




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、精選優質文檔-傾情為你奉上。1.1章節測驗1【單選題】汽車品牌BMW的對應中文名“寶馬”,其實不是翻譯而是重命名,因為BMW在德語中的意思是( )A· A、· B、· C、2【多選題】美國翻譯理論家尤金奈達說“Translation means translating the meaning”,是指翻譯就是( )ABC· A、· B、· C、· D、3【多選題】當一篇文章從英語翻譯為漢語時,請問英語屬于( )。AB· A、· B、· C、· D、4【判斷題】將armed to
2、 teeth譯為“全副武裝”或者“武裝到牙齒”都是正確的。T5【判斷題】我國唐代語言學家賈公彥在義疏中說道:“譯者,易也,謂換易言語使相解也。”這里的“易”就是轉換的意思。T1.2章節測驗1【單選題】She kept her hands clasped on mine a moment longer than was necessary. 下列譯文中最符合“信、達、雅”的標準的譯文是( )B· A、· B、· C、2【判斷題】漢語的“單身狗”中的“狗”實際上是英文single第二個音節gl的音譯;漢語的“熱狗”實際上是英文hot dog的直譯。T3【判斷
3、題】將電腦游戲星際爭霸中刀鋒女王的一句話My stare alone would reduce you to ashes翻譯為“在我眼里,你就是渣!”傳遞出刀鋒女王的唯我獨尊的心態與霸氣的情感。T4【判斷題】將羅密歐和朱麗葉中的最后一句話For never was a story of more woe / Than this of Juliet and her Romeo翻譯
4、為“古往今來多少離合悲歡 / 誰曾見這樣的哀怨辛酸”違背了“信達雅”的翻譯原則。F5【判斷題】“信、達、雅”的“信”就是“忠實”的意思,是指翻譯要忠實于原文的意思,不能隨意改寫或偏離原文的信息。T6【判斷題】“信、達、雅”的翻譯標準是魯迅提出來的。F7【判斷題】我們常言:“翻譯是帶著鐐銬跳舞(translation is like dancing in fetters)”,意思是說翻譯受到“忠實”與“通順”的雙重制約。( )T1.3章節測驗1【多選題】Young men want to be faithful in love and are not; old men wan
5、t to be faithless and cannot. 下列譯文中符合“忠實、通順”標準的譯文是( )AB· A、· B、· C、· D、2【判斷題】從政治上講,“中國大陸”既可以翻譯為Mainland China,也可以翻譯為Chinese Mainland。F3【判斷題】If you do not leave me, we will die together實際上是中國人獨創的一句中式英文,不符合英語的思維習慣。T4【判斷題】Just imagine it的正確翻譯應為“把它想象一下吧”。F2.1章節測驗1【單選題】宣傳口號“創環保模范城市,建綠
6、色生態家園”最為地道、最符合口號語文體的譯文是( )。C· A、· B、· C、2【單選題】An American girl fell in love with her Chinese classmate, but the young man didnt share her feelings. 下列譯文中最符合“信、達、雅”的標準的譯文是( )D· A、· B、· C、3【單選題】“給你點顏色瞧瞧”。下列譯文中最符合“信、達、雅”的標準的譯文是( )B· A、· B、·
7、 C、2.2章節測驗1【單選題】They say a person needs just three things to be truly happy in this world. Someone to love, something to do and something to hope for. 下列最忠實、最地道的譯文是( )。A· A、· B、· C、2【單選題】肯德基的廣告語At KFC, we do chicken right!正確的中文翻譯應為( )。B· A、·
8、 B、· C、3【多選題】This is an “egg-and-hen” question.下列哪些譯文是正確的譯文( )AB· A、· B、· C、· D、4【判斷題】肯德基的廣告“At KFC, we do chicken right!”中的right一詞是形容詞。( )F5【判斷題】美國翻譯理論家奈達說道“好的翻譯讀起來不像是翻譯”,意思是說譯文不留翻譯的痕跡,行文地道沒有翻譯腔。( )T2.3章節測驗1【單選題】下列譯文中哪個譯文屬于Shakespeare put his hometown on the map的意譯?( &
9、#160; )C· A、· B、· C、2【單選題】下列短語中的哪個翻譯不屬于直譯?( )B· A、· B、· C、3【判斷題】英國翻譯理論家Peter Newmark所說的“Translation should be as literal as is possible, as free as is necessary”意思是說翻譯時要直譯盡其能,意譯按其需。( )T4【判斷題】將“這個攤販叫賣道:快來買呀,過了這個村可沒這個店了”翻譯為The peddler hawked: “Now or
10、 never!”是采取了意譯的方式( )T5【判斷題】將A thousand mustaches can live together, but not four breasts譯為“千條漢子能共處,兩個婆娘難相容”是直譯( )F2.4章節測驗1【單選題】為了達到提高票房的目的,國外影視進入我國時,其漢語名稱常常采取的不是翻譯手段,而是采取了重命名的方法。請選出下列屬于重命名的影視名。B· A、· B、· C、2【單選題】北京航天航空大學的官方英文名為( )A· A、· B、· C、3【單選題】公示語“
11、只準臨時停車下客”正確的譯文是( )C· A、· B、· C、4【判斷題】翻無定論,譯無定法。翻譯過程中必須要根據不同的文體與語境采取不同的翻譯策略與方法。( )T5【判斷題】“北京航天航空大學”并沒有將其校名翻譯成Beijing University of Aeronautics and Astronautics,而是譯成了Beihang University,使用了“北京航天航空大學”簡稱“北航”的音譯,這樣的目的當然是為了交流的方便,易記、易用,達到了交際的目的。( )T2.5章節測驗1【單選題】紅樓夢位居我國古典四大名著之首。其中“紅樓”舊指“富家女子的住
12、處”,為了消除譯文讀者的理解障礙,書名“紅樓夢”在翻譯時應處理為( )。B· A、· B、· C、2【單選題】 “龍”是中國等東亞區域古代神話傳說中的神異動物,常用來象征祥瑞。而英文中的dragon為無惡不作的邪惡的動物。為了傳播中國文化,“龍”應該翻譯為( )。C· A、· B、· C、3【單選題】中國人在受到別人夸獎時,常用“哪里哪里”回答對方。考慮到中西不同的文化因素,“哪里哪里”應翻譯為( )。A· A、· B、· C、4【單選題】There is a mixture of the tiger and the ape in the character of a Frenchman. 下列譯文中最符合“信、達、雅”的標準的譯文是( )A· A
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 高校輔導員專業能力與道德素養的綜合測評試題及答案
- 2024微生物檢驗技師考試的明確目標試題及答案
- 2025年注會考試中的有效溝通與合作試題及答案
- 工廠裝修方案范本
- 微生物檢驗技師復習指南試題及答案
- 項目管理風格的多樣性與挑戰試題及答案
- 項目管理人員資格考試可行性試題及答案
- 2025年會計信息系統發展試題及答案
- 項目價值評估的重要性考點試題及答案
- 2024年項目管理專業人士考試知識要點試題及答案
- 2024年醫療大數據分析與應用項目合同
- 2025風電機組無人機巡檢技術方案
- 大學武術知到智慧樹章節測試課后答案2024年秋浙江大學
- 2025年中移鐵通限公司公開招聘工作人員100名高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025年度學院學術委員會專家聘用合同3篇
- 建筑業職業危害防治措施
- IATF16949基礎知識培訓教材
- 《基于機器視覺的激光焊縫跟蹤系統研究》
- 互聯網行業海外垂類AI專題(8):AI激發SAAS新一輪產品創新周期美股軟件板塊反轉確立
- UL1059標準中文版-2020接線端子UL標準中文版
- 消化道疾病護理
評論
0/150
提交評論