




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、Guardians of the Galaxy,銀河護(hù)衛(wèi)隊(duì)all of Asgard stands in your debt this day.阿斯加德所有子民都不會忘記你們的恩情For with your aid, we defeated the Darkhawk invaders在你們的幫助下 我們打敗了黑隼入侵者and my corrupted brother, the Serpent.和我邪惡的哥哥 毒蛇Tell me, Thor, how is it告訴我 托爾 為什么I specifically saved Father's life from the Darkhawks,
2、明明是我從黑隼手中就下了父親yet I receive no such appreciation?但是他卻一點(diǎn)都不感激我You are a trickster, Loki, not a hero.你只會惡作劇 洛基 你不是英雄But I helped!但我也有功勞As honorary Asgardians, you shall receive new titles.作為榮譽(yù)阿斯加德人 你們應(yīng)該接受這封號♥Peter Quill, you are hereby dubbed Scoundrel Supreme,彼得·奎爾 你將被封為無賴至尊for your un
3、trustworthiness rivals that of Loki himself.你的不義程度與洛基不相上下Rocket, you are hereby dubbed火箭 你被封為Master of Combustion and Explosion.爆破和轟炸大♥師♥Mmm. Expensive.很昂貴的樣子I assume my new title comes with a weapons upgrade.我相信我的新封號♥肯定也會伴隨著武器的升級Eh, I'll have to take it up with
4、the All-Father.我得和父神商量一下What? You upgraded those losers' weapons. They didn't even ask!什么 你都升級了這些廢物的武器 他們都沒開口Mm, uh, Drax, I dub thee-德拉克斯 我封你為I am the All-Drax, for there is no Drax before me!我是德拉克斯神 在我之前再無德拉克斯I dub thee Lady Gamora,我封卡魔拉女士Most Dangerous Woman in.九大文明的八個文明中Eight of the Nine
5、 Realms.最危險的女人Eight?八個I am Groot?我是格魯特Ah, but of course.但是當(dāng)然了Who could forget Groot, the Mighty?誰能忘記偉大的格魯特呢I am Groot.我是格魯特Guardians, Asgard salutes you!護(hù)衛(wèi)隊(duì) 阿斯加德向你們致敬I am Groot. I am Groot!我是格魯特 我是格魯特You're d'ast right something's wrong.你說的沒錯 就是有點(diǎn)不對勁I still don't got a weapon upgrade
6、.我的武器還是沒有升級I think it's something worse.我覺得是更糟糕的事Aye, Gamora. Much worse.沒錯 卡魔拉 更加糟糕The Serpent! But we defeated you!毒蛇 但我們明明打敗了你We got the medals to prove it!我們都有獎?wù)耏our victory, like my brother Odin's reign over Asgard,你們的勝利就像我哥哥對阿斯加德的統(tǒng)治一樣is nothing but a lie!只是一個謊言Wait! We still keep the m
7、edals, right?等等 獎?wù)逻€是我們的吧Hey, no fair crashing our- Whoa!你不能打爛我們的.Brother Odin, it is long past time I took back this realm奧丁長兄 我已經(jīng)讓你統(tǒng)治這個文明太久and returned it to power and glory.該讓這個世界重返巔峰和榮耀了You'll have to go through那你就得先過the legions of Asgard first, villain!阿斯加德軍這一關(guān) 惡人You would call me villain, T
8、hunder Bringer?你說我是惡人 雷語者The World Tree knows your father's betrayal and serves me.世界之樹都知道你父神的背叛 已臣服于我Eh, serve this!那你臣服于這個We took you down once, Serpie. We can do it again.我們打敗過你一次 毒蛇 不介意再打敗一次Yield before Lady Gamora and the All-Drax!在卡魔拉女士和德拉克斯神面前低頭吧We're not really going with those title
9、s, are we?我們不會真的要用這個封號♥嗎Submit to me, brother.屈服于我吧 長兄Never!不可能I banished your evil once, and I shall do so again!我放逐過你一次 我能再放逐你一次You forget, brother,你忘記了 長兄I planted this tree when it was but a sapling.這棵樹只是一顆小種子時 我就種下了它I feed on its power.我供它力量You corrupt its power!我侵蝕了它的力量It was never
10、meant to be a weapon!它不該變成一個武器It was meant to enforce my rule!這是用來鞏固我的統(tǒng)治的'Tis not possible!這不可能I will show you what is possible.我讓你看看什么叫可能Hold, Serpent!不許動 毒蛇I will hold all of Asgard我要用in the grip of the World Tree,我所控制的世界樹which I control!掌控整個阿斯加德Uh, you know, this is a family thing.這其實(shí)是家事Maybe
11、 we should just, you know, go.也許我們應(yīng)該 直接離開We are Asgardians now. We must fight.我們現(xiàn)在也是阿斯加德人了 我們必須戰(zhàn)斗Then you will perish!那你們就必死I am Groot!我是格魯特I am Grooooot!我是格魯特I think we stopped.我覺得我們停下了I am Groot!我是格魯特I am Groot.我是格魯特This is not a joke!這不是在開玩笑Of course it is not. If it was a joke, I would not be la
12、ughing,當(dāng)然不是 如果是玩笑 我就不會在笑了because I do not understand jokes.因?yàn)槲也欢嫘h, okay, where are we?好吧 我們在哪里The last place you want to be.你們最不想來的地方Loki, what are you doing here?洛基 你在這里干什么Mostly chafing, after hitching a ride in your shrubbery.搭了你們的灌木團(tuán)一程 感覺很煩躁I am Groot!我是格魯特Many things chafe Drax.很多事都會讓格魯特?zé)┰闠h
13、at is why Drax does not wear shirts.所以德拉克斯不♥穿♥短袖I'll show you a chafing if you don't tell us如果你不告訴我們?yōu)槭裁醋尪旧遷hy you let the Serpent into Asgard!來到阿斯加德 我就讓你看看什么叫煩躁Oh, please. I'm not that foolish.拜托 我可沒有那么傻Oh, yeah? Then how'd he get in?是嗎 那他怎么進(jìn)來的I don't know.
14、I'm not that clever either.我不知道 我也沒有那么聰明What I do know is the Serpent has joined with the World Tree.我只知道毒蛇已經(jīng)和世界樹聯(lián)合And no place in Asgard is safe, least of all this one.阿斯加德已經(jīng)沒有安全的地方 至少還有這里Wait. We're still in Asgard?等等 我們還在阿斯加德嗎Verily. The Forge of Asgard.沒錯 阿斯加德鍛造坊You mean, the Asgard Forg
15、e,你是說 阿斯加德鍛造坊where all Asgardian weapons are made?阿斯加德的武器就是在這里鍛造的嗎Guys, this is where Thor's famous nail-knocker comes from!伙計(jì)們 托爾那個著名的錘子就是在這里造的You shush! This is a thing for me!你才噓 這對我來說很重要Can you imagine the weapons in there?你能想象這里都有什么武器嗎They're made of metal so advanced, it may as well be
16、 magic!這都是用高級的金屬鍛造 可能都有魔法I am Groot!我是格魯特What? I don't hear no stomping.什么 我沒聽到什么腳步Good guy or bad guy?這是好人還是壞人Does it matter?這重要嗎The stone giant both fuels and defends the forge.石巨人負(fù)責(zé)補(bǔ)充燃料和保護(hù)鍛造爐It's programmed to destroy intruders.它的責(zé)任就是消滅入侵者Where are we supposed to go?我們應(yīng)該去哪里Obviously, we b
17、reak into the forge,很顯然 我們要闖進(jìn)鍛造坊steal a weapon- or, better yet,偷個武器 或者更棒build one- and defeat the Serpent.造個武器 打敗毒蛇And I suppose get your blaster upgraded while we're in there?順便趁我們在這里 再升級你的轟爆槍嗎I wouldn't say no to a much deserved, long overdue upgrade.我可不會拒絕遲到很久 我應(yīng)得的升級Somebody's got bla
18、ster envy.看來有人嫉妒轟爆槍了You need an Asgardian to operate the forge,只有阿斯加德人才能啟動鍛造坊and I'm much more interested in surviving than weapon-smithing!我更想逃命 而不是造武器Farewell.再見Vermin!耗子What sorcery is this?這是什么東西A little something I been tinkering with這是我鼓搗的一個叫called a "Teleportation anchor.""
19、傳送之錨"的東西I will make you suffer endless torment for this humiliation!你竟然這么羞辱我 我會讓你生不如死Yeah, you're gonna have to get in line for that, horn-head.那你可要排隊(duì)了 尖尖頭Meantime, you're with us.但現(xiàn)在你和我們一起This door is locked to me.這扇門上了鎖Trust me, I've tried. We need another way!相信我 我試過了 我們要試試別的辦法I
20、see one. Follow me!我看到了一個 跟我來No! Wait! The giant-不 等等 巨人Will never fit through there. Now shut up and move!肯定進(jìn)不來 閉嘴 趕緊走That's not why I advised against it!我反對不是因?yàn)檫@個Remember when I told you he also fuels the forge?還記得我說他還能補(bǔ)充燃料嗎Move it, move it, move it!讓開 讓開 讓開Behold, the Forge of Asgard.看 阿斯加德鍛造
21、坊We need to get up there, where the good stuff is.我們得去那個好東西的地方Let's get one thing straight, rodent.先說明白 耗子I am not trudging through this entire foundry我不會為了讓你造出什么寶劍just so you can drool all over some Uru swords.而穿過這片危險的地方Fine. Suit yourself.好吧 隨便你Wait for me!等等我Drax is chafing!德拉克斯煩躁腫了Which you
22、wouldn't be if you wore a shirt.如果你穿上衣 你就不會腫了How's that for irony?是不是很諷刺Uh, guys?伙計(jì)們I've got this.交給我吧Well done, daughter of Thanos.好樣的 滅霸之女Yeah, thanks for giving it armor!謝謝你給了他鎧甲No way out.出不去了Then we go up.那我們上去What are you gonna do now, rock head?你打算怎么辦 臭石頭You had to ask.你非得問一嘴Yes!
23、Upgraded Element Blaster!升級元素槍Okay, now you're just rubbing it in.你這就是在故意強(qiáng)調(diào)了Do not rub it on Drax.不要再德拉克斯面前強(qiáng)調(diào)摩擦I will be chafed no more this day.我今天不想再腫了We made it. The promised land!我們成功來到了這夢想之地I am Groot!我是格魯特No, don't touch!不 別碰Only I may touch.只有我能鵬Which one of these weapons can we use t
24、o defeat the Serpent?哪個武器能打敗毒蛇Precisely none.一件都不能I've told you, you cannot win.我說了 你們贏不了Well, not with that krutack attitude.這種態(tài)度是絕對贏不了的I am not a hero, as my brother has said repeatedly.我不是英雄 我哥哥反復(fù)說過了I am a trickster.我是惡作劇之神You know you can be both, right?你可以兩者皆是的We do it all the time.我們經(jīng)常這樣An
25、d if you save Asgard, think how you could如果你救了阿斯加德 想想你父親和哥哥rub it in your father and brother's faces. forever.會怎樣永遠(yuǎn).被你打臉Forever is a long time.永遠(yuǎn)太久了All right, so what's it gonna take to slap down your uncle?好了 要怎么干掉你的叔叔Nothing in this chamber.這里的東西都不行Perhaps nothing in all the Nine Realms.也許
26、九大文明中都沒有這么重東西What if we don't defeat him?如果我們不打敗他呢What if we just contain him?如果我們只要控制住他The Serpent was banished before,毒蛇曾經(jīng)被放逐過so it is possible, theoretically.所以理論上來說是可能的I know you can make shackles,我知道你會做手銬and I know just the enchantment to make them nigh-unbreakable.我懂能讓手銬堅(jiān)不可摧的魔法Trick is, ge
27、tting them on dear old Uncle.關(guān)鍵在于 要讓親愛的老叔叔戴上Leave that to me.交給我吧Groot, fire up the forge!格魯特 啟動鍛造坊I am Groot!我是格魯特Did you put a sword on that?你在上面放了一柄劍嗎No!沒有I put two swords on it!我放了兩柄劍Now all we have to do is get topside.現(xiàn)在我們只要上去就行了Verily.沒錯Let's just hope we're not too late.希望還沒有太晚I will
28、 never surrender, brother.我永遠(yuǎn)不會投降 弟弟Nor will I!我也不會Then you will perish!那你們就死吧The World Tree's making the Serpent too powerful.世界之樹讓毒蛇變得太強(qiáng)大了Look, we'll lure him away from it,我們必須得先把他印出來then Rocket and Loki can shackle him.然后火箭和洛基能拷上他Who dares?是誰膽敢That would be us.使我們Now, my son!我的兒子This bett
29、er flargin' work.最好能有用Fools!蠢蛋We prefer "Tricksters."我們更喜歡被稱為 惡作劇之神It's holding! We got him!成功了 我們抓住他了I saved Asgard! Me!我拯救了阿斯加德 是我You had some help, brother.你幫了很大的忙 弟弟Submit, brother! Your evil heart has failed you.投降吧 弟弟 你的邪惡讓你失敗了Your weak heart has failed you, brother.你的軟弱讓你失敗了
30、 長兄You lack the will to rule, to conquer!你沒有堅(jiān)強(qiáng)的意志 你無法統(tǒng)治 侵略Well, that's bad.這可不妙Father. No!父神 不Let the Nine Realms proclaim:讓九大文明宣布the Serpent rules Asgard!毒蛇統(tǒng)治了阿斯加德Asgard belongs to the Serpent now!阿斯加德屬于毒蛇了You have fought valiantly.你的反抗是徒勞的You are worthy of serving at my side.你夠資格站在我身側(cè)We'll
31、 never join you!他沒在和我們說話He was not talking to us.他沒在和我們說I just figured that out!我才發(fā)現(xiàn)Fight beside me, Odin-son.和我并肩戰(zhàn)斗吧 奧丁的兒子Never! You would corrupt all that Asgard stands for!不可能 你將會侵蝕阿斯加德守護(hù)的一切Asgard is merely the beginning.阿斯加德只是一個開始I will use the Bifrost as it was intended-我要發(fā)揮彩虹橋原本的用途a tool for c
32、onquest.用來征服The World Tree will expand世界樹將會生長到through the other realms of the universe,全宇宙的其他文明pulling their power back here!汲取它們的能量I will not allow you to steal the lives我不會允許你偷走of every world as you have your own,其他世界的生命nor the life of my father!你也別想傷害我父親Then you will share his fate.那你就只能和他落得一個下場H
33、ey, we're all in a sharing mood!我們的心情都一樣Upgraded Element Blaster. What are you gonna do?升級元素槍 你打算怎么辦Guardians, to me!護(hù)衛(wèi)隊(duì) 和我一起We must free the All-Father!我們必須救出父神'Tis too late, brother!太遲了 弟弟Father is lost! Save yourself!父神已經(jīng)不行了 拯救你自己吧I expect cowardice from you, Loki,你的懦弱不足為奇 洛基but the Guard
34、ians will join me.但是護(hù)衛(wèi)隊(duì)會加入我Actually, Loki's right. This is a losing fight.其實(shí)洛基說得對 這場仗肯定會失敗We can't beat that old man and his tree.我們無法打敗那老家伙和他的樹That sounds really lame out loud.說出來感覺我們真的很爛Get to the Bifrost!快去彩虹橋I will hold the Serpent back.我拖住毒蛇What's wrong?怎么了He didn't try to stop
35、our escape.他甚至沒有攔著我們逃走Eh, Serpie's got bigger thunder bringers to fry.毒蛇要應(yīng)付更麻煩的閃電Come on.快走Heimdall, Asgard has fallen.海姆達(dá)爾 阿斯加德淪陷了Why didn't you spot the Serpent coming with your all-sight?你為什么沒用你的千里眼看到毒蛇要來了I did.我看到了Heimdall, wait. Loki had nothing to do海姆達(dá)爾 等等 洛基并沒有with sneaking the Serpent in.把毒蛇放進(jìn)來Possibly.可能吧Just for the record, we had nothing to do with it either.順便 我們也沒有I am Groot!我是
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 蘇果超市入圍協(xié)議書
- 騎馬摔傷賠償協(xié)議書
- 車輛掛靠代管協(xié)議書
- 閑置衣物回購協(xié)議書
- 銀行簽完就業(yè)協(xié)議書
- 長沙工作就業(yè)協(xié)議書
- 公益類項(xiàng)目轉(zhuǎn)讓協(xié)議書
- 車輛線路轉(zhuǎn)讓協(xié)議書
- 門店入股經(jīng)營協(xié)議書
- 邵陽鹽業(yè)合作協(xié)議書
- 幼兒園孩子挑食培訓(xùn)
- 2024-2025學(xué)年初中八年級數(shù)學(xué)學(xué)期期末檢測模擬卷(人教版)含答案
- 2025年江蘇省中考數(shù)學(xué)壓軸卷
- 中考英語復(fù)習(xí)閱讀理解-主旨大意題、推理判斷題
- 2025屆安徽高考數(shù)學(xué)四模試卷含解析
- 飛行任務(wù)委托書
- 幼兒園觀察記錄書寫培訓(xùn)
- 統(tǒng)計(jì)學(xué)知到智慧樹章節(jié)測試課后答案2024年秋河南大學(xué)
- 《大學(xué)計(jì)算機(jī)基礎(chǔ)教程》課件第1章 計(jì)算機(jī)基礎(chǔ)知識
- 2024年下半年貴州省貴陽人力資源和社會保障部人事考試中心招聘4人易考易錯模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- DB11∕T 729-2020 外墻外保溫工程施工防火安全技術(shù)規(guī)程
評論
0/150
提交評論