合同范本之服務合同中英文_第1頁
合同范本之服務合同中英文_第2頁
合同范本之服務合同中英文_第3頁
合同范本之服務合同中英文_第4頁
合同范本之服務合同中英文_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀 繼續免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、服務合同中英文【篇一:各類合同_中英文樣本(含15 份 )1 】中英文版法律顧問服務合同法律顧問服務合同legal counseling agreement聘請方:(下稱甲方)consigner:地 址:address :法定代表人:legal representative:受聘方:consignee: (hereinafter referred to as“ party b ”)地址:上海市淮海中路283 號香港廣場26 樓address:26/f , hongkang plaza 283 huaihai road shanghai本合約由上列甲乙雙方于中華人民共和國上海市訂立。this a

2、greement is made and entered into by and between thetwo parties in shanghai, the people s republic of china鑒 于:whereas :甲方為促進業務發展,防范法律風險,決定聘請乙方為其常年法律顧問;party a want to promote its business and keep away law risks, decides to assign party b as its long-term law consultant.乙方系一家在中國境內注冊設立并經中國政府特許、可持續運營

3、的勞動法律服務機構,經與甲方商洽,同意接受聘請,擔任其常年法律顧問;party b a company registered in china by government licensed and certified last operating labor law service organization, after friendly negotiation with party a, willing to accept the consignment, consigned as its long-term law consultant.為 此,now, therefore甲乙雙方本著相互

4、信任、合作共贏的原則,經友好、充分之協商,就聘請合約的條款及內容達成如下協議:the two parties based on principle of trusting and win-win cooperating, after friendly and thorough negotionation, the parties agreed the following terms and conditions on the consigning.第一條聘約期間article one consignment periods1.1 甲方聘請乙方作為常年法律顧問的期間為壹年,自 至 ;聘期屆滿后,

5、本合約自動終止。party a consign party b as it s l-otenrgm law consultant, the consignment period is one year, from to, the agreement will terminate after expiration.1.2 乙方指定 作為主要聯系人,負責跟進和處理法律顧問事宜。如因甲方的工作內容需要或出差在外地,乙方可另行指派其他專業人員提供法律服務。the party b assign lawyeras major coordinator, hewillbe responsible for fo

6、llowing and settling law consulting affairs. if the working assignment of party a requires or lawyerare out to other cities on business, party b canassign other professional lawyer to provide legal service.1.3 本合約聘期屆滿后,若甲方決定續聘,且按本合約第六條的規定向乙方續付顧問費的,則本合約的聘期及效力自動順延壹年,或可另行簽訂聘約。after expiration of this a

7、greement, if the party a is willing to continue consigning, and paid continuing consulting fees to partyb in accordance with terms and conditions specified in article six of this contract, then the consigning period and effectiveness of this will automatically postpone one year, or enter into other

8、agreement by both parties.第二條服務內容article two service content2.1 作為法律顧問,乙方在聘期內,應甲方的要求和實際需要,及時向甲方提供下列服務,依法維護甲方的合法權益:as legal consultant, during the consigning period, according to the requirements and actual needs of party a, party b willprovide the following service to party a in time, protect legal

9、rights of party a.a) 法律咨詢:解答法律疑問,提供法律建議,出具法律意見;legal consult: answer legal questions, give legal suggestions, and give legal opinions.b) 合同審查:起草審閱合同,提出修改意見,規范合同管理;review contract: draft and review contract, give amending suggestions, standardize contract management.c) 參與決策:參與甲方決策,提供法律依據,防范法律風險;parti

10、cipate decision: participate decision of party a, provide legal basis, and keep away legal risks.d) 專項服務:勞動法律、法規、政策咨詢;代理勞動爭議案件處理。起草法律文件、合同、規章制度、協商方案、談判提綱。全程代理、監理員工招聘、錄用、退工。企業轉制、改制、減員方案策劃。轉制企業員工整體解盤;季節性、臨時性員工過度托管。履歷調查、素質評測及機構設置方案制訂。普通員工、管理人員、保密對象上崗培訓及專業講座。special services:providing advices on labor l

11、aws , regulations and policies ; serving as an agent to handle cases of labor disputes .drafting legal documents contracts , rules andregulations ,consultantive proposals and negotiative outlines.representing and managing the whole procedure of headhunting , recruitment and dismissal .planning propo

12、sals on transforming , reforming and outing down of an enterprise .entire undertaking of transformed employees ; transitional trusteeship of employees seasonally and temporarily .resume investigation, quality measurement , and making out plans for institutions reorganization .providing post training

13、s and specialized lectures for ordinary employees , managerial staff and some secret vips (very important persons).g) 其它約定. any other business agreed by both parties.2.2 下列事務,甲方委托乙方辦理的,須按規定向乙方另付律師費,付費標準為5000 元每件:party a consign party b to deal with the following affairs, party a will pay additional

14、fees to party b, the price standard will be rmb 5000 yuan every case.a)甲方涉及訴訟或者仲裁委托乙方出庭代理的,包括一審起訴或應 訴,二審上訴或應訴,再審申請或再審應訴,國內仲裁與國際仲裁,判決或裁決的申請執行,提起執行異議,申請國家賠償等;if party a has lawsuit or arbitration need to entrust party b to on behalf of party a on court, including the first instance infringement or def

15、ense, second instance infringement or defense, retrial appeal or defend. domestic arbitration or international arbitration, appeal executing of sentence or arbitration, promote execution dispute. apply national compensation etc.,b) 甲方涉及勞動糾紛,委托乙方訴訟方式協調解決的,可免收服務 費。party a involves in labor disputes, e

16、ntrust party b to reconcile by means of litigating method, the fee can be waived.第三條服務方式article three service method3.1 甲方獲得或者乙方提供法律服務的方式或途徑包括:3.1 the ways and methods party a got legal service from partyb:a) 電話咨詢;phone consultation;b) 面見商談;interview;c) 專題會議;special topic meetings;d) 書面意見;written co

17、mments;e)法律講座;legal seminar;f) 參與談判;participate in negotiation;g) 出庭訴訟;appear in court to litigate;h)庭夕卜協調; out of court settlement;i) 代為交涉;represent to deal with;j) 其它方式。other methods.第四條保密義務article four confidentiality obligations10.1 任何一方在履行本合約過程中所獲得的與另一方有關的任何信息、合同、資料、專業意見或其它商業秘密,非經授權或同意,不得以任何方式向

18、第三方及雙方各自無關人員傳遞泄露,否則,按本合約第七條承擔違約責任;except authorized or agreed on, neither party shall disclose to any third party or irrespective persons in either partyanyinformation about other party, contract, document, professional suggestions or other business secrets gained during the execution of the agreeme

19、nts.10.2 前項所列保密義務不因本合約的終止、解除、變更或廢止而免除。the above mentioned confidentiality obligation will not bewaived after the termination, expiration, amend or revoke ofthe agreement.第五條責任擔保article five warranties5.1 甲方保證,其向乙方提供的文件、資料及事實真實、完整與全面,力免誤導與失實;否則,甲方應自行承擔相應的法律后果及經濟損失。party a warrants that, all files, do

20、cuments, affairs are complete and in accordance with the fact, avoid misleading or inconsistent with the facts; or the party a will bear the corresponding legal result and economic loss by itself.5.2 乙方保證,其向甲方提供的專業意見合法、準確,并保證所提供的專業服務符合律師行業一般公認業務準則與專業操守;否則,應就甲方所受到的損失承擔賠償責任。party b warrants, the profe

21、ssional suggestion provided by party b is legal and correct, and assure the professional serviceprovided is in accordance with the recognized business rules and professional guidelines of lawyer industry, otherwise, party b will bear the compensating obligation for the loss of party a.第六條顧問費用article

22、 six counseling price6.1 本合約期(壹年)的法律顧問費共人民幣50,000 元,甲方于本合約簽訂后3 日內支付給乙方。乙方的收款賬戶為:the total legal counseling price of the agreement (one year) is rmb 80,000 yuan, the party a will pay party b within 3 days after the agreement signed by both parties. the bank account of party b is:開戶行:bank: 戶 名: accoun

23、t name: 帳 號: account number:6.2 乙方應甲方之要求處理甲方法律事務的過程中,因出差到上海市外所發生的必要差旅費用及其它官方費用由甲方承擔。if party b need to travel to place out of shanghai.duringdealing with legal fair requested by party a, the necessary transportation fee and other fees will be beard by party a.第七條違約責任article seven liability7.1 如乙方在本合

24、約期內未依約向甲方提供本合約第二條所列的各項服務,或服務質量未達到行業一般公認的專業水準,甲方有權提前終止合約,有權要求乙方將已收之費用就已履行的期間作相應扣除后退還甲方;if the party b does not provide the services specified in the article two of this agreement in the consignment period, or the service quality does not reach the well recognized professional level in the layer in th

25、e law service, the party a has right to terminate the agreement, and request party b to return party a the paid counseling payment with necessary deduction of the executed part.7.2 由于乙方或其指派的顧問在提供服務過程中的過錯或失誤,導致甲方利益遭受到損失的,由乙方或對乙方承保的保險機構依法承擔相應的賠償責任。party b shall indemnify for the loss to party b for li

26、ability dueto the default or mistake during the assigned counseling lawyerprovides service, the party b or the insurance organization of party b shall have the corresponding indemnify responsibility.7.3 甲方應按本合約規定的時間向乙方支付約定的顧問費,及時處理30乙方已經發生的應由甲方承擔的差旅費或其它費用,若甲方逾期天仍未向乙方支付本合約第六條規定之顧問費的,乙方可暫停提供相關服務,并訴請甲方

27、付清約定費用。若非因乙方的原因,甲方提前解除本合同,法律顧問費用仍應支付或不予退還。party a shall pay party b the counseling payment according to terms and conditions specified in the agreement. promptly deal with the payable transportation fee and other fees should be beard by party a. if party a delays the payment under article six in thi

28、s agreement over 30 days, the party b will withhold related service, and request party a to pay off the agreed costs.if party a terminate the agreement without fault of party b, the legal counseling payment is still payable or not to be returned.第八條爭議解決article eight arbitration8.1 本合約在履行過程中若發生爭議,雙方應

29、友好協商妥善解決,若協商不成,提交上海仲裁委員會解決。any dispute arises during the execution of the agreement, both parties will settle them by friendly negotiation, if not settled by mutual agreement, shall be finally settled by arbitration in shanghai.8.2 本合約及與本合約有關的爭議,均適用中華人民共和國法律。the laws of the people s republic of chin

30、a shall govern thisagreement and any disputes related with the agreements.第九條合約生效article nine effective date9.1 本合約一式二份,經雙方代表簽字或蓋章后生效。this agreement has two copies, shall become effective whensigned by the representative or stamped by the two parties9.2 本合約未盡事宜,雙方另行協商,簽訂補充協議。other miscellaneous item

31、s uncovered in this agreement will benegotiated by both parties and sign appendix agreement.二、補償貿易合同合同編號:簽訂時間:簽訂地點:訂立合同雙方: 甲方: 地址:電話 :傳真: e-mail: 乙方:地址: 電話 :傳真:e-mail: 鑒于鑒于乙方擁有現用于制造 的機器設備,并愿意將機器設備賣給甲方;鑒于乙方同意購買甲方用乙方提供的機器設備生產的 ,以補償其機器設備的價款;鑒于甲方同意從乙方購買該項機器設備;鑒于甲方有意向乙方出售 ,以償還乙方的機器設備價款;因此,考慮到本協議所述的前提和約定,

32、甲、乙雙方特訂立此協議。第一條 貿易內容1. 乙方向甲方提供用于生產的 型機械 臺,以及各種其他輔助機械設備,并同時提供各類機械設備所必需的附配件及備用件,以及在生產過程中各種必需的測試儀器。具體的各類機械設備、測試儀器、附、配件、備用件之型號、名稱、規格、數量、價格、包裝、要求、交貨期限等,由雙方另行簽訂設備進口合同,作為本合同不可分割的一部分。2. 甲方用乙方提供的機械設備所生產的部分產品以及其他商品,或經雙方協商,用工廠生產的商品來償付全部機械設備的價款。具體的償付商品的名稱、數量、價格、交貨期限等,由雙方另行簽訂補償商品供貨合同,作為本合同不可分割的一部分,設備進口合同與補償商品供貨合

33、同可合并為補償貿易購銷合同。第二條 支付條件與方式由甲乙雙方對開信用證,即由甲方分期開出以乙方為受益人的遠期信用證,分期、分批支付全部機械設備的價款;乙方開出以甲方為受益人的即期信用證,支付補償商品的貨款。甲方用乙方支付補償商品的貨款來支付全部機械設備的價款。當乙方支付的貨款不能相抵甲方所開的遠期信用證之金額時,其差額部分由乙方用預付貨款方式,在甲方所開的遠期信用證到期前匯付甲方,以使甲方能按時議付所開的遠期信用證。甲方所開的遠期信用證的按期付款,是基于乙方按規定開出限期信用證及按規定預付貨款。乙方保證按規定開出信用證及預付貨款。第三條 償付期限甲方用 年 個月,分月用商品償付全部機械設備的價

34、款。償還日期自第一批機械設備到貨后約 個月后開始,原則上每月償還的金額是全部機械設備價款的分之 。甲方可以提前償還,但需在個月前通知乙方。在甲方用補償商品償還機械設備價款期間,乙方應按本協議項下的有關補償商品合同的規定,開出以甲方為受益人的足額、限期、不可撤銷、可分割、可轉讓的信用證。第四條 計價貨幣和作價標準雙方商品均用 幣計價。乙方提供的全部機械設備及所有儀器、附件配件用 幣作價,甲方提供的補償商品則按簽訂合同時甲方出口貨物的幣基價,以當時的幣對 幣在甲方用補償商品償還機械設備價款期間,乙方應按本協議項下的有關補償商品合同的規定,開出以甲方為受益人的足額、限期、不可撤銷、可分割、可轉讓的信

35、用證。的匯率折算為 幣。第五條 利息計算甲方所開的遠期信用證及乙方所預付貨款的利息應由甲方負擔。雙方議定年利息為百分之?!酒喉椖抗芾碜稍兎蘸贤ㄖ杏⑽膶φ眨康谌龡l 為保證乙方有效進行技術服務工作,甲方應當向乙方提供下列工作條件:1 甲方若已有以下資料應免費提供乙方一份; 建設單位情況; 項目建議書及批準文件; 建設項目選址意見書; 規劃局有關規劃參數的批準文件; 經有關方面征詢的地塊建設項目的規劃、環境保護、園林綠化、衛生防疫、水、電、煤、通信、交通和消防等; 土地權屬證明(房地產權證)及其他相關文件; 建設基地動遷量及市政配套情況(包括動遷安置補償情況、大市政配套情況等); 地形圖、

36、地質資料; 規劃設計總體位置平面圖;周圍環境及其規劃情況;擬建項目的規劃用途及分類情況; 規劃設計方案想法說明:(總建筑面積、容積率、綠化率、設計戶型、結構類型、裝修標準、供配電、煤氣容量)? 如享受減免優惠政策的文件或說明(公建配套費、人防費等)? 建設項目的資金籌措及資金流入情況;2. 其他? 甲方提供的資料應準確無誤,若乙方對甲方提供的資料或數據有異議時,甲方應及時負責解答,并盡可能給乙方的工作提供方便;? 甲方應對乙方工作提供及時的、合理的相關協助。同時甲方應該提前半天通知乙方急需要解決的相關事情;第四條 甲方向乙方支付技術服務費及支付方式:1. 乙方項目管理服務費暫按萬元的基數和優惠

37、后的包干費率工程造價的 1%2. 設計、勘察、監理、施工、材料招標代理費可以減免甲方部分相關費用,如甲方要收取乙方相關費用,可以在招標時招標文件中說明。3. 服務費有甲方分期支付乙方:具體支付方式和時間如下:a 、本合同簽定后3 日內,甲方向乙方預付項目管理服務費的20% ,作為項目啟動資金;b 、 施工招標代理工作完成后,甲方向乙方支付到項目管理服務費的 40% ;c 、 根據總工期按每月平均支付項目管理服務費的95% ;d 、 竣工驗收完畢,甲方向乙方一次性付清余款。4. 乙方開戶行和帳號:開戶行:帳號:第五條雙方確定在履行本合同期間應遵守的保密義務,乙方對甲方提供的資料按甲方的要求承擔保

38、密義務;甲方對乙方提供的成果報告等承擔保密義務。第六條本合同的變更必須由雙方協商一致,并以書面形式確定。第七條其他1. 質量獎勵:2. 文明施工獎勵:3. 如由于甲方的資金不能及時到位而導致的工程延誤或索賠損失,由甲方承擔。4. 工程籌建和施工期間有乙方原因造成工程質量問題(事故)視問題(事故)大小、責任程度,承擔相關責任并予以處罰。5. 甲乙雙方優勢互補,乙方應充分發揮甲方的前期優勢,具體合作由甲乙雙方另行友好商量。第八條雙方確定在本合同有效期內,甲方指定為甲方聯系人,乙方指定 為乙方聯系人。第九條雙方確定出現下列情況,致本合同的履行行為不必要或不可能,可能解除本合同:1. 發生不可抗力;2

39、.第十條雙方因履行本合同而發生的爭議,應當協商解決,協商或協調不成的確定按以下第2 種方式處理1 .提交 仲裁委員會仲裁2 .依法向工程所在地人民法院起訴。第十一條本合同一式肆份,甲乙雙方各二份,具有同等法律效力。甲方: 乙方:法定代表人(委托)法定代表人(委托)日期 日期contract and the dispute should be resolved through consultation. consultation or coordination failures identified by the following paragraph two ways to deal with

40、 one. submitted to arbitration 2. according to the works to a peoples court.article 11 of this contract were a carry, both the first and second sets, has the same legal effect. party a : b : legal representative (commission) legal representative (commission)【篇三:服務協議格式(部分)中英對照】妙文翻譯公司翻譯樣稿服務協議本服務協議由xxx

41、 與 xxx ,于下面最后寫明的日期(“生效期 ”)簽訂。鑒于,買方可能會不定期的要求賣方提供服務,而賣方希望提供該服務;因此,考慮到以下雙方商定的協議,以及可接受的法律限定,雙方同意:1 定義 .1 “協議 ”指的是本服務協議,該協議的附錄、任意任務訂 單及其適當修訂。 . “服務 ” 指的是本協議項下的所有服務和產品。2 服務2.1 履行服務與交付。除本協議7.2 節(出于便利考慮的協議終止)、9.3 節(責任限制)和13.1 節(轉讓)部分的規定之外,如果本協議任何條款與限定條件與任意任務訂單的某些條款與限定條件相沖突,該任務訂單的條款與限定條件只對該任務訂單所涵蓋的特定服務有效。2.2

42、 工作,并詳細闡述在該歷年期間的總支出、進度和該工作的計劃完成日期,以及任何買方合理要求獲悉的其它信息。3 保密3.1 保密信息。“保密信息”指的是(1)所有有關買方及其分公司、客戶或第三方業務的、賣方在提供服務的過程中需要獲知的口頭、書面、圖示或是機讀形式的相關信息;(2)所有的工作產品;(3)賣方或其任何代表在本協議存續期間或在此之后的任何時間所做的、含有第三條所表述的任何信息的所有注釋、分析和研究;(4)本協議的條款。3.2 限定。賣方應當對保密信息保守秘密。賣方可以向其有必要獲知保密信息的代表披露僅限于與本協議有關的保密信息。賣方應當要求其代表遵守本協議的規定,并就該代表的任何行為或過

43、失承擔完全的責任。未事先征得買方書面許可,且第三方根據合同沒有義務(依據該第三條 “保密 ”規定)保守秘密的情況下,賣方不得向該第三方轉讓或披露任何保密信息。除在本協議項下向買方提供服務之外,賣方不得出于任何其它目的使用任何保密信息。3.3 非公開私人識別信息。雙方確認,各自在本協議項下所需履行的義務,不應包括彼此分享任何有關買方的客戶、雇員或其它第三方的非公開私人識別信息( “ npi ”)。如果賣方從買方處獲知任何 npi ,賣方應當立即書面通知買方,并依買方的指示將npi 返還至買方。3.4 免責條款。不應禁止賣方使用以下信息:(1)賣方從公共領域獲得的,不違反本協議,且賣方獨立獲悉的任

44、何保密信息;(2)在從買方處獲知之前,賣方合法并明確擁有的信息;( 3)由賣方獨立開發的、未使用或借鑒買方保密信息的信息;(4)第三方披露給賣方的,獨立于賣方對保密信息的認知的,且不受保密義務約束的信息。3.5 法律要求。如果賣方在傳票、法院令、成文法、法律、法規、規章或其它類似文書(“法律要求 ”)中被要求披露買方的任何保密信息,賣方應當在法律所允許的范圍內,立即通知買方該法律要求的內容,以便買方及時尋求適當的保護令或其它的補救措施,或放棄對本協議規定的遵守。如果買方未能成功獲得保護令或其它適當的補救措施,其法律顧問應認為賣方按照法律要求披露該保密信息是合理的,或者如果買方書面放棄對本協議規

45、定的遵守,賣方可以根據法律要求披露該保密信息,但披露只能限于買方的法律顧問確定認為合理的必要范圍之內。3.6 協議終止或到期時保密信息的處置。在本協議被終止或到期時,或經買方書面要求,賣方應當向買方返還,或在事先征得買方同意的情況下,銷毀所有賣方持有或掌握的保密信息的副本或復印件。services agreementthis services agreement is entered into as of the date lastwrit ten below ( “ effective date ” ) by and between whereas, discover may request

46、, from time to time, that vendor provide services and vendor desires to provide such services;therefore, in consideration of the mutual agreements below, and intending to be legally bound, the parties agree:1.1 “ task orders, and any duly executed amendments thereto.1.21.3 “ means the fee for servic

47、es as specified in the relevanttask order. “” means all services and work product under this agreement.2.1 vendor shall perform and deliver services in accordance with the requirements set forth in a duly executed supplement to this agreement (“ task order ” ). except as otherwise providedin section

48、s 7.2 (“ termination for convenience ” ), 9.3 (“ limitationof liability ” ) and 13.1 (“ assignment ” ), if any of the terms orconditions of this agreement conflict with any of the terms or conditions of any task order, the terms or conditions of such task order shall control solely with respect to t

49、he services covered under such task order.2.2 upon request, vendor shall provide to discover a written report summarizing all work being performed by vendor under this agreement and detailing the total spend during the calendar year, progress and target completion dates for suchwork, and any other i

50、nformation reasonably requested by discover.3.1 confidential information means (i) all information related to the business of discover and any of its affiliates, customers and other third parties, to which vendor has access, whether in oral, written, graphic or machine-readable form, in the course o

51、f or in connection with providing the services; (ii) all work product; (iii) all notes, analyses and studies prepared by vendor or any of its representatives, during the term of this agreement or anytime thereafter, incorporating any of the information described in this article 3, and (iv) the terms

52、 and conditions of this agreement.3.2 vendor shall keep the confidential information confidential. vendor may disclose the confidential information to its representatives who have a need to know such confidential information solely in connection with this agreement. vendor shall cause such represent

53、atives to comply with this agreement and shall assume full responsibility for the actions or omissions of any such representatives relating to the services. vendor shall not transfer or disclose any confidential information to any third party without discover s prior writtenpermission and without su

54、ch third party having a contractual obligation (consistent with this article 3 (non-disclosure) to keep such confidential information confidential. vendor shall not use any confidential information for any purpose other than to provide the services to discover under this agreement.3.3 discover and v

55、endor acknowledge that the performance of their respective obligations under this agreement shall not include the sharing between them of any nonpublic personally- identifiable information (“ npi ” ) regarding discover s customers,employees or other third parties. in the event that vendor receives any npi from discover, vendor shall immediately notify discover in writing and return the npi to discover as directed

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論