蘭亭集序原文注解配圖_第1頁
蘭亭集序原文注解配圖_第2頁
蘭亭集序原文注解配圖_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、【蘭亭集序】作者王羲之,東晉穆帝永和九年(公元353年)三月三日,王羲之與謝安、孫綽等四十一人,在山陰(今浙江紹興)蘭亭“修禊”,會上各人做詩,王羲之為他們的詩寫的序文手稿。蘭亭序中記敘蘭亭周圍山水之美和聚會的歡樂之情,抒發(fā)作者好景不長,生死無常的感慨。法帖相傳之本,共二十八行,三百二十四字,章法、結(jié)構(gòu)、筆法都很完美,是他三十三歲時的得意之作。【原文】永和(1)九年,歲在癸丑,暮春(2)之初,會于會(kuài)稽(3)山陰之蘭亭,修禊(xì)(4)事也。群賢(5)畢至(6),少長(zhng)(7)咸(8)集。此地有崇山峻嶺(9),茂林修竹(10),又有清流激湍(11),映帶

2、(12)左右,引以為流觴(shng)曲水(13),列坐其次(14)。雖無絲竹管弦之盛(15),一觴一詠(16),亦足以暢敘幽情(17)。是日也(18),天朗氣清,惠風(fēng)(19)和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類之盛(20),所以(21)游目騁(22)懷,足以極(23)視聽之娛,信(24)可樂也。 夫人之相與,俯仰一世(25)。或取諸(26)懷抱,悟言(27)一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外(28)。雖趣舍萬殊(29),靜躁(30)不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然(31)自足,不知老之將至(32);及其所之既倦(33),情隨事遷(34),感慨系之(35)矣。向(36)之所欣,俯仰之間,已為陳跡(37

3、),猶不能不以之興懷(38),況修短隨化(39),終期(40)于盡!古人云:“死生亦大矣”(41),豈不痛哉! 每覽昔人興感之由,若合一契(42),未嘗不臨文嗟悼(ji dào)(43),不能喻(44)之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤(shng)為妄作(45)。后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時人(46),錄其所述(47),雖世殊事異(48),所以興懷,其致一也(49)。后之覽者(50),亦將有感于斯文(51)。【譯文】永和九年,即癸丑年。暮春三月初,名士們在會稽郡山陰縣的蘭亭聚會,為的是到水邊進(jìn)行消災(zāi)求福活動。眾多的賢能之士都來參加,年輕的年長的都聚集在一起。這地方有高山峻嶺,

4、茂密的樹林和挺拔的翠竹,又有清 王羲之真跡澈的溪水,急瀉的湍流,波光輝映縈繞在亭子左右。把水引來作為飄流酒杯的彎曲水道,大家列坐在水邊,雖然沒有音樂伴奏而稍顯冷清,可是一面飲酒一面賦詩,也足以酣暢地抒發(fā)內(nèi)心的感情。這天天氣晴朗,空氣清新,和風(fēng)拂拂,溫暖舒暢。抬頭仰望宇宙空間之廣大,低首俯察萬物種類之繁多,因而放眼縱覽,舒展胸懷,也足以盡情享受所見所聞的樂趣,確實是很快活的啊。 人們彼此相處,一生很快就度過。有的人襟懷坦蕩,在家里與朋友傾心交談;有的人把情趣寄托在某些事物上,不受世俗禮法拘束而縱情游樂。雖然人們對生活的取舍千差萬別,性情也有沉靜和急躁的差異,但當(dāng)他們遇到歡欣的事情,心里感到暫時的

5、得志,就喜悅滿足,竟沒想到人生衰老的暮年會很快來臨。等到他們對生平所追求的事物已經(jīng)厭倦,心情也隨著而起變化,感慨就跟著發(fā)生了。從前所感到歡欣的,頃刻之間已成為往事,對這些尚且不能不深有感觸。更何況人的壽命長短,隨著各種原因而有變化,但終有窮盡的一天。古人說:“死生也是件大事啊!”怎能不悲痛呢? 每當(dāng)看到前人發(fā)生感慨的原由,與我所感嘆的如同符契那樣相合,總是面對他們的文章嗟嘆感傷,心里卻不知道這是為什么。我這才知道,把死和生同等看待時荒誕的,把長壽和短命同等看待也是妄造的。后人看待今人,正如今人看待從前一樣,真是可悲啊!因此我一一記下這次集會的人,抄錄下他們的詩作。盡管時代不同情況不同,但人們的

6、情致卻是一樣的。后代的讀者讀這本詩集也將有感于生死這件大事吧。王羲之(公元321379年):字逸少,東晉瑯邪臨沂(今山東臨沂縣)人,住在會稽山陰(今浙江紹興)。曾任江州刺史、會稽內(nèi)史、右軍將軍等職。他書法精絕,為我國歷史上最著名的書法家,有“書圣”之稱。王羲之書寫的蘭亭集序為書家所敬仰,被稱作“天下第一行書”。王羲之對真書、草、行主體書法造詣都很深【注釋】1、永和:晉穆帝年號,345356年,上已節(jié),王羲之與謝安,孫綽,支遁等名士共四十一人在蘭亭集會,舉行禊禮,飲酒賦詩,事后將作品結(jié)為一集,由王羲之寫了這篇序總述其事。2、暮春:春季的末一個月。3、會(kuài)稽:郡名,包括今浙江西

7、部、江蘇東南部一帶地方。山陰:今浙江紹興。4、修禊(ì):這次聚會是為了舉行禊禮。古代習(xí)俗,于陰歷三月上旬的巳日(魏以后定為三月三日),人們?nèi)壕塾谒疄I嬉戲洗濯,以祓除不祥和求福。實際上這是古人的一種游春活動。5、群賢:指謝安等三十二位社會的名流。賢:形容詞做名詞。 6、畢至:全到。7、少長:指不同年齡的社會名流。如王羲之的兒子王凝之、王徽之是少;謝安、王羲之是長。8、咸:都。 9、崇山峻嶺:高峻的山嶺。 10、修竹:高高的竹子。 11、激湍:流勢很急的水。12、映帶:映襯、圍繞。13、流觴曲水:用漆制的酒杯盛酒,放入彎曲的水道中任其飄流,杯停在某人面前,某人就引杯飲酒。這是古人一種勸

8、酒取樂的方式。流:使動用法。14、列坐其次:列坐在曲水之旁。列坐,排列而坐。次,旁邊,水邊。15、絲竹管弦之盛:演奏音樂的盛況。盛,盛大。16、一觴一詠:喝點酒,作點詩。 17、幽情:幽深內(nèi)藏的感情。18、是日也:這一天。 19、惠風(fēng):和風(fēng) 20、品類之盛:萬物的繁多。品類,指自然界的萬物。21、所以:用來。 22、騁:奔馳。 23、極:窮盡。 24、信:實在。25、夫人之相與,俯仰一世:人與人相交往,很快便度過一生。夫,引起下文的助詞。想與,相處、相交往。俯仰,一俯一仰之間,表示時間的短暫。26、取諸:從中取得。27、悟言:坦誠交談。(“悟”通“晤”),指心領(lǐng)神會的妙悟之言。亦通。28、因寄

9、所托,放浪形骸之外:就著自己所愛好的事物,寄托自己的情懷,不受約束,放縱無羈的生活。因,依、隨著。寄,寄托。所托,所愛好的事物。放浪,放縱、無拘束。形骸,身體、形體。29、趣舍萬殊:各有各的愛好。趣,通“取”。舍,舍棄。萬殊,千差萬別。30、靜躁:安靜與躁動。 31、快然:感到高興和滿足。32、不知老之將至:不知道衰老將要到來。33、所之既倦:(對于)所喜愛或得到的事物已經(jīng)厭倦。之,往、到達(dá)。34、情隨事遷:感情隨著事物的變化而變化。 35、感慨系之:感慨隨著產(chǎn)生。系,附著。36、向:過去、以前。 37、陳跡:舊跡。38、以之興懷:因它而引起心中的感觸。以,因。之,指“向之所欣以為陳跡”。興,

10、發(fā)生、引起。39、修短隨化:壽命長短聽?wèi){造化。化,自然。 40、期:至、及。41、死生亦大矣:死生畢竟是件大事啊。 語出莊子·德充符。判斷句。42、契:符契,古代的一種信物。在符契上刻上字,剖而為二,各執(zhí)一半,作為憑證。43、臨文嗟悼:讀古人文章時嘆息哀傷。臨,面對。44、喻:明白。45、固知一死生為虛誕,齊彭殤(shng)為妄作:本來知道把死和生等同起來的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。固,本來、當(dāng)然。一,把看作一樣;齊,把看作相等,都用作動詞。虛誕,虛妄荒誕的話。殤,未成年死去的人。妄作,妄造、胡說。一生死,齊彭殤,都是莊子的看法。46、列敘時人:一個一個記下

11、當(dāng)時與會的人。47、錄其所述:錄下他們作的詩。48、雖世殊事異:縱使時代變了,事情不同了。雖,縱使。49、其致一也:人們的思想情趣是一樣的。50、后之覽者:后世的讀者。51、斯文:這次集會的詩文。蘭亭集序逐句翻譯講解 . 第一段: 原文:永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。 譯文:永和九年,也就是癸丑年,(在)三月上旬(的某一天),在會稽郡山陰縣的蘭亭聚會,舉行祓禊活動。 原文:群賢畢至,少長咸集。 譯文:有賢德的人都來(到這里),年輕的、年長的都(在這里)會集。 原文:此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右。 譯文:這里有高大險峻的山嶺,茂盛高密的樹林和竹叢

12、;又有清澈激蕩的水流,(在亭的)左右輝映環(huán)繞。 原文:引以為流觴曲水,列坐其次,雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。 譯文:(把水)引來作為飄傳酒杯的環(huán)形渠水,(人們)在它旁邊排列而坐,雖然沒有管弦齊奏的盛況,(可是)飲一杯酒,賦一首詩,也足夠用來痛快地表達(dá)幽雅的情懷。 原文:是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢。 譯文:這一天,天氣晴朗,空氣清新,微風(fēng)和暖。 原文:仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。 譯文:抬頭觀望遼廓的宇宙,低頭品察繁盛的事物,所用來放眼四望、舒展胸懷的(景觀),(都)足夠用來讓人盡情享受視聽的歡樂,實在快樂啊! 蘭亭集序逐句翻譯講解 . 第

13、二段: 原文:夫人之相與,俯仰一世。 譯文:人們彼此相處,俯仰之間(就是)一生。 原文:或取諸懷抱,晤言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。 譯文:有的人從自己的情趣思想中取出一些東西,在室內(nèi)(跟朋友)面對面地交談;有的人通過寄情于自己精神情懷所寄托的事物,在形體之外,不受任何約束地放縱地生活。 原文:雖趨舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。 譯文:雖然(人們的人生)取舍千差萬別,好靜好動,也不相同,但是,當(dāng)他們對所接觸的事物感到高興時,暫時得意,快樂自足,竟不知道衰老即將到來;待到他對于自己所到達(dá)的地方感到厭倦,心情隨著當(dāng)前的

14、境況而變化,感慨就會隨之而來。 原文:向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷;況修短隨化,終期于盡。 譯文:以前感到歡快的事俯仰之間已經(jīng)變?yōu)殛愛E,仍然不能不因此產(chǎn)生感慨,何況人壽的長短隨著造化而定,最后終將以生命的結(jié)束為最終結(jié)局。 原文:古人云:“死生亦大矣。” 翻譯:古人說:“死和生也是件大事啊!” 原文:豈不痛哉! 翻譯:怎能不悲痛呢? 蘭亭集序逐句翻譯講解 . 第三段: 原文:每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。 譯文:每當(dāng)我看到前人發(fā)生感慨的原由,(跟我所感慨的)如同符契那樣相合,沒有不面對著(他們的)文章而嗟嘆感傷的,在心里(又)不能清楚地說明。 原文:固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。 譯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論