為官方語言,或作為僅次于母語的第二語言.在中國,英語的使用范圍雖然不斷擴大,但尚未成為整個社會的通用語言,因此依然屬于外語.不同的語言環境造就了不同類型的學習

3、者,隨之產生了不同的教學方法.同一種語言,對于母語學習者、第二語言學習者以及外語學習者來說,在習用方法上存在著諸多差異.語言是民族的精神.通過學習母語之外的另一種語言,學習者可以培養對其他民族世界觀、生活方式以及行為標準的理解和尊重.1996年,美國外語教育委員會面向根底教育推出了?外語學習標準:為21世紀做準備?一書,經修訂后又推廣到大學,在全美范圍內推動了外語教育.以漢語為例,全美漢語課程在過去10年內增加了3倍.目前美國高校中共有34000人學習漢語,其中半數以上為華裔學生1.由于華裔和漢語之間存在著特殊關系,在語言根底、學習動機,以及學習環境等諸多方面和其他外語學習者不同,因而被稱為h

4、eHtagelearner.對他們而言,漢?C語?C已不再是一般意義上的母語,但也不完全是外語.heritagelanguage就是用來描述這種情況.隨著美國社會族群結構的不斷變化,heritagelearner學習者越來越多.除漢語外,西班牙語、日語、俄語、德語、意大利語、朝鮮語、印地語和越南語等語種都出現了相同的情況."9•11事件后,美國政府曾為阿拉伯語人才的匱乏而擔憂,在美國駐伊拉克大使館中,會說阿拉伯語的外交官僅有六人.可是,美國國內的阿拉伯后裔卻有60萬之多.為了保持多元的文化傳統,促進不同文化、不同族裔之間的理解和交融,heritagelanguag

5、e和heritagelearner作為難得的文化資源開始得到愈來愈多的關注.二heritagelanguage的崛起近10年來,heritagelanguage教育在美國開展迅速.1999年,由美國國家外語中央和應用語言學中央共同舉辦的全美首屆heritagelanguage大會在加利福尼亞州立大學召開.2002年,第二屆heritagelanguage會議在華盛頓召開.會上,應用語言學中央發起建立了heritagelanguage開展聯盟2.2003年,加州大學世界語言中央和語言教學聯盟共同創立了美國heritagelanguage資源中央,并且推出了heritagelanguage期刊.2

6、007年,在美國heritagelanguage資源中央首屆年會上,heritagelanguage資源中央主任卡根(OlgaKagan)教授提出,heritagelearner與外語學習者不同,經過大學四年的專業練習,能夠成為高水平語言人才,到達后者難以企及的水平3o世界各地的移民為美國帶來了豐富的語言資源.根據heritagelanguage資源中央統計,大約有4600萬美國人在某種程度上使用heritagelanguage.全美HL培訓機構已超過6000處,涉及的語言種類超過145種4o除英語這一通用語言之外,美國人語言種類之豐富,如同一幅色彩絢麗的“掛毯.很多人不僅會說heritage

7、language,還具有相當強的讀寫水平.一些人水平相對較弱,只在家庭或社區等有限范圍內使用heritagelanguage.還有少局部人根本上喪失了使用heritagelanguage的水平,但仍然和它保持著某種聯系.美國的heritagelanguage種類之多、使用程度之復雜超過其他任何國家.同語言資源的多樣性一樣,美國社會的語言問題也是與生俱來的.說來似乎令人難以置信,作為一個高度法制化的國家,美國建國以來一直沒有一個法定的官方語言,英語在美國只是通用語言,即事實上的官方語言.對移民、少數族裔和原住民來說,當英語從通用語言向第一語言轉變的過程中,其母語也逐漸滑落為heritagelan

8、guage;英語與其母語始終處于競爭狀態,二者之間的關系不斷發生變化,使用雙語的美國人在生活或工作中稍不留意就會出現“打轉的舌頭(twistedtongue),繼而引發認同問題.長期以來,在英語不斷的擠壓和遏制下,移民、少數族裔和原住民后代的母語地位被漸漸削弱,直至完全消失,淪為heritagelanguage.政府每年花費巨資讓說英語的美國人去學習各種各樣的外語,又花同樣多的金錢讓少數族裔孩子忘記他們的母語5,實在是一個奇怪的現象.三heritagelanguage和heritagelearner從同化的對象到珍惜的資源,heritagelanguage的崛起反映了生態語言的開展觀,標志著美

9、國語言教育開始從英語的單一模式向多樣性轉變,成為語言教育的新方向.在美國,heritagelanguage研究最早可追溯到半個世紀前.20世紀60年代,費什曼(Fishman)開創了對語言保持和語言轉變的探討.近年來,語言學家和教育學家從不同角度對heritagelanguage展開研究.研究人員從不同角度對heritagelanguage進行了界定,主要有以下三種觀點:因語言環境改變而未能完全學會的母語或第一語言;主要在家庭環境中使用的語言,使用者在一定程度上具備了雙語水平,但以英語為主;與生俱來的、有特殊情感關系的語言.上述界定各有側重,歸納起來就構成了heritagelanguage的顯

10、著特點:中斷性;家庭性;歸屬性.根據美國社會的具體情況,費什曼把heritagelanguage分為三類:移民heritagelanguage,指美國獨立后到來的移民所使用的任何一種語言,比方華裔使用的漢語.原住民heritagelanguage,指居住在美洲大陸的原住民使用的印地安語.殖民國heritagelanguage,指獨立之前到來的歐洲殖民者使用的語言,主要有荷蘭語、德語、芬蘭語、法語、西班牙語、瑞典語等6o美國社會素以“文化熔爐著稱,在英語和盎格魯•撒克遜文化的長期同化下,很多heritagelanguage在兩到三代之后就消失了,消失最快的就是原住民herit

11、agelanguage.移民heritagelanguage和殖民國heritagelanguage之間可能存在重疊,以西班牙語為例,對于西班牙后裔來說,西班牙語是殖民國heritagelanguage,而對于西裔來說,西班牙語貝U屬于移民heritagelanguage.和heritagelanguage有多種定義相比,heritagelearner的定義相對統一.瓦爾迪Vald6s把heritagelearner定義為“學習一門家庭所用的、非英語語言的人,他們會說或者至少能聽懂這門家庭語言,并且在一定程度上具有英語和這種語言的雙語水平7,這種觀點被廣為接受.作為一個群體,heritagel

12、earner表現出特有的、在二語外語及母語學習者身上不太明顯的模糊性和復雜性.一方面,heritagelearner表現出詞匯量小、受英語干擾、語速緩慢、口誤等與外語學習者相同的問題;另一方面,heritagelearner又擁有一定的語言根底,語言使用方面更接近母語使用者,對heritagelanguage文化更為認同.四heritagelanguage的譯名heritagelanguage成為美國語言教育的新方向,這給中國對外漢語教學提供了契機,同時也給保護少數民族語言帶來了啟示.在漢語為通用語的社會環境中,保持少數民族語言活力、促進語言多樣性和保護語言生態開始得到越來越多的關注.heri

13、tagelanguage是一個新名詞.由于理解角度上的差異,中國學者在討論和譯介過程中,得到了不同的譯名.研究人員發現,heritagelanguage主要在家庭或社區等特定環境中出現,有特定的使用場合和鮮明的族裔背景.因此在美國,有的學者認為heritagelanguage也就是homelanguage.參照這種觀點,在中國出現了“家庭語或“情境語的譯法.也有學者從雙語角度入手,認為heritagelanguage是移民帶來的語言遺產,是雙語教育的一個分支和外語教育的有力補充,將其稱為“遺產語言8o還有學者結合語言社會化理論,把語言習得和語言社會化融為一體,認為學習者不僅是重習忘卻的母語,而

14、且是重拾喪失的傳統,主張把它譯為“繼承語9.準確、透明、一致是術語譯的三個根本原那么.為了把握heritagelanguage的內涵,筆者查閱了韋氏詞典對aheritage一詞的解釋,列舉如下:1. propertythatdescendstoanheir2. a.somethingtransmittedbyoracquiredfromapredecessor:legacy,inheritance;b.tradition3. somethingpossessedasaresultofone'snaturalsituationorbirth:birthright根據韋氏注解,可以發現,“

15、heritage在英文中主要有三層意思:傳給繼承人的財產:非物質遺產或傳統;與生俱來的東西,權利.heritagelanguage的存在以heritagelearner為根底.heritagelearner和heritagelanguage之間有種特殊的繼承關系,卡根稱之為“affinity"親緣.這種關系表現為特殊的家庭教育、割舍不斷的文化淵源、與母國的緊密連接、雙語或雙文化的成長環境,以及聚族而居的社區.美國是英語的母語環境.長期以來,人們習慣于把英語之外的其他語言視為外語,而無視了移民、少數族裔和原住民特殊的語言經歷.以華裔兒童為例,他們在美國出生長大,英語已經取代漢語成為他們的第一語言.雖然操著一口流利的英語,但他們和漢語之間卻有割舍不斷的“繼承關系.對于他們而言,漢語已不再是母語,但也絕不是“外語.因此,漢語徘徊在母語和“外語之間,更適合稱為是他們的繼承語.筆者認為,heritagelanguage是在通用語言環境中消失的母語.把heritagelanguage譯作繼承語,不僅表達出其本質特征,也反映出heritagelearner和heritagelanguage之間的特殊關系.以止匕可推,“NationalHerita

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論